Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственного

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственного"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственного
(b) Enhanced ability of member States to tap the potential for sustainable agriculture and rural development. Ь) Повышение способности государств-членов задействовать потенциал в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
The resuscitation of agricultural development, health facilities and schools would contribute significantly to the development of the rural areas. Оживление сельскохозяйственного развития, возрождение медико-санитарных служб и школ в значительной степени способствовали бы развитию сельскохозяйственных районов.
Increased investment is needed for the development of both rural infrastructure and farm production. Увеличение инвестиций необходимо для развития как сельской инфраструктуры, так и увеличения объема сельскохозяйственного производства.
The application of agricultural research helped keep within manageable limits the divergence between agricultural and industrial productivity and stemmed the marginalization of rural areas. Внедрение результатов сельскохозяйственных исследований помогало удерживать в допустимых пределах разрыв в производительности сельскохозяйственного и промышленного производства и препятствовало маргинализации сельских областей.
In predominantly rural economies, land reform, agricultural policies and public investment can check rising inequality. В экономике, характеризующейся преобладанием сельскохозяйственного сектора, остановить рост неравенства может земельная реформа, сельскохозяйственная политика и государственные инвестиции.
The neglect of the agriculture sector and the uneven distribution of resources worsened the poverty situation in rural areas. Усилению бедности в сельских районах способствовали запущенность сельскохозяйственного сектора и неравномерное распределение ресурсов.
In the Democratic Republic of the Congo, women produce 75 per cent of food in rural areas. В Демократической Республике Конго женщины обеспечивают 75 процентов сельскохозяйственного производства в сельской местности.
Expanding gross agricultural output cannot provide additional employment opportunities and sources of income for rural inhabitants. Расширение валового объема сельскохозяйственного производства не может гарантировать дополнительных возможностей занятости и источников дохода для жителей сельских районов.
In Madagascar, poverty is more acute in rural and agricultural areas. Явление нищеты на Мадагаскаре более характерно для сельских районов и сельскохозяйственного сектора.
We seek donor support to boldly take development to rural areas through promoting rural growth centres. Нам необходима поддержка доноров для того, чтобы энергично распространять развитие на сельские районы благодаря созданию центров сельскохозяйственного развития.
Improved rural structures and consolidated land plots are a precondition to rural and agricultural development for alleviation of poverty. Совершенствование структуры производства и консолидация земельных участков являются предпосылками сельского и сельскохозяйственного развития, способствующего снижению масштабов бедности.
However, the potential contribution of rural youth to rural development through innovative agricultural practices remains largely unrecognized. Однако потенциальный вклад сельской молодежи в развитие сельских районов на основе использования принципиально новых методов сельскохозяйственного производства по-прежнему в значительной степени недооценивается.
Ensuring that rural finance supports income-generating activities outside the agriculture sector, including tapping the informal financing sector, could contribute significantly to achieving sustainable rural development. Если добиваться того, чтобы сельское финансирование оказывало поддержку приносящей доход деятельности, выходящей за пределы сельскохозяйственного производственного сектора, включая использование неформального финансирующего сектора, то это обеспечит существенный вклад в достижение устойчивого развития сельских районов.
The United Nations plays a critical role in increasing access and capacity of poor rural people to implement sustainable agricultural and rural practices. Организация Объединенных Наций играет исключительно важную роль в деле расширения доступа и укрепления потенциала неимущего сельского населения в интересах освоения и применения на практике устойчивых методов сельскохозяйственного производства и развития сельских районов.
In order to improve rural infrastructure and standard of life the Rural Development and Agricultural Market Regulation Act provides for various state benefits to support people living in rural areas. Для улучшения сельской инфраструктуры и повышения уровня жизни на селе Законом о сельском развитии и регулировании сельскохозяйственного рынка предусмотрено предоставление людям, живущим в сельской местности, разного рода государственных льгот.
Agriculture remained the most important area, and the outcome there must respond to the imperatives of ensuring food security, rural development, including modernization of the agricultural sector, and alleviation of rural poverty. Сельское хозяйство остается самой важной областью, и результаты здесь должны быть ориентированы на императивы обеспечения продовольственной безопасности, развития сельских районов, включая модернизацию сельскохозяйственного сектора, и сокращение масштабов нищеты на селе.
The study focused on rural producers in Bangladesh, India, Nepal and Sri Lanka, examining the changes in local markets and rural production since the initiation of the liberalizing programmes. В рамках исследования было проанализировано положение сельскохозяйственных производителей в Бангладеш, Индии, Непале и Шри-Ланке и изучены изменения на местных рынках и в сфере сельскохозяйственного производства с момента начала осуществления программ либерализации.
The spread of agro-industry and rural industrialization has increased the possibilities for women to access cash income through self-employment or the setting up of rural enterprises. Развитие агропромышленности и индустриализация сельскохозяйственного сектора расширяют возможности женщин в плане их доступа к получению доходов посредством индивидуальной трудовой деятельности, либо посредством создания сельскохозяйственных предприятий.
Expansion of formal credit to the rural sector in India, for example, had a substantial impact on non-farm rural growth and appears to have realized an acceptable economic return. Так, расширение официального кредитования сельскохозяйственного сектора в Индии имело значительные последствия для несельскохозяйственного развития сельских районов и, как представляется, дало приемлемую экономическую отдачу.
A total of 296 rural vocational/technical schools were established in order to ensure the more effective exercise by rural children of their right to this type of education. В целях более действенного обеспечения прав детей, проживающих в сельской местности, на профессионально-техническое образование было создано 296 профессионально-технических училищ сельскохозяйственного профиля.
g. to develop rural infra-structure and to promote a high quality of life in rural areas and the economic conditions of sustainable agricultural production ж) развивать сельскую инфраструктуру и содействовать развитию высокого уровня жизни в сельской местности и экономических условий для сельскохозяйственного производства согласно принципам устойчивого развития
A series of factors, including inadequate rural infrastructure, vulnerability to changes in the international price for agricultural commodities and the incidence of natural disasters jeopardize agricultural production, thereby hindering consistent rural economic performance. На развитии сельскохозяйственного производства негативно сказывается ряд факторов, в том числе отсутствие надлежащей инфраструктуры в сельских районах, уязвимость в условиях колебания мировых цен на продукцию сельского хозяйства, а также масштабы стихийных бедствий, что затрудняет достижение стабильных показателей в сельской экономике.
It is estimated that approximately 70 per cent of the population lives in rural areas and over half of all rural households depend on agricultural production as their primary source of livelihood. По оценкам, примерно 70 процентов населения страны проживает в сельской местности и более половины всех сельских домашних хозяйств зависят от уровня сельскохозяйственного производства как основного источника средств к существованию.
Education development in rural areas, in turn, produces a rural working population that is more educated and therefore more receptive to technological innovations that boost productivity and agricultural growth. Развитие образования в сельских районах в свою очередь способствует появлению в них трудящихся, имеющих более высокий уровень образования и, соответственно, более восприимчивых к технологическим инновациям, которые повышают производительность труда и ускоряют темпы роста сельскохозяйственного производства.
UNDP assisted in formulating a rural development strategy with other donors, civil society organizations and the Ministry of Agriculture aimed at reducing poverty in rural areas by promoting agricultural development and non-agricultural activities. ПРООН помогла в сотрудничестве с другими донорами, организациями гражданского общества и министерством сельского хозяйства разработать стратегию развития сельских районов, направленную на сокращение масштабов нищеты в сельских районах посредством стимулирования сельскохозяйственного развития и несельскохозяйственной деятельности.