Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственного

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственного"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственного
Slower economic growth than expected in India in 1997 was mainly attributable to agricultural weakness which, by dampening rural demand, affected industrial investment. Более медленные, чем ожидалось, темпы экономического роста в Индии в 1997 году объяснялись в основном слабостью сельскохозяйственного сектора, которая, оказав понижательное воздействие на спрос в сельских районах, повлияла на капиталовложения в промышленном секторе.
Subdued job growth and stagnant agricultural productivity in many rural areas are two major reasons for the persistence of poverty and the rise in the number of working poor. Вялый рост занятости и стагнация сельскохозяйственного производства во многих сельских районах стали двумя основными причинами сохранения нищеты и повышения численности бедных групп работающего населения.
They include the global context of agricultural production and trade, emerging global demographic trends, increased competition for natural resources, and national agricultural and rural development policies. В их числе можно назвать глобальный контекст сельскохозяйственного производства и торговли, возникающие глобальные демографические тенденции, растущую конкуренцию за природные ресурсы и национальные стратегии развития сельского хозяйства и сельских районов.
The typical fate of a rural woman is a demanding combination of unpaid subsistence farming and caring for an extended family. Как правило, удел сельских женщин - тяжелое бремя неоплачиваемого сельскохозяйственного труда и работы по уходу за членами расширенной семьи.
Globally, rural development strategies are negatively affected by neo-liberal globalization in terms of commercialization of the agricultural sector, liberalization of trade and commoditization of food and other agricultural products. В общемировом масштабе стратегии сельского развития испытывают негативное воздействие неолиберальной глобализации с ее коммерциализацией сельскохозяйственного сектора, либерализацией торговли и превращением продовольствия и другой сельскохозяйственной продукции в товар.
Partnership is critical to support investment in income-generating activities, employment creation, infrastructure development, rural agricultural development and investment in smallholder farmers. Для поддержки инвестиций в приносящую доход деятельность, создания рабочих мест, развития инфраструктуры, сельскохозяйственного развития и капиталовложений в мелкие фермерские хозяйства решающее значение имеют партнерские отношения.
RE deployment in rural areas could considerably enhance access to affordable and secure energy supplies and hence improve agricultural and industrial production, economic growth and poverty alleviation. Использование ВЭ в сельских районах может значительно расширить доступ к недорогостоящим и надежным поставкам энергии и тем самым обеспечить наращивание сельскохозяйственного и промышленного производства, экономический рост и сокращение масштабов нищеты.
The Government has been successful in expanding the national, inner-city and rural feeder road networks, in bringing electricity to a wider range of the population, and in reviving agricultural production. Правительство успешно занимается расширением общенациональных, внутригородских и сельских дорожных сетей, обеспечением электричеством более широких масс населения и восстановлением сельскохозяйственного производства.
Fifth, agricultural sector development will generate a range of positive externalities, contributing to sustaining rural employment, poverty reduction and food and livelihood security. В-пятых, развитие сельскохозяйственного сектора даст позитивный эффект внешнего порядка по целому ряду направлений, содействуя устойчивому созданию рабочих мет в сельской местности, сокращению масштабов нищеты и повышению продовольственной безопасности и сохранению средств к существованию.
A recent project on enhancing agricultural governance has contributed to rural poverty alleviation and agricultural growth by strengthening participatory decision-making among farmers and increasing their voice in national policy-making. Недавний проект по усовершенствованию сельскохозяйственного управления способствовал уменьшению уровня нищеты в сельских районах и сельскохозяйственному развитию посредством привлечения разных сторон к процессу принятия решения из числа фермеров и учета их мнений в определении национальной политики.
This stems from a favourable climate, available land, demography - more than half of the population lives in rural areas - and the national objective of food self-sufficiency. Эта специфика экономики страны, связана с наличием благоприятных климатических условий для сельскохозяйственного производства, земельного фонда, демографическими особенностями, когда более половины населения Туркменистана проживает в сельской местности, и задачей обеспечения продовольственной независимости страны.
Stagnant agricultural productivity, lack of rural infrastructure, incomplete land reform and poor basic service delivery are some of the manifestations that form a vicious circle of agricultural neglect. Застой сельскохозяйственного производства, отсутствие сельской инфраструктуры, незавершенные земельные реформы и неэффективное предоставление базовых услуг - вот некоторые из проявлений, формирующих порочный круг пренебрежения сельским хозяйством.
Wells have been dug, mostly in rural areas at high risk of desertification and of shortages damaging to agricultural production. Были вырыты колодцы в основном в тех районах, которые наиболее подвержены рискам опустынивания и серьезному урону для сельскохозяйственного производства.
In addition to Agriculture Credit Bank, the Agriculture and Fish Production Promotion Fund and the Social Security Network provide facilitated credits for women in rural areas. Помимо Сельскохозяйственного кредитного банка сельские женщины могут получить ссуды по упрощенной процедуре в Фонде содействия производству сельскохозяйственной и рыбной продукции и Сети социального обеспечения.
Improving the roads will also increase access to markets by rural farmers, thus providing the urgently needed incentives for increasing agricultural production and stimulating further investment in the sector. Улучшение качества дорог будет также способствовать расширению доступа фермеров на рынки, предоставляя остро необходимые стимулы для повышения сельскохозяйственного производства и поощрения новых инвестиций в этот сектор.
Much of this progress can be attributed to the important task the country is taking to strengthen agricultural growth and promoting rural income-generation. Этот прогресс во многом может быть обусловлен политикой страны, ориентированной на решение важной задачи по ускорению роста сельскохозяйственного производства и развитию приносящих доход видов деятельности в сельских районах.
First and foremost, we focused on strengthening rural infrastructure, new technologies were introduced to increase agricultural production and investment in human resource development was given priority. Прежде всего мы сосредоточились на укреплении сельской инфраструктуры; были внедрены новые технологии для увеличения сельскохозяйственного производства; и приоритетное внимание уделялось инвестициям в развитие людских ресурсов.
Countries of Asia and the Pacific therefore face great challenges in achieving poverty-reducing agricultural and rural economic growth while at the same time ensuring the sustainable natural resource use needed to sustain such growth. З. Таким образом, страны Азиатско-Тихоокеанского региона сталкиваются с серьезными трудностями в связи с достижением способствующего сокращению нищеты сельскохозяйственного роста и развития экономики сельских районов и, в то же время, с обеспечением устойчивого использования природных ресурсов, что является необходимым условием для поддержания такого роста.
By improving access of producers to agricultural land, affordable inputs, and infrastructure, strong gains in rural poverty could be achieved through increased food productivity. За счет расширения доступа производителей к земле для сельскохозяйственного производства, недорогостоящим вводимым ресурсам и инфраструктуре можно было бы достичь значительных успехов в деле борьбы с нищетой в сельских районах благодаря повышению эффективности производства продовольствия.
Dissemination of technology on agricultural engineering, food chain management and rural enterprise development (100 participants) Распространение технологии сельскохозяйственного машиностроения, управления продовольственной цепочкой и развития сельского предпринимательства (100 участников)
Women play an active role in agriculture and rural livelihoods as unpaid family labour, independent farmers and wage labour, often without access to land, credit and other productive assets. Женщины играют активную роль в развитии сельскохозяйственного производства и в обеспечении средствами к существованию в сельской местности, занимаясь неоплачиваемым трудом в семье и выступая в качестве самостоятельных фермеров и работников по найму, достаточно часто не имея доступа к земле, кредиту и другим производственным активам.
Increased obligatory share of sight deposits in rural banks and savings systems exclusively for agricultural lending; and increased budgetary allocations for preferential credit to agriculture. Повышение доли обязательных вкладов до востребования в сельских банках и сберегательных схемах, предназначенных исключительно для целей сельскохозяйственного кредитования; увеличение бюджетных ассигнований на предоставление льготных кредитов сельхозпредприятиям.
Enhanced access in rural areas, beyond microcredit, to meet the needs of the agricultural cycle and for investment in productivity-enhancing activities, should be actively promoted. Следует активно содействовать улучшению доступа к финансовым услугам в сельских районах, помимо микрокредитования, в целях удовлетворения потребностей сельскохозяйственного цикла и для инвестиций в повышающую производительность деятельность.
In many poor countries, the dumping of subsidized farm exports from the North onto world markets continues to destroy rural livelihoods. Демпинг в форме субсидируемого сельскохозяйственного экспорта из стран Севера на мировые рынки продолжает подрывать средства к существованию в сельских районах многих бедных стран.
We have focused on increasing agricultural productivity, building rural infrastructure, increasing road connectivity and creating a high-growth industrial environment. Сейчас наши усилия сосредоточены на повышении сельскохозяйственного производства, создании сельской инфраструктуры, строительстве дорог и обеспечении условий для высоких темпов роста промышленного производства.