Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Roughly - Приблизительно"

Примеры: Roughly - Приблизительно
In 1990, workers' remittances to Asia were roughly 20 per cent less than to Africa and 47 per cent greater than to Latin America. В 1990 году переводы трудовых доходов в Азию были приблизительно на 20% меньше, чем в Африку, и на 47% больше, чем в Латинскую Америку.
This represents a 3.6 per cent increase compared with the same period last year and roughly 22 per cent of the projected revenues in the Brcko District budget for 2010. Это примерно на 3,6 процента больше, чем за тот же период в прошлом году, и составляет приблизительно 22 процента предполагаемых поступлений в бюджет округа Брчко в 2010 году.
Approximately 16,000 of the jobs taken by men were in the public administration sector, which thus accounted for roughly 33 per cent of all new job openings filled by men. Приблизительно 16000 рабочих мест, занятых мужчинами, приходились на сектор государственного управления, что составляет примерно 33 процента всех новых рабочих вакансий, заполненных мужчинами.
Of the total programme budget of approximately US$ 19 million, roughly US$ 7 million was pledged following the Lisbon conference. Из общего бюджета программы, составляющего приблизительно 19 млн. долл. США, примерно 7 млн. долл. США было обещано выделить после Лиссабонской конференции.
The request indicates that at the beginning of demining operations in 1993, it was estimated that there were approximately 60 square kilometres of suspect hazard areas, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines, including 216,000 anti-personnel mines. Запрос указывает, что в начале операций по разминированию в 1993 году, по оценкам, насчитывалось приблизительно 60 квадратных километров предположительных опасных районов, разделенных на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, в том числе 216000 мин противопехотных.
Available data on inward FDI stock suggest that the share of infrastructure industries in total FDI globally currently hovers at close to 10 per cent, but this represents a rapid rise over their roughly 2 per cent share in 1990. Имеющиеся данные об объеме ввезенных ПИИ свидетельствуют о том, что доля инфраструктурных отраслей в общем объеме ПИИ на глобальном уровне в настоящее время близка к 10%, но она быстро выросла по сравнению с 1990 годом, когда она составляла приблизительно 2%.
The Committee noted that updating the transfer into the Fund factors to reflect the new mortality assumptions will result in a smaller period of service relative to that calculated using the current factors by roughly 10 to 15 per cent. Комитет отметил, что обновление коэффициентов переводов в Фонд с тем, чтобы они отражали новые предположения относительно смертности, приведет к сокращению периода службы по сравнению с тем, который рассчитывался с использованием текущих коэффициентов, составляющих приблизительно от 10 до 15 процентов.
Since 2002 two-way trade between Brazil and Bolivia has grown by more than 200 per cent, and between my country and Paraguay it has grown by roughly 100 per cent. С 2002 года двусторонняя торговля Бразилии с Боливией возросла более чем на 200 процентов, а между нашей страной и Парагваем она возросла приблизительно на 100 процентов.
There was also a decrease in the number of kidnappings with a monthly average of nine cases. This is roughly 50 per cent below the monthly average during the previous reporting period and in line with the same period in 2012. Кроме того, уменьшилось количество похищений людей до в среднем девять случаев в месяц, что приблизительно на 50 процентов меньше среднемесячного показателя за предыдущий отчетный период и совпадает с показателем за тот же период в 2012 году.
the situation where operators know roughly about such point, they have been informed about an accident that produced congestion and hence, display a danger warning sign indicating congestion "ahead". с ситуацией, когда управляющие движением лишь приблизительно знают о таком месте; их проинформировали о дорожно-транспортном происшествии, по причине которого образовался затор, и поэтому они вывешивают предупреждающий знак, указывающий на пробку "впереди".
However, the rate of responses to these questionnaires dropped to roughly one third of States parties and the strong call by the Conference to States to respond to the first set of questionnaires failed to bring the overall rate of responses much above the 50 per cent mark. Однако число представленных ответов на эти вопросники сократилось до приблизительно одной трети государств-участников и обращенный к ним Конференцией настоятельный призыв ответить на первую группу вопросников не смог довести общий уровень ответов до показателя, намного превышающего 50 процентов.
Hungary is in the eastern part of Central Europe, roughly equidistant from the Equator and the North Pole, more than 1,000 kilometres (600 mi) from either and about 1,000 kilometres from the Atlantic Ocean. Венгрия находится в западной части Центральной Европы, приблизительно одинаково удалена от Северного полюса и экватора (более чем на 1000 км), а также находится примерно в 1000 км от Атлантического океана.
On 27 June 2011, at around 17:00 UTC (13:00 EDT), the object passed exceptionally close to Earth's surface at a distance of approximately 12,000 kilometers (7,500 mi), roughly the diameter of the Earth. 27 июня 2011 года около 17:00 UTC (13:00 EDT) объект прошел близко к поверхности Земли на расстоянии около 12 тысяч км (приблизительно такое значение имеет диаметр Земли).
The word maka, which roughly translates as "who is" or "what is", can be used with an adjective for emphasis: João maka gosta serveja. - It's John who likes beer. Слово мака приблизительно переводится как «который есть» и используется с прилагательным для усиления: João maka gosta serveja. - «Это тот Жоан, который любит пиво.»
The Board of Trustees took the following positions on the matter: Currently, UNITAR programmes were roughly divided among Geneva (16 per cent), New York (14 per cent) and the member States themselves (70 per cent). Совет попечителей занимает следующую позицию по этому вопросу: В настоящее время географическое распределение учебных программ является приблизительно следующим: Женева - 16 процентов, Нью-Йорк - 14 процентов и сами государства-члены - 70 процентов.
Surveys indicate that demand could be more than doubled if the consumer prices for organic products were not more than 30 or 40 per cent higher than conventional products. This is roughly equal to the price of a premium conventional product. Как показывают обследования, спрос мог бы вырасти более чем в два раза, если бы потребительские цены на "органические" продукты превышали цены обычных продуктов не более чем на 30% или 40%, т.е. приблизительно соответствовали по цене обычных продуктов высокого качества.
At a briefing last week, United Nations spokesman Lt. Col. Tim Spicer repeated assurances that rebel Serbs were respecting the Bihac zone, which is roughly six miles by five miles. на состоявшемся на прошлой неделе брифинге представитель Организации Объединенных Наций подполковник Тим Спайсер повторил заверения в том, что восставшие сербы не нарушают зону Бихача, площадь которой составляет приблизительно 6 х 5 миль.
Thus, in particular, at present in Ukraine there is 1 judge for roughly 12,000 persons and 1 lawyer for 9,000, i.e. 8 judges and 11 lawyers per 100,000 inhabitants of Ukraine. Так, в частности, в настоящее время в Украине приходится один судья на приблизительно 12000, а один адвокат - на 9000 населения, т.е. соответственно 8 судей и 11 адвокатов на 100000 населения Украины.
In the ECE region as a whole, about 1.5 bln t of hard coal and 0.73 bln t of brown coal were consumed, representing roughly 40% of world coal consumption. В регионе ЕЭК в целом было потреблено приблизительно 1,5 млрд. т каменного угля и 0,73 млрд. т бурого угля, что представляет собой приблизительно 40% общемирового потребления угля.
The report continues: It takes roughly five hectares of productive ecosystem to support the average United States citizen's consumption of goods and services versus less than 0.5 hectares to support consumption levels of the average citizen in developing countries. Для поддержки среднестатистического потребления товаров и услуг гражданами Соединенных Штатов Америки требуется приблизительно пять гектаров продуктивной экосистемы и приблизительно 0,5 гектара для поддержки уровня потребления среднестатистических граждан в развивающихся странах.
In March 2000, an estimated 276 million persons worldwide were users of the Internet, with a growth rate of roughly 150,000 persons per day, 220 million devices were accessing the World Wide Web and almost 200,000 devices were added each day. По подсчетам, в марте 2000 года 276 млн. человек во всем мире имели доступ к Интернету, причем темпы роста составляют приблизительно 150000 человек в день; доступ к WWW осуществляется с 220 млн. устройств и почти 200000 устройств добавляются каждый день. страниц.
It is remarkable that NGOs, some of them women's rights NGOs, were represented in significant numbers by women: roughly half of the 15 NGO representatives who attended this meeting were women. Примечательно, что значительное число представителей НПО, включая тех, которые занимаются защитой прав женщин, составляли женщины - приблизительно половину из 15 представителей, участвовавших в этой встрече.
In both booms, roughly 90% of respondents in the US expected an increase in home prices over the next several years, with large expected increases over the next 12 months, surpassing 15% in San Francisco in 2003. В обоих случаях приблизительно 90% респондентов в США ожидали повышения цен на жилье в течение последующих нескольких лет с большим ростом цен в течение последующих 12 месяцев, превысив 15% отметку в Сан-Франциско в 2003 году.
In Europe, by contrast, military spending is roughly 2% of GNP, while development aid is around 0.4% of GNP and on a rising path to reach 0.7% of GNP by 2015. В Европе, по сравнению с этим, военные расходы составляют приблизительно 2% ВНП, в то время как расходы на помощь в целях развития составляют около 0,4% ВНП и постоянно растут, чтобы достичь 0,7% ВНП к 2015 г.
The Secretary-General stated in his 2001 report that roughly half of the volume had been submitted for processing, and that it was anticipated that the final segments would be submitted for processing by the end of 2001. В своем докладе за 2001 год Генеральный секретарь заявил, что приблизительно половина этого тома была представлена для обработки и что, как предполагается, заключительные части будут представлены для обработки к концу 2001 года.