Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственного

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственного"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственного
Meanwhile, considerable funding and resources will be needed to strengthen national capacity-building, the promotion of rural development and other longer-terms programmes. Кроме того, потребуются значительные финансовые и другие ресурсы для укрепления национального потенциала, поощрения сельскохозяйственного развития и других долгосрочных программ.
The revitalization of agriculture as the basis for sustainable rural development deserves the highest political priority. Оживление сельскохозяйственного производства как основы для достижения цели устойчивого развития в сельских районах заслуживает того, чтобы стать самой первоочередной задачей политической повестки дня.
Women's role in agriculture and rural development has increased in some areas as a result of male migration. В ряде регионов в результате миграции мужчин наблюдается повышение роли женщин в сфере сельскохозяйственного производства и развития сельских районов.
The World Bank recognizes the role of cooperatives in revitalizing the agricultural sector and the rural economy. Всемирный банк признает роль кооперативов в оздоровлении сельскохозяйственного сектора и сельской экономики.
The private sector can play an important role in increasing agricultural production and promoting rural development. Частный сектор может играть важную роль в увеличении сельскохозяйственного производства и в содействии развитию сельских районов.
A similar programme was implemented for 16,500 Senegalese refugees in the Gambia and Guinea-Bissau, focusing on supplying agricultural inputs for refugees living in rural areas. В Гамбии и Гвинее-Бисау для 16500 сенегальских беженцев была реализована аналогичная программа, в рамках которой основное внимание уделялось поставке ресурсов для сельскохозяйственного производства проживающим в сельской местности беженцам.
Sanctions have diminished the export of agricultural products and have decreased agricultural revenue, forcing rural populations to harvest more natural resources, putting further pressure on biodiversity and the environment. Санкции привели к сокращению объема экспорта сельскохозяйственной продукции, а также поступлений от сельскохозяйственного производства, в результате чего сельские жители вынуждены в большей степени полагаться на задействование природных ресурсов, а это негативно сказывается на биологическом разнообразии и окружающей среде.
The promotion of rural development and agricultural production activities; поощрение сельскохозяйственного производства и сельского развития;
Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития.
Initiatives included the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Scheme and rural development programmes in Punjab, Haryana, Himachal Pradesh and Jammu and Kashmir (India). Инициативы включают Национальную программу гарантирования занятости сельскохозяйственного населения им. Махатмы Ганди и программы развития сельских районов в штатах Пенджаб, Химачал-Прадеш и Джамму и Кашмир, Индия.
FAO supports efforts by the UNMIK Department of Agriculture, Forestry and Rural Development to rehabilitate and restructure the rural economy and fosters commercially oriented private farming. ФАО также поддерживает усилия действующего в составе МООНК Департамента сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов, направленные на восстановление и подъем сельской экономики, и содействует развитию частного коммерческого сельскохозяйственного производства.
In parallel, the Hellenic Ministry of Rural Development and Food has developed a strategy to foster women's entrepreneurship in rural areas via training programmes and provision of information. Параллельно этому греческое Министерство сельскохозяйственного развития и продовольствия разработало стратегию развития женского предпринимательства в сельских районах с помощью программ профессиональной подготовки и информационной поддержки.
In order to make the agricultural sector more efficient, ESCAP is promoting sustainable agriculture and rural development by building the capacities of small island developing States in planning and implementing rural development activities. В целях повышения эффективности сельскохозяйственного сектора ЭСКАТО оказывает содействие обеспечению устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов посредством укрепления потенциала малых островных развивающихся государств в отношении планирования и осуществления мероприятий, направленных на обеспечение развития сельских районов.
In order to solve problems that hindered rural development, Estonia used the financing from the SAPARD programme toward improving agricultural competitiveness and developing rural life environment, entrepreneurship and infrastructure. Для решения проблем, сдерживающих сельское развитие, Эстония направила финансирование по линии программы «SAPARD» на цели повышения конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора и улучшения сельской жизни, на развитие предпринимательства и инфраструктуры.
Government policy and priorities for the agricultural sector are directed towards increasing production and returns to smallholder farmers through rehabilitation of feeder roads, restoration of rural marketing networks, strengthening of land tenure and provision of essential services, such as rural water and primary health care. Политика и приоритеты правительств в отношении сельскохозяйственного сектора нацелены на повышение производства и возрождение мелких фермерских хозяйств путем реконструкции подъездных дорог, восстановления сбытовых сетей в сельских районах, укрепления системы землевладения и предоставления таких основных услуг, как обеспечение сельского населения водой и первичным медико-санитарным обслуживанием.
They also had less access to agricultural services and markets, had failed to benefit from innovations and support systems and had limited participation in decision-making processes oriented towards enhancing agricultural productivity, rural development and improving the quality of life of rural dwellers. Кроме того, они обладают более ограниченным доступом к сельскохозяйственным службам и рынкам, не получают никакой отдачи от нововведений и систем поддержки и принимают ограниченное участие в процессе принятия решений, ориентированном на укрепление сельскохозяйственного производства, развитие сельских районов и повышение качества жизни сельских жителей.
In implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of Ecuador has elaborated a rural development programme aimed at increasing the productivity of farmers, diversifying agricultural products and creating employment opportunities in rural areas vulnerable to poverty. В рамках осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий правительство Эквадора разработало программу развития сельских районов, нацеленную на повышение производительности фермерского труда, диверсификацию сельскохозяйственного производства и создание возможностей для занятости в сельских районах, уязвимых с точки зрения нищеты.
The representative of the International Fund for Agricultural Development indicated that the Fund had reactivated its portfolio of $270,000 to support activities to strengthen rural development in 2005 and would present a new rural investment programme to its Board in April 2007. Представитель Международного фонда сельскохозяйственного развития указал, что Фонд в 2005 году возобновил использование портфеля своих инвестиций в размере 270000 долл. США для поддержки мероприятий по укреплению развития сельских районов и представит своему Правлению в апреле 2007 года новую программу инвестирования в сельских районах.
The Sectoral Programme provides for measures to improve the status of young people in rural areas, to promote agricultural production by young qualified young workers and create enabling socio-economic conditions in rural areas, and to develop jobs focused on the employment of women. Отраслевой программой предусмотрена реализация комплекса мер по закреплению молодежи в сельской местности, обеспечению сельскохозяйственного производства молодыми квалифицированными кадрами, созданию благоприятных социально-экономических условий на селе, развитию рабочих мест, ориентированных на использование труда женщин.
The rehabilitation, strengthening and diversification of the agriculture sector, within the context of the promotion of rural development and rural prosperity, and enhancement of the quality of life, remains a central objective of small island developing member States. Задача оживления, повышения эффективности и диверсификации сельскохозяйственного сектора в контексте поощрения развития сельских районов и обеспечения их процветания и повышения качества жизни остается центральной задачей малых островных развивающихся государств.
Step up industrialization and modernization of the agricultural and rural sector. активизировать процесс индустриализации и модернизации сельского хозяйства и сельскохозяйственного сектора.
Developing the rural sector and ensuring food security; развитие сельскохозяйственного сектора и обеспечение продовольственной безопасности;
In Guatemala, the experience of holding open dialogues has already borne much fruit, the latest of which is a national agreement on a rural development policy. В Гватемале опыт проведения открытых диалогов уже оказался весьма полезным, и последним примером этого может служить национальное соглашение о политике сельскохозяйственного развития.
We stress that it is essential to undertake more robust measures against poppy farmers and the authorities who protect them, so that a more effective rural agricultural development strategy can be established. Мы подчеркиваем необходимость принятия более энергичных мер против выращивающих мак фермеров и прикрывающих их властей, с тем чтобы могла утвердиться более эффективная стратегия сельскохозяйственного развития.
Reducing rural poverty is at the core of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) interventions in the least developed countries. В основе деятельности Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) в наименее развитых странах лежит сокращение масштабов нищеты в сельских районах.