Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственного

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственного"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственного
Of particular concern, particularly in the context of sub-Saharan Africa, is the lack of attention to and knowledge of rural economies and the sustainability of vitality and viability of the agricultural sector and rural livelihoods. Особое беспокойство, главным образом в контексте стран Африки к югу от Сахары, вызывает отсутствие внимания к проблеме обеспечения на постоянной основе поддержки жизнестойкости и жизнеспособности сельскохозяйственного сектора и средств к существованию в сельских районах, а также знаний об аграрной экономике.
In addition, increased demand for agricultural produce generates spillover effects to rural non-farming activities, such as stimulating the development of the agro-processing industry and boosting demand for rural transport, storage and trading activities. Кроме того, рост спроса на сельскохозяйственную продукцию благоприятно сказывается и на несельскохозяйственных отраслях, стимулируя переработку сельскохозяйственного сырья и спрос на транспортные, складские и торговые услуги в сельской местности.
The Network has also developed a strategy of establishing links with young people of rural origin who are studying in the agriculture technology education system and with teachers in rural areas, as a means of encouraging the Countryside-Teacher Alliance. Национальная сеть выступает также за долгосрочную политику налаживания контактов с молодыми студентками, выходцами из села, которые обучаются в учреждениях системы технического сельскохозяйственного образования, а также с преподавателями из числа женщин, имеющих связи с селом.
The Colombian Agrarian Development Institute also seeks to guarantee access to land by establishing procedures for obtaining formal title to rural land. Аналогичным образом, Колумбийский институт сельскохозяйственного развития (ИНКОДЕР) принимает меры к обеспечению доступа к земле через процессы оформления собственности на землю.
Rural growth is necessary for rural poverty reduction, but it is not enough, as Brazil dramatically shows.Between 1950 and 1987, the Brazilian economy grew at an average annual rate of 6.7 per cent. Для сокращения масштабов нищеты в сельских районах рост сельскохозяйственного сектора является необходимым, но недостаточным условием, как это красноречиво показывает пример Бразилии.
The provision of permanent employment for people practising shifting cultivation and opium-growing remains a daunting task that needs to be addressed through integrated rural development projects aimed at ensuring sustained livelihood and better alternatives for the people. Обеспечение постоянной занятости людям, практикующим попеременную культивацию почв и выращивание опиумного мака остается грандиозной задачей, которая должна быть решена на основе комплексных проектов сельскохозяйственного развития, направленных на обеспечение устойчивого дохода и лучших возможностей выбора для людей.
Many traditional holidays in our country represent a mixture of elements that are specific to rural, religious calendar; this has made it to be a constant source of kindness, warmth and hospitality. Многие традиционные праздники в нашей стране представляют некое смешение элементов, характерных для сельскохозяйственного, пасторального, религиозного календарей, смешение, которое превратилось в постоянный источник добродушия, тепла и гостеприимства.
Four hundred twenty thousand agricultural kits, with seeds and fertilizer, have been distributed to small rural producers who cultivate up to 0.7 hectares of land for their own consumption to help them with their family finances. Среди мелких сельскохозяйственных производителей, возделывающих до 0,7 га земли для собственного потребления, распространено 420000 комплектов сельскохозяйственного инвентаря, чтобы помочь им с их семейными финансами.
In this context, a diverse range of agricultural and rural development projects in sub-Saharan Africa have contributed to expanding employment, but much more remains to be done. В данном контексте различные проекты сельскохозяйственного и сельского развития в странах Африки к югу от Сахары содействовали увеличению числа рабочих мест, однако многое еще предстоит сделать.
Under way in the rural sector is the National Watershed Management and Soil Conservation Project, the principal executing arm of the Ministry of Agriculture in the Sierra region; its main thrust is to develop agricultural sectors with an eye to expanding economic opportunities. В сельских районах осуществляется Национальный проект использования водосборных бассейнов и сохранения почв, который является основным инструментом Министерства сельского хозяйства в Сьерре и направлен на развитие сельскохозяйственного сектора для расширения экономических возможностей.
The Executive Committee of the International Federation of Agricultural Producers (IFAP) feels that farmers are ready to embrace more sustainable practices, provided that these are ecologically sound, profitable and allow viable rural economies. Исполнительный комитет Международной федерации сельскохозяйственного производства (МФСП) считает, что при условии обеспечения экологической устойчивости, доходности и жизнеспособности сельских общин к более рациональным видам пользования могут перейти фермеры.
The Dominican Agrarian Institute provides training to owners of parcels, as well as their families, on agricultural production, credit management, the cooperative movement, and the administration of rural businesses. Доминиканский Аграрный институт проводит обучение владельцев земельных участков обоего пола и членов их семей навыкам сельскохозяйственного производства, использования кредитов, кооперативного движения и управления крестьянскими хозяйствами.
This feature of the economy is also determined by the existence of favourable climate conditions for agricultural production, the supply of land and demographic characteristics: more than half of the population of Turkmenistan lives in rural areas. Эта специфика экономики страны связана и с наличием благоприятных климатических условий для сельскохозяйственного производства, земельного фонда, демографическими особенностями, когда более половины населения Туркменистана проживает в сельской местности.
A concept paper on a project for the promotion of community-level self-help and rural production had also been prepared by UNIDO for submission to the Trust Fund for Human Security. Для представления в Целевой фонд по безопасности человека ЮНИДО подготовила также концеп-туальный документ с изложением общего замысла проекта организации самопомощи на уровне общин и развитие сельскохозяйственного производства.
Also, ESCAP is implementing a project, in cooperation with the International Fund for Agricultural Development, to widen access to modern energy services in rural areas using its Pro-Poor Public-Private Partnership model. Кроме того, ЭСКАТО осуществляет проект в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития, направленный на расширение доступа к современному энергоснабжению в сельской местности на основе модели «Партнерство в интересах малоимущих с участием государственного и частного секторов».
The Inspector was informed that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and WFP were developing weather-indexed insurance schemes for poor rural smallholders through their Weather Risk Management Facility (WRMF). Инспектор был проинформирован о том, что Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и ВПП развивают систему страхования на основе индекса погодных условий для бедных сельских хозяйств с помощью Механизма управления погодными рисками (МУПР).
The shift in focus from agricultural finance to rural finance, which takes into account not just farmers' borrowing needs but also their off-farm activities and savings, has helped to stem the losses of some banks. Перенос акцента с сельскохозяйственного финансирования на сельское финансирование, которое учитывает не только потребности в кредите сельскохозяйственных производителей, но и их внесельскохозяйственную деятельность и накопления, помогла преодолеть убытки некоторых банков.
Assistance for the establishment and/or consolidation of Women's Industrial and Agricultural Units (UAIM) (land plots destined for crops and livestock farms or rural industries, operated by women over 16 years of age). Проведение консультаций по вопросам создания и/или укрепления агропромышленных объединений, руководимых женщинами (УАИМ) (оформления участков земли, предназначенных для создания сельскохозяйственных или животноводческих ферм и иного сельскохозяйственного производства в интересах женщин старше 16 лет).
The work done by COFOPRI in urban areas is paralleled in rural areas by the special land titling programme called PETT, which comes under the agricultural sector. КОФОПРИ осуществляет свою деятельность в городах, в то время как для сельских районов существует специальный проект по юридическому оформлению права собственности на земельные участки - ПЕТТ, являющийся структурой сельскохозяйственного сектора.
With respect to rural credit, as of 31 August 1995 the Banco de Fomento Agropecuario had disbursed 5,991 loans to landholders, out of a total of 7,456 loan applications. Что касается сельскохозяйственных кредитов, то, по состоянию на 31 августа 1995 года, Банком сельскохозяйственного развития был предоставлен 5991 кредит фактическому землевладельцу из общего числа в 7456 заявок.
Generally in rural areas, the land to which internally displaced persons have access tends to be of too poor soil quality to enable self-sufficiency, notwithstanding the support provided by several agencies for gardening activities. В большинстве сельских районов земли, к которым имеют доступ перемещенные внутри страны лица, как правило, являются малоплодородными и неспособны обеспечить достаточными средствами к существованию обрабатывающих их лиц, несмотря не предоставляемую рядом учреждений помощь по налаживанию сельскохозяйственного производства.
Women in rural areas may be educated for 2 years at the agricultural cadre's school established in each province to qualify as management officials of agriculture. Женщины сельских районов могут пройти 2-годичный курс обучения в школе подготовки сельскохозяйственных кадров, действующей в каждой провинции, по окончании которой выдается диплом сельскохозяйственного администратора.
Talita Kumi has now become a joint executing agency with governmental organizations and national and international non-governmental organizations, through projects in the areas of health, agricultural production for food security, infrastructure, rural credit and the distribution of medicines. В настоящее время Центр Талита Куми совместно с рядом правительственных учреждений, национальных и международных НПО ведет работу по реализации проектов в области здравоохранения, сельскохозяйственного производства в целях обеспечения продовольственной безопасности, инфраструктуры, сельскохозяйственных кредитов и снабжения лекарственными препаратами.
The International Fund for Agricultural Development launched a $19-million-dollar project in Burkina Faso which will help approximately 20,000 poor rural households bolster their crop production and incomes by improving irrigation through a small-scale irrigation and water management project. Эта программа адаптируется и осуществляется в Мадагаскаре, Непале, Нигере и Шри-Ланке. Международный фонд сельскохозяйственного развития приступил к осуществлению в Буркина-Фасо проекта стоимостью в 19 млн. долл.
Women were able to start agriculture development initiatives on maize cultivation, bee hiving, cattle breeding; they involved men and successfully established the wooden workshop for furniture manufacture, shoes and clothes making studios in the targeted rural areas. Женщины смогли продвигать инициативы сельскохозяйственного развития в области выращивания кукурузы, пчеловодства и животноводства; привлекая к этой работе мужчин, они с успехом создали в охваченных районах мастерскую по производству деревянной мебели и ателье по пошиву обуви и одежды.