| I didn't tell her to run away from home. | Я не просил ее убегать из дома! |
| The minute you feel something, you have to run away? | Только вы почувствуете что-то, вам сразу надо убегать? |
| The rest you buried here in case someone followed you and you had to run - again. | Остальное вы зарыли здесь, на случай, если вас выследят, и придётся убегать... опять. |
| That one thing in all of us that we can't ignore, run from, bargain with, hurt, or kill. | Он то, что есть в каждом из нас, и бесполезно игнорировать, убегать, торговаться, драться или убивать. |
| I don't want to run from the things I know. | Я не хочу убегать, от того, что я знаю. |
| FRED: You can't run off like that when we're supposed to be working. | Ты не должен вот так убегать, когда мы должны работать, дорогой. |
| All right, I shouldn't have run, but you've got the wrong man. | Ладно, я не должен был убегать, но вы взяли не того. |
| We can't all run away like this! | Мы не можем все время убегать таким образом! |
| Don't you run away from me, Ike! | Не смей от меня убегать, Айк! |
| No one makes my daughter sob and run. | Никто не смеет заставлять мою дочь плакать и убегать! |
| Why run away like this... without saying goodbye? | Зачем же так убегать... не попрощавшись? |
| There's nothing to run from, nothing to fight. | Нет от чего убегать, не с чем бороться. |
| But it's not nearly enough of a reason to run way from you. | Но это совсем не причина, чтобы от Вас убегать. |
| Why must you always run from me? | Почему ты должна всегда убегать от меня? |
| I'm sorry I have to run, but it's almost the stroke of 3:00. | Прости, что приходится убегать, но уже почти ровно 3:00. |
| Well, there's some things a man just can't run away from. | Да, но есть вещи, от которых нельзя убегать. |
| I, too, should wish to thank you, and I suggest you don't run away. | Я тоже хотел бы тебя поблагодарить и предлагаю не убегать. |
| Please, try to think of different ways to express "run away". | Придумайте слова, близкие по смыслу к слову "убегать". |
| I will not run from Ed Nygma! | Но я не буду убегать от Эда Нигмы. |
| You can't just run across the street and not tell me. | Нельзя убегать, ничего мне не сказав. |
| But you knew she was dead, or you wouldn't have run from us. | Но ты знал, что она мертва, иначе не стал бы убегать от нас. |
| Stop it, don't run, just walk in there and tell her what you want. | Не смей убегать, просто войди и скажи ей. |
| I have lived in this house for 35 years, and I'm not about to get run off now. | Я жила в этом доме 35 лет, и я не собираюсь убегать сейчас. |
| Do you need to run that by your husband? | Тебе не нужно убегать к своему мужу? |
| Know when to walk away, and know when to run. | Знать, когда уходить и знать, когда убегать. |