Английский - русский
Перевод слова Russians
Вариант перевода Русских

Примеры в контексте "Russians - Русских"

Примеры: Russians - Русских
If you're working for the Russians and you know it, you wait for your lawyer 'cause you've committed treason. Если ты работаешь на русских, и в курсе этого, ты будешь ожидать адвоката, потому что совершил государственную измену.
with the drunk at the other end who's had nine white Russians. С пьяным на другом конце стола, который выпил девять "белых русских".
The Armenian violence machine is carrying out an ethnic purge in the occupied territories, driving away not only Azeris but also the representatives of other nationalities - Russians, Kurds, Lezgins, Meskhet Turks and others. Используя механизм насилия, армяне осуществляют этническую чистку на оккупированных территориях, изгоняя оттуда не только азербайджанцев, но и представителей других национальностей - русских, курдов, лезгин, турок-месхетинцев и других.
The numbers of persons leaving Abkhazia in accordance with such procedures have been decreasing over the last weeks, but some 20 to 30 Georgians, Russians, Armenians and others are still leaving daily on a bus provided by the Abkhazian authorities. Число лиц, выезжающих из Абхазии в соответствии с такими процедурами, за последние недели сократилось, но порядка 20-30 грузин, русских, армян и лиц других национальностей по-прежнему ежедневно отбывают на автобусе, выделяемом абхазскими властями.
The popularity of the idea of "Russian marches" is gradually growing - in 2006 only 14% of Russians welcomed these actions, but in December of 2010 already twice as many citizens (28%) supported the staging of such events. Популярность идеи "Русских маршей" постепенно растет - в 2006 году эти акции приветствовали только 14% россиян, а в декабре 2010 года проведение таких мероприятий поддерживало уже вдвое больше граждан (28%).
In this connection, I believe the release of the five captured CIS soldiers (one Kazakh and four Russians), for which the Special Envoy pressed in his discussions with Afghan leaders, was a concrete example of goodwill which will help build confidence in the region. В этой связи я считаю, что освобождение пяти захваченных в плен солдат СНГ (одного казаха и четверых русских), на чем настаивал Специальный посланник в ходе его переговоров с афганскими руководителями, является конкретным примером проявления доброй воли, что поможет укрепить доверие в регионе.
He added that the magazine "Soldiers of Fortune", available on North American news-stands, had mentioned the presence of Russians in the Serbian army. Он добавил также, что в журнале "Солдаты удачи", издаваемом в Соединенных Штатах Америки, упоминалось о русских в армии сербов.
However, the mass survey conducted by the Committee for Human Rights and Ethnic Relations, together with the Caucasian Institute for Peace, Democracy and Development, provides evidence of the emigration intentions of Russians, Armenians and Azerbaijanis and representatives of other national minorities. Во всяком случае массовый социологический опрос, проведенный Комитетом по защите прав человека и межнациональных отношений совместно с Кавказским институтом мира, демократии и развития, свидетельствует об эмиграционных намерениях русских, армян, азербайджанцев, представителей других наций.
Millions of young Poles and Russians, Ukrainians and Belarussians, Englishmen and Americans gave their lives so that nations could live in peace, security and respect for human rights. Миллионы молодых поляков и русских, украинцев и белорусов, англичан и американцев отдали свои жизни ради того, чтобы народы могли жить в мире, безопасности и в условиях уважения прав человека.
Thus, on 24 December 1999, unknown persons threw leaflets into the compound of the consulate general calling for the extermination of Russians both in the territory of the Russian Federation itself and beyond its borders in response to the anti-terrorist operation under way in Chechnya. Так, 24 декабря 1999 года на территорию Генерального консульства неизвестными лицами были подброшены листовки, содержащие призывы к физическому уничтожению русских как на территории самой Российской Федерации, так и за ее пределами в ответ на проводимую в Чечне антитеррористическую операцию.
Ukrainians make up 72.7 per cent of the total population, Russians 21.1 per cent, and members of other nationalities 6.2 per cent. Численность украинцев составляет 72,7% от общей численности населения, русских - 21,1%, представителей других национальностей - 6,2%.
The same paragraph provided general crime statistics showing that, in 2001, there had been a high proportion of Russians to Estonians, but that by 2004 the percentages had changed. В том же пункте приведена общая статистика преступности, показывающая, что в 2001 году была отмечена высокая доля русских по сравнению с эстонцами, однако к 2004 году это соотношение изменилось.
Ukraine implemented these agreements by bilateral joint-membership commissions, which were created at the government level by Ukraine and States that have ethnic communities in their countries (Slovakians, Hungarians, Romanians, Russians and, until 2001, deported Germans). Украина осуществляла эти соглашения через двусторонние смешанные комиссии, которые были созданы на правительственном уровне Украиной и государствами, имеющими в своих странах этнические общины (словаков, венгров, румын, русских и до 2001 года депортированных немцев).
One thing I didn't understand was how you got away from the Russians! Одна вещь, которую я не понял, как тебе удалось убежать от русских!
Couldn't we just nuke the Russians and get this over with? Мы не можем просто шарахнуть русских ядерной бомбой и покончить с этим?
Mr. Fisk, can you tell us what you know about the Russians? Мистер Фиск, не могли вы нам рассказать, что вам известно о русских?
Maybe if we can figure out who Mikhail was, we can find it before the Russians do. Может, если мы сможем выяснить, кто такой Михаил, мы сможем найти это прежде русских.
Like you needed me to kill those teenagers to stop the Russians? Так же, когда я был вам нужен, чтобы убить этих подростков, чтобы остановить русских?
All persons, including Russians, Germans and Estonian Swedes, who were living in Estonia in 1922 when the first Citizenship Act was adopted, were given Estonian citizenship. Всем лицам, включая русских, немцев и эстонских шведов, которые проживали в Эстонии в 1922 году, в момент принятия первого Закона о гражданстве, было предоставлено эстонское гражданство.
We must help Russia's authorities escape from the trap they set for themselves and into which they fell, putting not only Chechens and Russians, but the world at risk. Мы должны помочь российским властям вырваться из западни, которую они сами для себя поставили и в которую они попали, поставив под угрозу не только чеченцев и русских, но и весь мир.
Nonetheless, the proportion of national minorities and ethnic groups had remained more or less stable, with the exception of Russians, a fact mainly due to the departure of the last Russian soldiers and their entourage in 1993. Однако пропорционально доля национальных меньшинств и этнических групп продолжает оставаться более или менее стабильной, за исключением русских, что объясняется главным образом отъездом последних русских военнослужащих и их семей в 1993 году.
If you're still here when the Russians arrive, you'll all be dead. Если вы дождётесь здесь русских, вы все умрёте!
Are you saying there aren't any Russians? Ты так говоришь, будто в нашем правительстве нет русских
Supporters of this theory consider that the author of the expression was the American journalist Hedrick Smith who published two books about Russia: "The Russians" (1976) and "The New Russians" (1990). Сторонники этой теории считают, что автором выражения был американский журналист Хедрик Смит, опубликовавший две книги о русских: «The Russians» (1976) и «The New Russians» (1990).
Opinion polls, for example, indicate that 50% of Russians support the slogan "Russia for Russians." Опросы общественного мнения, например, показывают, что 50 % русского населения поддерживают лозунг «Россия для русских».