If I can get her to confess, maybe we can run her back against the Russians. |
Если я заставлю её признаться, возможно, мы сможем обернуть её против русских. |
Shout "Daddy is the Russians' slave", and I'll give you some more. |
Крикни "Папа - раб русских", и я дам тебе еще. |
We had escaped the Russians, the Manchurians and the Koreans |
Нам посчастливилось уйти от русских, манчжуров и корейцев. |
Now is the moment for Russians to take Russia back! |
Сегодня у русских есть возможность вернуть себе Россию! |
Why did so many Russians have it off? |
Почему так много русских переспали друг с другом? |
He serving the Russians, too? |
Он работает на русских, тоже? |
United Nations observers in Zepa reported that a large number of foreign mercenaries, including Greeks and Russians, were present among the Bosnian Serb forces. |
Наблюдатели Организации Объединенных Наций в Жепе сообщили, что среди боснийских сербских сил было много иностранных наемников (в том числе греков и русских). |
We regard those treaties as a great common accomplishment by Poles, Belarusians, Czechs, Germans, Lithuanians, Russians, Slovaks and Ukrainians. |
Мы считаем эти договоры важным совместным достижением поляков, белорусов, чехов, немцев, литовцев, русских, словаков и украинцев. |
We kill a few Frenchmen, they kill a few Russians. |
Мы убиваем французов, они русских, затем наступает Пасха. |
This is what we got for the Russians. |
Вот что мы приготовили для русских! |
They fear that Estonian government policy is not aimed at integrating Russians but at changing the demographic structure of the country by pressuring the Russian-speaking population to leave. |
Они опасаются, что политика эстонского правительства направлена не на интеграцию русских, а на изменение демографической структуры страны путем принуждения русскоязычного населения к отъезду. |
Subsequently, almost 1 million immigrants from the Soviet Union, mainly Russians, had settled in Latvia, many of them enjoying special privileges. |
Впоследствии в Латвии поселился почти 1 миллион иммигрантов из Советского Союза, главным образом русских, многие из которых пользовались особыми привилегиями. |
There are 120 million Russians (82 per cent of the total). |
Русских - 120 млн. человек (82% от общей численности населения). |
The Baha'i community in Tallinn includes Estonians, Persians and Russians; |
бехаистская община в Таллине включает эстонцев, персов и русских; |
It is difficult to estimate the number of Old Russians as in the past few decades the number of Russian-speaking persons in Finland has considerably increased due to increasing immigration. |
Численность "старых русских" определить трудно, поскольку за последние несколько десятилетий численность русскоязычного населения значительно увеличилась в результате возросшей иммиграции. |
However, it was important to remember that the hundreds of thousands of refugees in question were not only Chechens but also Russians. |
При этом следует иметь в виду, что те сотни тысяч беженцев, о которых идёт речь, включают в себя не только чеченцев, но и русских. |
However, the rights of Russians, as well as those of Chechens or other minorities, might well be violated. |
Вместе с тем посягательства на права граждан могут затрагивать как русских, так и чеченцев или представителей других меньшинств. |
The plotting to which they are linked is not mere chatter: members of Zarqawi's network say their goal was to kill Russians with toxins. |
И заговор, с которым они связаны, это не пустые слова: члены сети Заркави заявляют, что их цель - убивать русских с помощью ядов. |
However, the intensive activity by foreign missionaries is contributing to the spread of Protestantism within the country's indigenous population and among Russians, Koreans and people of other nationalities. |
В то же время активная деятельность иностранных миссионеров способствует распространению протестантизма среди коренного населения Республики, русских, корейцев и других национальностей. |
It also expressed concern about the attitude towards minorities, particularly the use of stereotypes in the media and excessive manifestations of nationalism and propaganda against Russians, Abkhazians and Ossetians. |
Она также выразила беспокойство по поводу отношения к меньшинствам, особенно использования стереотипов в средствах массовой информации, чрезмерных проявлений национализма и пропаганды против русских, абхазов и осетин. |
Because of historic associations, some minorities, including Uighurs, Koreans, Russians and Germans are particularly linked with certain non-traditional faiths. |
В силу исторических ассоциаций некоторые меньшинства, включая уйгуров, корейцев, русских и немцев, особенно тесно связаны с рядом нетрадиционных вероисповеданий. |
Or maybe Madeline double-crossed the Russians and kept the coordinates to the nukes for herself and led you to believe it was all a myth. |
Или же Мэделин надула русских и придержала координаты бомб для себя, а вас заставила поверить, что это миф. |
How did the old ladies turn into Russians? |
Почему эти дамы вдруг превратились в русских военных? |
At the beginning of the conflict the Serbs had been without pilots and had hired Russians to fill the gap. |
В начале конфликта сербы остались без летчиков и для этой цели завербовали русских. |
We have him checking Audrey's place to see if he can find the burner phone that she called the Russians on. |
Он нам прощупает дома у Одри, может, ему удастся найти тот разовый телефон, с которого она наводила русских. |