Английский - русский
Перевод слова Roughly
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Roughly - Приблизительно"

Примеры: Roughly - Приблизительно
In recent elections, the number of Maori in Parliament had risen from 16 to 19; that represented 15 per cent of the seats, which roughly corresponded to the proportion of Maori in the population of the country. После недавних выборов число депутатов-маори в парламенте возросло с 16 до 19 человек; это составляет 15% от общего количества мест, что приблизительно соответствует доле, приходящейся на маори в населении страны.
The roughly 30% improvement in CO2 emissions since 1970 has already been offset by the increase in the number and engine power of vehicles and in the length and number of trips. Приблизительно 30-процентное сокращение выбросов CO2 с 1970 года уже было сведено на нет в результате увеличения числа транспортных средств и мощности их двигателей, а также дальности и количества поездок.
For the least developed countries, ODA was only about 0.08 per cent of the developed countries' GNI in 2005, roughly half the target. Что касается наименее развитых стран, то предоставляемая им ОПР в 2005 году составляла лишь 0,08 процента от ВНД развитых стран, что приблизительно вдвое меньше целевого показателя.
The mission found that roughly 5 per cent of the affected population were in a state of humanitarian emergency, while 40 per cent are experiencing a livelihood crisis, as fishing boats and equipment were damaged or lost. По данным миссии, приблизительно 5 процентов пострадавшего населения нуждались в чрезвычайной гуманитарной помощи, а 40 процентов испытывали острую нехватку средств к существованию, поскольку лодки и снасти рыбаков были либо уничтожены, либо потеряны.
Currently, the region has a population of roughly 1.5 billion, with India's population over 1 billion. В настоящее время население региона насчитывает приблизительно 1,5 млрд. человек, причем в Индии численность населения превышает 1 млрд. человек.
For example, in Latin America, they range from 15 (out of 1,000 live births) in Chile to roughly 100 per 1,000 live births in Bolivia and Haiti. Так, например, в Латинской Америке они варьируются в пределах от 15 (на 1000 живорождений) в Чили до приблизительно 100 на 1000 живорождений в Боливии и Гаити.
This year, according to our latest estimates, the cost to developing countries of the collapse in commodity prices is equivalent to roughly 8 per cent - and for Africa as much as 15 per cent - of the value of their 1997 exports. Согласно нашим последним подсчетам, в этом году потери развивающихся стран в результате падения цен на сырье составили приблизительно 8 процентов - а для Африки целых 15 процентов - от стоимости их экспорта за 1997 год.
Based on the evidence gathered so far, the origin of the money held by the former President can be broken down roughly as follows: На основе собранных на данный момент доказательств можно приблизительно выделить следующие источники средств, находящихся в распоряжении бывшего президента:
Out of the total of about 5 million employees in the Netherlands who have some kind of holiday entitlement, roughly 330,000 are entitled to holiday vouchers. Из общего числа приблизительно 5 млн. трудящихся в Нидерландах, которые получают в том или ином виде отпускное пособие, приблизительно 330000 имеют право на получение отпускных ваучеров.
Between May 1996 and May 1998, roughly 10,000 participants benefited from the training offered by the International Training Centre of the ILO (ITC/ILO), of whom about 2,000 participated in the training/learning exercises organized by the United Nations Staff College Project. В период с мая 1996 по май 1998 года обучение в Международном центре МОТ по подготовке кадров (МЦПК/МОТ) прошли около 10000 человек, из которых приблизительно 2000 участвовали в учебных мероприятиях, организованных в рамках Проекта колледжа для сотрудников Организации Объединенных Наций.
Anthropogenic emissions of carbon dioxide are expected to increase by roughly 5 per cent from 1990 to the year 2000, if no measures were taken to counteract this development, which would represent an increase of nearly 110 thousand tons. Как ожидается, уровень антропогенных выбросов двуокиси углерода увеличится приблизительно на 5%, или в абсолютном выражении приблизительно на 110000 т, в период 1990-2000 годов, если не будет принято каких-либо мер по оказанию противодействия таким изменениям.
We also wish to recognize that the above achievements are increasingly possible because of the successful fund-raising efforts undertaken by the National Committees for UNICEF and UNICEF field offices from their roughly 6 million donors, and the millions worldwide who responded with their individual contributions. Мы хотели бы также отметить, что вышеупомянутые достижения оказались возможными благодаря успешным усилиям по сбору средств национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и отделений ЮНИСЕФ на местах, число доноров которых насчитывает приблизительно 6 миллионов человек, а также личному вкладу миллионов людей во всем мире.
Estimates for the number of Serbs remaining in Kosovo range up to some 100,000, in an overall population of roughly 2 million. По оценкам, в Косово осталось приблизительно 100000 сербов при общей численности населения края приблизительно 2 млн. человек.
The illiteracy rate among people aged 16 and over fell from 32 per cent in 1988 to 28.5 per cent in 1996, i.e. by roughly 3.5 per cent over that period. Доля неграмотного населения в возрасте старше 16 лет уменьшилась с 32% в 1988 году до 28,5% в 1996 году, что свидетельствует о его снижении приблизительно на 3,5% в период 1988-1996 годов.
The value of cash and term deposits at the end of the biennium represented roughly 18 months of expenditure of the Institute, based on the value of expenses in the 2004-2005 biennium. Сумма наличных средств и срочных вкладов по состоянию на конец двухгодичного периода была приблизительно равна сумме расходов Института за 18-месячный период с учетом суммы расходов в двухгодичном периоде 2004-2005 годов.
It is estimated that the wealthiest 5 per cent of the population receive roughly one third of global income, while the poorest 5 per cent receive a mere 0.2 per cent. Согласно оценкам, наиболее богатые 5 процентов населения получают приблизительно одну треть глобального дохода, в то время как наиболее бедные 5 процентов - всего 0,2 процента.
Cogeneration in Mauritius is designed to use bagasse during the cane harvesting season (roughly six months), with coal used to generate the electricity supply for the rest of the year. На Маврикии багасса используется во время сезона заготовки тростника (приблизительно шесть месяцев), а в остальной период года для выработки электроэнергии используется уголь.
I want to also pay tribute to the brave men and women of all International Security Assistance Force (ISAF) contributing nations, including the roughly 600 Bulgarian troops, who risk their lives to bring security to the people of Afghanistan. Хотелось бы также отдать должное мужественным мужчинам и женщинам всех контингентов от государств, предоставляющих их для Международных сил содействия безопасности (МССБ), в том числе приблизительно 600 болгарским военнослужащим, которые рискуют своей жизнью ради безопасности народа Афганистана.
While in the world the percentage of women migrants is roughly half of the total, in the ECE region most of the migrants are women. В то время как в среднем в мире доля женщин среди мигрантов равна приблизительно половине, среди мигрантов в регионе ЕЭК ООН женщины составляют большинство.
In 2005-2006 expenditure was roughly NZ$ 2.2 million and income for the year NZ$ 210,000. В 2005/06 году объем государственных расходов составил приблизительно 2,2 млн. новозеландских долларов, а объем поступлений - 210000 новозеландских долларов.
In the prison system, the percentage of staff belonging to one of the Pacific peoples (10 per cent) was roughly equivalent to the figure for inmates (11 per cent). В пенитенциарной системе доля сотрудников, принадлежащих к одному из тихоокеанских народов (10%), приблизительно эквивалентна показателю для заключенных (11%).
This was roughly in step with the increase in global seizures over the same period, so that the total for the Sub-commission members, as a percentage of global seizures, was stable at 6 per cent. Этот рост приблизительно соответствует росту общемирового объема изъятий за тот же период, и поэтому выраженная в процентах доля государств - членов Подкомиссии в общемировом объеме изъятий осталась на уровне 6 процентов.
Several United Nations departments conducting RM projects (like DPI or DM) have tried to roughly estimate the time needed to retrieve and access their records and the expected time saved in researching and accessing relevant information. несколько департаментов Организации Объединенных Наций, реализующих проекты ВД (такие как ДОИ или ДУ), пытались приблизительно оценить время, необходимое для поиска и извлечения своих документов, и предполагаемое время, сэкономленное при поиске и извлечении соответствующей информации.
The study reveals that although indigenous peoples make up roughly 4.5 per cent of the global population, they account for 10 per cent of the world's poor - with nearly 80 per cent of them in Asia. Из этого исследования явствует, что, хотя коренные народы составляют приблизительно 4,5 процента от мирового населения, на них приходится 10 процентов от всех неимущих мира, причем около 80 процентов из них проживают в Азии.
doesn't look quite the same size - but it is exactly the same size as the United States, minus an area roughly equal to the state of Arizona. По виду так не скажешь, но он имеет точно такой же размер, как США, минус площадь, приблизительно равная штату Аризона.