Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственного

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственного"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственного
Alternative forms of agricultural development for the benefit of Cambodia's rural populations should be pursued. Следует изучить альтернативные формы сельскохозяйственного развития в интересах сельского населения Камбоджи.
One of the big obstacles that women face when requesting retirement benefits is precisely the need to prove her status as rural worker. Одно из серьезных препятствий, с которым сталкиваются женщины, обращаясь за пенсионным пособием, состоит в необходимости представления доказательств ее статуса в качестве работника сельскохозяйственного сектора.
Indeed, there is a large urban population that has little awareness of rural issues and little knowledge of non-food agricultural opportunities. Действительно, значительная часть населения городов имеет весьма слабое представление о сельских проблемах и недостаточные знания о возможностях сельскохозяйственного производства, не связанного с продовольствием.
UNIDO helped to stimulate economic growth in poor countries of origin by advising governments on industrial policies and strategies that created non-farm employment and income in rural areas. ЮНИДО способствует активизации экономического роста в бедных странах происхождения путем предоставления правительствам консультаций по вопросам разработки политики и стратегии в области промышленного развития, способствующих формированию занятости вне сельскохозяйственного сектора и росту доходов в сельских районах.
It also discusses the possible economic benefits which might be gained by linking agricultural insurance to rural credit schemes. В нем также анализируются возможные экономические выгоды, которые в принципе можно было бы обеспечить посредством увязки систем сельскохозяйственного страхования и систем сельскохозяйственных кредитов.
These benefits may encourage Governments to pay greater attention to agricultural and rural insurance in the future. Эти выгоды могут подтолкнуть правительства к тому, что они будут уделять более пристальное внимание вопросам сельскохозяйственного и сельского страхования в будущем.
Future rationalization of agricultural production will create a continued need for policies encouraging the development of rural off-farm employment. Будущая рационализация сельскохозяйственного производства обеспечит постоянную потребность в такой политике, которая будет способствовать повышению занятости сельского населения в несельскохозяйственных сферах деятельности.
RTEs, by fostering rural industrialization, have facilitated the gradual transition from agriculture-based production to industrial-based production. Благодаря ускорению индустриализации сельских районов ПСП способствуют постепенному переходу от сельскохозяйственного к промышленному производству.
In rural areas, the agricultural sector should be further developed. В сельских районах необходимо обеспечить дальнейшее развитие сельскохозяйственного сектора.
These include actions on rural productive infrastructure, financial and input services, and human resource development. В число соответствующих мероприятий входит деятельность в области развития производственной инфраструктуры сельских районов, финансовых услуг и услуг, касающихся факторов сельскохозяйственного производства, а также развития людских ресурсов.
The development of rural industrial and service activities thus often successfully complements or substitutes for agricultural activities. Соответственно, развитие производственной базы и отраслей сферы услуг в сельской местности нередко успешно дополняет или подменяет расширение сельскохозяйственного производства.
The mandate of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) centres on the alleviation of rural poverty. Центральное внимание в рамках мандата Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) уделяется облегчению нищеты в сельских районах.
FAO undertook a study on the effects of HIV/AIDS on agricultural production systems and rural livelihoods in West Africa. ФАО провела исследование влияния ВИЧ/СПИДа на систему сельскохозяйственного производства и обеспеченность средствами к существованию жителей сельских районов в Западной Африке.
This highlights the importance of rural on-farm and off-farm employment, as well as improving wage income. Это подтверждает важность занятости в сельских районах в рамках сельскохозяйственного сектора и вне его, а также повышения доходов в виде заработной платы.
A total of $25 million was spent on agricultural and rural development activities throughout Africa. В общей сложности 25 млн. долл. США было выделено на проведение мероприятий по развитию сельскохозяйственного и сельского секторов во многих странах Африки.
The main objectives are, of course, to increase agricultural production, to develop marketing capabilities and to enhance rural employment. Ее основными целями являются, разумеется, увеличение сельскохозяйственного производства, развитие рыночного потенциала и повышение сельской занятости.
SAPARD, the precursor of the agricultural subsidies, which targets restructuring of the agricultural sector and rural development. САПАРД - предшественник сельскохозяйственных субсидий - направлена на реструктуризацию сельскохозяйственного сектора и процесса развития сельских районов.
The Institute for Agricultural Development (IDA) had a mixed rural credit programme. Институт сельскохозяйственного развития (ИСР) осуществляет смешанную программу кредитования в сельских районах.
The International Fund for Agricultural Development is the only international institution dedicated exclusively to eradicating poverty in rural areas of developing countries. Международный фонд сельскохозяйственного развития является единственным международным учреждением, специализирующимся исключительно на вопросах искоренения нищеты в сельских районах развивающихся стран.
The national polytechnic agricultural training system and three mountain universities also provide training for young women in rural areas. Обучением молодых сельских женщин занимаются национальная система политехнического сельскохозяйственного образования и три университета в горных районах.
Policies and programmes for food security and agricultural production must take into account the implications of rural ageing. Стратегии и программы в области продовольственной безопасности и сельскохозяйственного производства должны разрабатываться с учетом последствий старения сельского населения.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) continues to advocate strategies that build on the initiative and capabilities of poor rural producers. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжает пропагандировать стратегии, основанные на инициативах и потенциале малоимущих сельских производителей.
A sixth component involves the incorporation of appropriate technologies, especially in rural production, to increase profits in the agricultural sector. Шестая составляющая включает использование соответствующих технологий, в частности в области сельского производства, для повышения прибыльности сельскохозяйственного сектора.
While UNDCP focuses on areas with illicit cultivation, the World Bank, for example, could incorporate such focused rural development efforts into agricultural development plans. В то время как ЮНДКП сосредоточивает свои усилия на районах незаконного культиви-рования, Всемирный банк, например, мог бы вклю-чать такие целенаправленные усилия по развитию сельских районов в планы сельскохозяйственного развития.
Responsible public spending on basic education and health, the rural sector and women; ответственный подход к расходованию государственных средств на развитие базового образования и здравоохранения, наращивание сельскохозяйственного производства и улучшение положения женщин;