Today there are quite a few Russians learning Tamil and they often visit Tamil Nadu to attend seminars and lectures. |
На сегодняшний день довольно много русских обучаются тамильскому языку, посещают семинары и лекции в Тамилнаде. |
Assyrians are the third biggest minority in Armenia after the Yazidis and Russians. |
Ассирийцы в Армении - третье крупнейшее этническое меньшинство в Армении, после езидов и русских. |
Narváez found the post, becoming the first Spaniard to make contact with a large contingent of Russians in Alaska. |
Нарваэс нашёл поселение, став первым испанцем, вошедшим в контакт с большой группой русских на Аляске. |
As a result of the Bolsheviks' seizure of power, Rosing was one of many Russians to lose his wealth. |
В результате захвата власти большевиками Розинг стал одним из многих русских, потерявших своё состояние. |
Due to various sicknesses among the crew Arteaga returned to California without finding the Russians. |
Из-за болезней среди экипажа экспедиция вернулась в Калифорнии так и не встретив русских. |
You hate Russians as much as Germans, Marek? |
Ты ненавидишь русских, так же как и немцев, Марек? |
Marie won the hearts of all those Russians who could get to know her. |
«Мари завоевала сердца всех тех русских, которые могли познакомиться с ней. |
New ships arrived from the Mediterranean Sea faster and more powerful than Russians. |
Со средиземного моря прибыли новые корабли - быстрее и мощнее русских. |
According to the Lithuanian census of 2011, it has 1,396 inhabitants - Lithuanians, Poles and Russians. |
По данным литовской переписи 2011 года, она насчитывает 1369 жителей - литовцев, поляков и русских. |
During the Crimean War British and French forces captured Sevastopol from the Russians on 9 September 1855 after an almost year-long siege. |
Во время Крымской войны 9 сентября 1855 года английские и французские войска захватили Севастополь у русских после почти годичной осады. |
Minorities included 115 Russians, 85 Ukrainians, 56 Bulgarians, 4 Roma and 305 Moldovans. |
Меньшинства включают 115 русских, 85 украинцев, 56 болгар, 4 цыгана и 305 молдаван. |
Our mole with the Russians, tells things a little different. |
Наш стукач, у русских, говорит, что было иначе. |
Our every move will be watched, literally, by the Russians. |
Каждое наше движение будет под наблюдением русских, в буквальном смысле слова. |
Russians don't have any choice. |
Поймите, у русских нет выбора. |
Neither democracy nor markets are seen by most Russians as absolute values, because they have failed to deliver either prosperity or security. |
Большинство русских не считают ни демократию, ни рынки абсолютными ценностями, потому что они не смогли обеспечить ни процветание, ни безопасность. |
Bring me at least one of the Russians alive. |
Приведите мне хотя бы одного из русских живым. |
Many observers argue that Russians are not having enough children because life is so harsh. |
Многие наблюдатели утверждают, что у русских мало детей, потому что такая суровая жизнь. |
Redistributing some of the profits from high energy prices enabled the regime to improve living standards and make itself popular with ordinary Russians. |
Перераспределение части прибыли от высоких цен на энергию позволило режиму повысить жизненный уровень и стать популярным среди простых русских. |
Moreover, the average Russians' experiences of liberal economic and political reforms since communism's fall have been rather negative. |
Более того, опыт либеральных экономических и политических реформ русских, начиная с падения коммунизма, в основном был довольно отрицательным. |
Well the Russians have a tank in their own backyard. |
Ну, у русских есть такой бак с водой на заднем дворе. |
You see, Russians are very well trained. |
Вы понимаете, русских очень хорошо обучают. |
We find the Russians, they will take us to him. |
Мы найдем Русских, И они покажут его нам. |
A month later, Putin reinforced this image of Russians as the morally superior victims of a cruel and uncompromising West. |
Месяц спустя Путин усилил этот образ русских, как более превосходных в моральном праве жертв жестокого и бескомпромиссного Запада. |
The pomor trade was of major importance both to Russians and Norwegians. |
Поморская торговля имела важное значение как для русских, так и для норвежцев. |
No mention of any Russians, in fact. |
И кстати, никакого упоминания о каких либо Русских. |