Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственного

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственного"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственного
Many countries emphasized the overriding impact of the policies of developed countries on rural development, notably those regarding restricted market access, agricultural producer subsidies and insufficient aid. Многие страны подчеркивали то огромное воздействие, которое оказывают на развитие сельских районов политика развитых стран, особенно в области ограничения доступа на рынки и субсидирования сельскохозяйственного производства, и недостаточный объем помощи.
In addition, agricultural export subsidies distorted trade, displaced competitive exporters, contributed to the use of production methods that were incompatible from an environmental point of view and perpetuated rural poverty within developing countries. Кроме того, субсидирование сельскохозяйственного экспорта приводит к перекосам в торговле, вытесняет конкурентоспособных экспортеров с рынка, способствует применению методов производства, несовместимых с экологическими целями, и увековечивает нищету в сельских районах развивающихся стран.
To ensure that those changes contribute to sustainable development will require adjustments in rural agriculture, improvements in distribution channels, dissemination of information on sustainable agriculture in different zones and technical assistance to farmers. Обеспечение того, чтобы эти изменения способствовали устойчивому развитию, потребует перехода на новые формы организации сельскохозяйственного производства в сельских районах, улучшения работы каналов сбыта, распространения информации об устойчивом развитии сельского хозяйства в разных зонах и оказания технической помощи фермерам.
The International Fund for Agricultural Development is presently developing a policy to guide its engagement with land issues and help it address access to, and control of, land among the diverse groups of poor rural people. В настоящее время Международный фонд сельскохозяйственного развития разрабатывает руководящие принципы своего участия в решении земельных вопросов и содействия облегчению доступа различных групп сельской бедноты к земельным ресурсам и усилению контроля над ними.
The promotion of sustainable agricultural and rural development, aimed at conserving natural resources and marketing products using sector-specific policies is another example of a profitable strategy. Еще одним примером эффективной стратегии является поощрение устойчивого развития сельскохозяйственного производства и сельских районов с акцентом на сохранение природных ресурсов и коммерциализацию производимой продукции через производственно-сбытовые сети.
Accordingly, rural development schemes targeted at women should be set up to enable them to control their produce and the income they obtained by selling it. Поэтому было бы целесообразно разрабатывать такие планы сельскохозяйственного развития, которые позволяли бы женщинам сохранять контроль над своим производством и получаемыми ими от него доходами.
The profit from these sales is channelled into funds that are used as the basis for activities designed to promote food security in the recipient countries, particularly agricultural and rural development projects. Поступления от этой продажи обеспечивают средства для финансирования мероприятий по укреплению производственной безопасности стран-бенефициаров и, в частности, проектов в области сельскохозяйственного развития.
Another important undertaking is the UNDP project entitled "Technical assistance for the Agricultural Development of Central America", which assists the Central American Governments with their policies and modernization programmes in the area of agriculture and institutional reform of the rural sector. Другой важной инициативой является проект ПРООН, озаглавленный "Техническое содействие сельскохозяйственному развитию стран Центральной Америки", в рамках которого правительствам центральноамериканских государств оказывается помощь в разработке политики и программ модернизации в области сельского хозяйства и реформы организационной структуры сельскохозяйственного сектора.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) intends to strengthen efforts to assist agricultural policy makers in anticipating the effects of ageing on the rural sector and develop appropriate policy responses. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) намерена направить усилия по оказанию лицам, формирующим сельскохозяйственную политику, помощи в прогнозировании последствий старения для сельскохозяйственного сектора и разработке соответствующих мер.
It had also received assistance from the International Fund for Agricultural Development (IFAD), which had developed a regional strategic paper to identify common problems and potential solutions for integrating natural resources conservation measures into rural development initiatives. Стране также оказал помощь Международный фонд сельскохозяйственного развития, который разработал региональный стратегический документ в целях определения общих проблем и возможных решений, направленных на учет мер по охране природных ресурсов в рамках инициатив в области развития сельских районов.
Within the context of an integrated approach for the assessment, planning and implementation of programmes for energy and rural development, renewable energy applications, such as photovoltaic systems, are promoted especially in relation to enhanced agricultural productivity and other income-generating activities. В соответствии с комплексным подходом в отношении оценки, планирования и осуществления программ в области энергетики и развития сельских районов осуществляется поддержка различных видов использования возобновляемых источников энергии, таких, как фотоэлектрические системы, особенно в целях увеличения сельскохозяйственного производства и других приносящих доход видов деятельности.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) will be releasing a major report on rural poverty, which will provide valuable information for analysing progress towards the Copenhagen commitment concerning poverty eradication. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) планирует опубликовать крупный доклад по вопросам нищеты в сельских районах, который станет источником важной информации для анализа прогресса в деле осуществления копенгагенского обязательства, касающегося искоренения нищеты.
Since its creation, the mandate of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has been directed at alleviating rural poverty and thus improving livelihoods on a sustainable basis. С момента создания Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) его мандат был нацелен на уменьшение остроты проблемы нищеты в сельских районах и тем самым повышение их жизнеобеспеченности на устойчивой основе.
The Department of Agriculture, Food and Forestry has been charged with responsibility for the agricultural sector, including rural development. Министерство сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства отвечает за развитие сельскохозяйственного сектора, в том числе и за сельское развитие.
At the international level the three agencies are increasingly joining forces to promote agricultural growth and advocate for broad-based rural development, including a focus on the needs of the poorest and most vulnerable. На международном уровне эти три учреждения все более активно объединяют свои усилия в целях содействия обеспечению роста сельскохозяйственного производства и пропаганды развития сельских районов на основе широкого участия, в том числе уделяют особое внимание потребностям наиболее обездоленных и уязвимых групп населения.
The International Fund for Agricultural Development has highlighted the fact that women head an increasing number of rural households - already one out of four - in the developing world. Международный фонд сельскохозяйственного развития обратил внимание на тот факт, что в странах развивающегося мира число сельских домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, растет и на данный момент составляет одну четвертую часть.
We believe that they should be enhanced by support that targets increased budgetary allocations to the agricultural sector, in particular in critical areas such as rural infrastructure, irrigation, cheap and clean energy, and safe and clean drinking water. Мы считаем, что их необходимо поддерживать, увеличивая объемы выделяемых средств для сельскохозяйственного сектора, особенно в таких важных отраслях, как инфраструктура сельских районов, орошение, дешевые и чистые энергоресурсы и безопасная и чистая питьевая вода.
In addition, the agricultural credit programme for the 2010 financial year enjoins all banks to lend for a comprehensive range of on- and off-farm rural economic activities. Кроме того, принята программа кредитования сельскохозяйственного производства на 2010 финансовый год, в рамках которой все банки обязаны кредитовать весь комплекс экономической деятельности на селе, а не только фермерство.
The international community contributed US$ 7.5 billion in official development assistance to rural development and the agricultural sector in 2008 and 2009. В 2008 и 2009 годах вклад международного сообщества в развитие сельских районов и сельскохозяйственного сектора по линии официальной помощи в целях развития составил 7,5 млрд. долл. США.
Their agency is critical to secure higher rates of agricultural growth and enhanced food security, reduce the intergenerational transmission of poverty and manage land and rural resources in a sustainable manner. Их деятельность имеет решающее значение для обеспечения более высоких показателей сельскохозяйственного развития и укрепления продовольственной безопасности, сокращения масштабов перехода нищеты из поколения в поколение и рационального управления земельными ресурсами и ресурсами сельских районов.
Two thirds of the world's 1.4 billion people, who live in extreme poverty, reside in rural areas of developing nations, according to the International Fund for Agricultural Development. По данным Международного фонда сельскохозяйственного развития, две трети от 1,4 млрд. мирового населения, живущего в крайней нищете, составляет сельское население в развивающихся странах.
According to the International Fund for Agricultural Development, 70 per cent of the developing world's 1.4 billion people living in extreme poverty reside in rural areas. По данным Международного фонда сельскохозяйственного развития, 70 процентов от 1,4 миллиарда человек, проживающих в условиях крайней нищеты в развивающихся странах, составляют жители сельских районов.
Such economic pressures have also led to the disappearance of diversified, ecologically sustainable small-scale agriculture, mostly found in rural areas, greatly affecting women, who carry out the bulk of the work. Такое экономическое давление также приводит к исчезновению диверсифицированного, экологически устойчивого мелкого сельскохозяйственного производства, сосредоточенного в основном в сельских районах, что оказывает огромное влияние на женщин, которые выполняют основную долю такой работы.
Sustained agricultural growth leads to increased rural incomes, lower food prices in urban areas and a dramatic decline in the poverty rate and allows households to devote more resources to educating their children. Устойчивый рост сельскохозяйственного производства ведет к увеличению уровня доходов в сельской местности, снижению цен на продовольствие в городских районах и резкому сокращению доли малоимущего населения, что дает домашним хозяйствам возможность выделять больше средств на образование своих детей.
Education and training for agricultural productivity is critical to supporting the livelihoods of rural households and ensuring more efficient and effective linkages with urban markets, where rises in food prices tend to have the strongest effect on households. Образование и профессиональная подготовка в области сельскохозяйственного производства крайне важны для поддержки источников существования домохозяйств в сельских районах и обеспечения более эффективных и действенных связей с городскими рынками, где рост цен на продовольствие оказывает самое сильное воздействие на домохозяйства.