Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственного

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственного"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственного
ESCAP has successfully implemented resolution 65/4 in which the Commission decided that the research carried out by CAPSA should be focused on sustainable secondary crop farming systems and agribusiness in the context of inclusive agricultural and rural development for food security and poverty alleviation. ЭСКАТО успешно осуществила резолюцию 65/4, в соответствии с которой исследования КАПСА должны сфокусироваться на устойчивых системах возделывания вспомогательных культур и развитии агропромышленного производства в контексте открытого для всех сельскохозяйственного развития и развития сельских районов в интересах продовольственной безопасности и борьбы с нищетой.
The other effective measure is the provision of agricultural tools, high breed seeds, plots of land, technical assistance, goats chickens, donkey and water canvas etc. to women in rural areas, which has empowered them to become self-sufficient. Другой эффективной мерой стало предоставление женщинам аграрных районов сельскохозяйственного инвентаря, высокосортных семян, земельных участков, технической помощи, коз, кур, а также ослов и мешков для доставки воды, что позволило расширить их самостоятельность.
Women who are not members of an agricultural club but whose job is related in nature to the rural community may also participate in the activity of the clubs. Женщины, не являющиеся членами сельскохозяйственного клуба, но занимающиеся работой, по своему характеру связанной с сельской общиной, также могут принимать участие в деятельности этих клубов.
Vietnamese women in rural areas are the main source of labour for agricultural production, accounting for 50.2% of agricultural labour (2009). Вьетнамские женщины в сельских районах являются основным источником рабочей силы в секторе сельскохозяйственного производства, и на их долю приходится 50,2 процента сельской рабочей силы (данные за 2009 год).
FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and ILO have strengthened coordination among international and national actors for unleashing rural development through employment and decent work. ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (ИФАД) и МОТ способствовали укреплению координации усилий международных и национальных учреждений в целях стимулирования развития сельских районов посредством обеспечения занятости и достойной работы.
Credit can also be obtained for agricultural production from the traditional financial institutions which have centres operating in the rural areas as well as from other donor programmes on a subsidised basis. Кредит на развитие сельскохозяйственного производства можно взять в традиционных финансовых учреждениях через их сельские филиалы, а также из других источников на субсидируемой основе.
For example, Rabo India Finance Pvt Ltd. is establishing agri-service centres in rural areas in cooperation with a number of agro-input and farm services companies. Например "Рабо Индия файненс Пвт Лтд." в сотрудничестве с рядом компаний по сельскохозяйственному снабжению и обслуживанию создает в сельских районах центры сельскохозяйственного обслуживания.
Phrang Roy, of the International Fund for Agricultural Development, spoke of his organization's experiences in poverty reduction, working in rural areas where most of the poor were to be found. Представитель Международного фонда сельскохозяйственного развития Франг Рой рассказал об опыте сокращения масштабов нищеты, накопленном в его организации, которая работает в сельских районах, где сосредоточено больше всего бедного населения.
At the same time, some participants emphasized that domestic resource mobilization policies should address the financing of a comprehensive range of measures that promote development and poverty reduction, including agricultural and rural development, social safety nets and health and education services. В то же время некоторые участники подчеркивали, что в рамках политики в области мобилизации национальных ресурсов следует решать вопросы финансирования всеобъемлющего комплекса мер, содействующих развитию и сокращению масштабов нищеты, включая развитие сельскохозяйственного сектора и сельских районов, системы социальной защиты и здравоохранение и образование.
In this light, and as underlined by the Council of Ministers in Durban, in July 2002, priority should be given to the clearance of landmines, humanitarian relief, rehabilitation activities and the reactivation of agricultural production in rural areas. В этой связи, как было подчеркнуто Советом министров в июле 2002 года в Дурбане, первоочередное внимание следует уделить обезвреживанию наземных мин, оказанию гуманитарной помощи, деятельности по восстановлению и возобновлению сельскохозяйственного производства в сельских районах.
Actions carried out on behalf of rural and indigenous women by mechanisms in the agriculture sector are detailed in table 14.3 of the Annex to this Article. Более подробно деятельность ведомств сельскохозяйственного сектора в интересах сельских женщин и представительниц коренного населения представлена в таблице 14.3 дополнений к настоящей части.
International Fund for Agricultural Development (IFAD) investment activities, mainly in Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania, focus on combating poverty in difficult rural areas. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) осуществляет инвестиционную деятельность прежде всего в Албании, Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македонии и Румынии с уделением особого внимания борьбе с нищетой в сельских районах, отличающихся трудными условиями.
The Ministry of Agriculture (MoA) is the Ethiopian government ministry which oversees the agricultural and rural development policies of Ethiopia on a Federal level. Министерство сельского хозяйства и городского развития Эфиопии контролирует политику сельскохозяйственного и сельского развития Эфиопии на федеральном уровне.
At the same time, the Centre will place emphasis on rural-based export development as a contribution to poverty alleviation and on income and employment generation in rural areas. Вместе с тем, Центр будет уделять особое внимание развитию сельскохозяйственного экспорта, с тем чтобы способствовать снижению уровня бедности и созданию доходов и занятости в сельских районах.
However, opportunities do exist in these countries, in the rural areas and the agricultural and informal production sector, where insurance has so far hardly made any inroads. Вместе с тем и в этих странах такие возможности существуют, в частности в сельскохозяйственных районах и в секторе сельскохозяйственного и неорганизованного производства, где системы страхования до сих пор практически не пробили себе дорогу.
The second phase of the programme, expected to begin at the end of 1995, will involve activities such as support to the community at the technical, organizational and social levels and the establishment, funding and operation of a multi-purpose rural credit scheme. В конце 1995 года планируется начать осуществление второго этапа Программы, который будет включать такую деятельность, как оказание поддержки общинам в технических, организационных и социальных вопросах, а также создание, финансирование и обеспечения функционирования механизмов многоцелевого сельскохозяйственного кредитования.
Since then, another $434 million have been promised to be made available from the Commission programmes for desertification schemes and forest and rural development programmes. После этого еще 434 млн. долл. США были обещаны для программ Комиссии по борьбе с опустыниванием и программ лесопосадок и сельскохозяйственного развития.
The Philippines looked forward to its plan to focus on specific areas, including South-East Asia, but acknowledged that, in the long run, illicit crop cultivation must be tackled under integrated alternative rural development programmes. Филиппины ожидают, когда этот план будет сосредоточен на конкретных областях, включая Юго-Восточную Азию, однако сознают, что в длительной перспективе вопрос выращивания незаконных культур должен решаться в рамках комплексных альтернативных программ сельскохозяйственного развития.
The less frequently encountered phenomenon of Gabonese children performing menial tasks in the street instead of attending school was largely due to rural depopulation and the chaotic growth of Libreville. Менее частыми являются случаи, когда габонские дети не посещают школы, а подрабатывают на улицах, что главным образом обусловлено сокращением численности сельскохозяйственного населения и хаотическим развитием Либревиля.
With this concern in mind, Madagascar's national anti-drug plan stresses, in the framework of integrated rural development, a programme of replacing illicit crops with other viable, profitable crops. Имея это в виду, национальный план Мадагаскара по борьбе с наркотиками в рамках интегрированного сельскохозяйственного развития делает упор на программу замены незаконных культур другими устойчивыми и выгодными культурами.
In June 1995, during a conference organized in Paris in cooperation with UNDP and UNDCP, a rural development plan for the Baalbek region had been considered. В июне 1995 года в ходе конференции, проходившей в Париже в сотрудничестве с ПРООН и МПКНСООН, рассматривался план сельскохозяйственного развития в районе Баальбека.
Although the growth of agricultural production will have to rely on the intensification of agriculture on high-potential land, investment in low-potential land will also be necessary, both to alleviate rural poverty and to prevent further degradation of land. Хотя в основе роста сельскохозяйственного производства неизбежно будет лежать интенсификация ведения сельского хозяйства на высокопродуктивных землях, потребуются также инвестиции в развитие низкопродуктивных земель как для снятия остроты проблемы нищеты в сельских районах, так и в целях предупреждения дальнейшей деградации почв.
In industrialized countries, the preservation of the social fabric of rural areas, where agricultural land set-aside programmes are jeopardizing economic existence, could be enhanced by replacing surplus agricultural production with energy crops. Усиление деятельности по сохранению социальной ткани сельских районов в промышленных странах, где осуществление правительственных программ сокращения сельскохозяйственных площадей ставит под угрозу их экономическое существование, может быть обеспечено путем перехода от избыточного сельскохозяйственного производства к энергетическим культурам.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) undertakes country strategy and country framework exercises in developing countries in order to promote rural poverty alleviation, enhanced nutritional status and food security. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) осуществляет в развивающихся странах в рамках пострановых стратегий и постранового подхода мероприятия, содействующие смягчению проблем бедности в сельских районах и улучшению положения дел в области питания и продовольственной безопасности.
Lending for agriculture and rural development and for water supply and sanitation remains significant, while many loans in other sectors focus directly on poverty reduction as well. Достаточно значительным остается кредитование сельскохозяйственного развития и развития сельских районов, а также деятельности в области водоснабжения и санитарии; многие кредиты в других секторах также непосредственно направлены на уменьшение масштабов нищеты.