| It also suggests that Tokelau, like all places, has its own internal politics and that rivalry among the islands might also have played a role. | Кроме того, это говорит о том, что в Токелау, как и везде, есть свои внутриполитические интриги и что определенное влияние на исход референдума могло также оказать соперничество между островами. |
| Illustrate the role of the State on the development of energy and gas market in your country. | Опишите влияние государственного регулирования на развитие энергетического и газового рынка в вашей стране? |
| These developments are having a major influence on the direction of the ongoing review by the Administrative Committee on Coordination of its functioning, and the role and structure of its subsidiary machinery. | Эти события оказывают существенное влияние на направления проводимого Административным комитетом по координации обзора своей работы, а также роли и структуры своего вспомогательного механизма. |
| A UK that plays a marginal role within the EU will thus lose its influence even faster, including its special voice in the US. | Великобритания, играющая в ЕС ограниченную роль, станет, таким образом, терять своё влияние ещё быстрее, включая свой особый голос в США. |
| Indian cinema more recently began influencing Western musical films, and played a particularly instrumental role in the revival of the genre in the Western world. | В последнее время индийский кинематограф стал оказывать влияние на западные музыкальные фильмы и сыграл важную роль в возрождении этого жанра на западе. |
| This discovery had a tremendous impact on the scientific community, being the first evidence for a functional role of the Golgi apparatus in the synthetic process. | Это открытие оказало огромное влияние на научное сообщество, став первым доказательством функциональной роли аппарата Гольджи в синтетическом процессе. |
| The relevance and role of UNIDO was undeniable despite the negative impact of the economic crisis and the withdrawal from the Organization of certain Member States. | Актуальность и роль ЮНИДО являются неоспоримыми, несмотря на негативное влияние экономического кризиса и последствия выхода некоторых государств-членов из состава Организации. |
| Although Quimby lived only to the age of 37, she influenced the role of women in aviation. | Хотя Куимби прожила недолгую жизнь, она оказала большое влияние на роль женщин в авиации. |
| The legislature's role and influence in these three countries also vary. In Tunisia and Egypt, authoritarian regimes allowed no political space for dissenting voices. | Роль и влияние законодательной власти в этих трех странах также различаются. В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства. |
| The impact of marketing efforts by pharmaceutical companies and publicity probably plays a role in the emerging tendency to over-diagnose bipolar disorder. | Влияние маркетинговых усилий фармацевтических компаний и общественный резонанс, вероятно, играют свою роль в появляющейся тенденции излишнего диагностирования биполярного расстройства. |
| As such, it has not been a factor which has greatly influenced my role as an activist. | И поэтому, это не было тем фактором, который оказал бы значительное влияние на мою активистскую деятельность. |
| Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. | Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого. |
| Also, the traditional role of men in family matters and reproduction is highlighted in many national reports as being of strong influence on the use of contraceptives. | Кроме того, во многих национальных докладах подчеркивается, что одним из факторов, оказывающих заметное влияние на использование противозачаточных средств, является традиционная роль мужчин в семье и в вопросах воспроизводства населения. |
| First is the need to achieve a balance in the macroeconomic situation, reduce regulatory controls and strengthen the role of market mechanisms. | В первую очередь необходимо обеспечить сбалансированность макроэкономического положения, ослабить влияние рычагов регулирования и контроля и усилить роль рыночных механизмов. |
| Women play a major role and make environmentally crucial choices in key areas of production as well as consumption affecting the environment in both rural and urban areas. | Женщины играют видную роль - и от них зависит выбор экологически важных решений - в основных областях производства и потребления, оказывающих влияние на состояние окружающей среды как в сельских, так и в городских районах. |
| The role of local organizations of persons with disabilities should be developed and strengthened to ensure that they influence matters at the community level. | Следует расширять и укреплять роль организаций инвалидов на местах, с тем чтобы они оказывали влияние при решении вопросов на общинном уровне. |
| We must jealously guard the central role of the General Assembly, in which all Member States, regardless of size or wealth, have an equal say. | Мы должны ревностно оберегать центральную роль Генеральной Ассамблеи, в которой все государства, независимо от их размера или богатства, имеют равное влияние. |
| The presentations and the discussion underscored the crucial role of science and technology in human settlements development and its impact on the way humanity lives. | В ходе выступлений и дискуссии была подчеркнута та ключевая роль, которую наука и техника играют в развитии населенных пунктов, а также то влияние, которое они оказывают на жизнь общества. |
| We hope as well that the IPU will be able to better use its influence and role, to translate more requests and desires into practice. | Мы надеемся также, что МС сможет лучше использовать свое влияние и свою роль для того, чтобы реализовать на практике больше просьб и пожеланий. |
| The role of Zaire, which is currently hosting refugees from the former Rwandese army, is also influencing the situation in Rwanda. | Заир, в котором в настоящее время находятся беженцы из бывшей руандийской армии, также оказывает влияние на положение в Руанде. |
| Forests are instrumental in forestalling desertification, both directly through their effect on soil and water, and indirectly through their role in mitigating climate change and supporting biodiversity. | Леса, оказывая прямое благоприятное воздействие на почву и водные ресурсы, а также косвенное влияние с точки зрения смягчения последствий изменения климата и сохранения биоразнообразия имеют важное значение для предотвращения опустынивания. |
| Forests are instrumental in forestalling desertification, both directly through their effect on soil and water, and indirectly through their role in climate and biodiversity. | Леса выступают существенным фактором предотвращения опустынивания, оказывая непосредственное воздействие на почву и воду, а также косвенное влияние на климат и биоразнообразие. |
| However, UNEP has a role in their work - sometimes direct, and sometimes less so. | Вместе с тем ЮНЕП оказывает определенное влияние на их работу - иногда прямое, а иногда косвенное. |
| The unique position of the United Nations within these coordination mechanisms has enabled the Organization to play an influential role in the development process in the territories. | Уникальное положение Организации Объединенных Наций в этих координационных механизмах обеспечивало ей возможности оказывать влияние на процесс развития на территориях. |
| Another important trend is the growing role of the private sector in the definition and implementation of space activities, often in partnership with Governments. | Еще одной важной тенденцией является растущее влияние частного сектора в планировании и осуществлении космической деятельности, нередко на правах партнеров правительств. |