For all the UN's intellectual commitment to the furtherance of human rights, it knows better than to incite the displeasure of the Chinese or the Russians by receiving activists from Tibet or Chechnya. |
При всей интеллектуальной приверженности ООН делу поддержки прав человека ее сотрудники не настолько глупы, чтобы вызывать недовольство китайцев или русских, принимая активистов из Тибета или Чечни. |
Contrary to what some had stated, the Chechen minority was not systematically denigrated by Russians, and many persons had come to their defence, which was undoubtedly the first time that that had happened in a conflict of that type. |
Вопреки утверждениям некоторых лиц, чеченское меньшинство не подвергается систематическому очернению со стороны русских, среди которых многие выступали в защиту этой группы, что впервые отмечается в конфликтах такого рода. |
Well, injuries can heal and routines can be adjusted, but at this point I can't imagine anyone other than the Russians that have a prayer of challenging the Chinese. |
Да, травмы могут зажить, упражнения отрепетированы. но на данный момент я не могу представить себе никого другого, кроме русских кто мог бы соревноваться с китайцами. |
Uzbekistan is also home to many other peoples, inter alia Kazakhs, Tajiks, Karakalpaks, Kyrgyz, Turkmens, Russians, Ukrainians, Tatars, Armenians, Koreans and Uigurs. |
В республике также живет значительное число представителей других народов: казахов, таджиков, каракалпаков, киргизов, туркмен, русских, украинцев, татар, армян, корейцев, уйгур и др. |
Following elections to the Legislative Chamber in 2009,132 Uzbeks, 5 Karakalpaks, 3 Russians, 1 Kazakh, 2 Tajiks and 1 person of another ethnic background were voted in as deputies. |
По результатам выборов в Законодательную палату депутатами в 2009 г. избраны: представители узбекской национальности - 132; каракалпаков - 5; русских - 3; казахов - 1; таджиков - 2; других национальностей - 1. |
And no jokes about burqas, bombs, al-Qaeda, guns, polygamy, Russians, goats, dogs, cricket, Pakistan, women's education, Thursday nights, or hats. |
И никаких шуток о парандже, бомбах, Аль-Каиде, оружии, многобрачии, русских, козлах, собаках, крикете, Пакистане, женском образовании, американском футболе и головных уборах. |
Those.-caliber slugs taken from the scene match perfectly to bullets that we pulled out of a RICO witness last year - the guy was about to testify against the Russians. |
Те 45-калибровые пули взятые с места преступления идеально совпадают с пулями, которые мы вытащили из одного свидетеля в деле по рекиту в прошлом году - тот парень собирался давать показания против русских. |
The January 2007 law against foreign workers in Russian retail markets, presented by President Putin as a way of protecting "native Russians", was perceived by some as legitimizing xenophobia. |
Принятый в январе 2007 года закон, запретивший иностранцам работать на российских розничных рынках и представленный Президентом Путиным как мера по защите «коренных русских», некоторыми был воспринят как оправдание ксенофобии. |
Mumbai currently has less than 100 Russians, most of them visiting businesswomen/men, engineers and technicians deputed to support Russian-built engineering in various parts of the city. |
В городе Мумбаи в настоящее время насчитывается менее 100 русских большинство из них бизнесмены, инженеры и техники, делегированные для поддержки российского производства техники в различных частях города. |
In spite of objections from the Russians (who were themselves busy grabbing control of Chinese territory in Manchuria) the line to Chinchou was eventually completed in 1899. |
Несмотря на возражения со стороны русских, со своими интересами на китайской территории в Маньчжурии, линия до Чиньчоу была закончена в 1899 году. |
Postal Board appointed Integration Minister Oskars Kastens Adviser Anda Oak (LVL 855 per month), although the Secretariat only in connection with the post could be that the company is working both Latvians and Russians. |
Почтовый совета назначен министр интеграции Оскарс Кастенс Оскарс советник Анда Дуб (855 латов в месяц), хотя в Секретариате только в связи с этой должности может быть то, что компания работает как латышей и русских. |
Delarov had told Haro that 120 Russians lived there, but the Spaniards discovered that Potap Zaikov was the only Russian there-the rest were Aleuts. |
Деларов информировал Аро, что там живут 120 русских, но испанцы обнаружили, что единственным русским там был Потап Зайков, а все остальные были алеутами. |
The fourth slet, held in 1901 (11,000 Sokols), boasted a large international participation, including Galician Poles, Ukrainians, Slovenes, Croats, Russians, Bulgarians, Serbs, as well as Frenchmen and Americans. |
Четвёртый слёт (более 12 тысяч соколов), прошедший в 1901, был интернациональным, на нём присутствовали делегации от поляков Галиции, словенцев, хорват, русских, болгар, сербов, черногорцев и даже французов и американцев. |
The Servians have Austrian officers who are just as clever as our Russians; but we have beaten them in every battle for all that. |
У сербов офицеры из Австрии, они куда умнее русских. но мы разбили их во всех сражениях, при всём при этом. |
Unlike Russians and Americans of that bygone era, South Asia's peoples actually have been killing each other over the years, by the millions during the partition of India in 1948, and in three wars since then. |
В отличии от русских и американцев той канувшей в прошлое эры, народы Южной Азии в эти годы действительно убивали друг друга миллионами во время раздела Индии в 1948 году и в трех войнах, последовавших вслед за тем. |
During World War II, most of the Russians living in Latin America shared pro-Soviet sentiments, and after the war sympathy increased and a church of the Moscow Patriarchate was opened in Buenos Aires. |
Вторая мировая война, хотя и разделила мнения русских, живущих в Латинской Америке, большая часть из них испытывала просоветские настроения, а после восстановления Сталиным института патриаршества в СССР симпатии выросли (удалось даже открыть церковь Московской патриархии в Буэнос-Айресе). |
The G.D.R gets Abel back for the Russians... winning their respect... capturing the headlines for their cause. |
ГДР заполучит Абеля для русских и заслужит их уважение, и одновременно привлечет внимание к своей цели. |
Such missiles are therefore themselves extremely vulnerable and, rather than risk losing them in a counter-bombardment, it is likely that the Russians would have no alternative but to fire all of them at a very early stage in such a crisis. |
Поэтому такие ракеты являются чрезвычайно уязвимыми и, вместо того, чтобы рисковать их потерять в контрбатарейной борьбе, вероятно у русских не останется другого выхода, кроме как осуществить их общий запуск на самой ранней стадии конфликта. |
It takes courage and patience, tolerance and magnanimity of our citizens - Georgians, Abkhazs, Armenians, Russians and Greeks, who have immensely suffered as a result of this war. |
Миростроительство потребует стойкости и терпения, выдержанности и великодушия от всех граждан нашей страны - грузин, абхазцев, армян, русских и греков, - которым эта война принесла неисчислимые страдания. |
Out of a total population of 1.52 million in Estonia there are approximately 550,000 to 560,000 non-Estonians, of whom more than 400,000 are Russians. |
При общей численности в 1,52 млн. человек в Эстонии проживают порядка 550000-560000 человек неэстонцев, из них русских более 400000. |
Russians didn't have a lot of high-tech equipment up there. So, they had to make do with what was around. |
У русских не было высокотехнологического оборудования, так что они должны были удовольствоваться тем, что было в наличии. |
While internally displaced persons and refugee returnees have been the main focus of its efforts, OSCE addresses human rights issues for the general population, including ethnic Uzbeks and Russians. |
Хотя в рамках своих усилий ОБСЕ уделяет основное внимание перемещенным внутри страны лицам и беженцам-репатриантам, она занимается вопросами прав человека, касающимися всего населения, включая этнических узбеков и русских. |
Census statistics from 1989 revealed that 64 per cent of Kazakhs claimed fluency in Russian; in contrast, only 1 per cent of Russians and Slavs had proficiency in Kazakh. |
64% казахов сообщили, что свободно владеют русским языком; в то же время лишь 1% русских и славян заявили о свободном владении казахским языком. |
Upon the Tsar's order and against the wishes of many Russians, Vinius melted down many of the church bells of Russia and even ordered beating-by-knout of the iron founders who were working too slowly. |
По приказу царя и вопреки воле многих русских людей осуществлял переплавку храмовых колоколов и даже заставлял бить кнутом литейщиков, работавших слишком медленно. |
There's one thing Russians do well - it's give good hugs. |
Одного у русских не отнять - они умеют обняться на прощанье |