Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Role - Влияние"

Примеры: Role - Влияние
The role of the Permanent Forum and whatever influence it might have in future would depend on whether or not it was able to make clear and practical recommendations to the United Nations and its Member States. Роль Постоянного форума и его влияние в будущем будут зависеть от его способности формулировать четкие и реально осуществимые рекомендации для Организации Объединенных Наций и Государств-членов.
The impact of new technologies remains at the core of the debate in the music industry, especially with respect to the role of the Internet and the industry's need to adapt to the digital environment. Влияние новых технологий остается в центре обсуждения в музыкальной отрасли, особенно в том, что касается роли Интернета и потребности отрасли адаптироваться к цифровому формату.
The Republic of Yemen plays a positive role in bringing peace and security to the Horn of Africa, since the political leadership understands that unrest or conflict in any State opposite Yemen's shores will adversely affect neighbouring States, including Yemen. Йеменская Республика играет положительную роль в обеспечении мира и безопасности в районе Африканского Рога, поскольку политическое руководство понимает, что конфликты и нестабильность в любом государстве, расположенном на противоположном от Йемена берегу, окажут отрицательное влияние на соседние государства, в том числе на Йемен.
For this reason, we need the United Nations to exert greater influence and to play a more central role in determining the policies guiding international economic relations, for these have a profound bearing on security and stability within the global community. По этой причине нам нужно, чтобы Организация Объединенных Наций имела большее влияние и играла более центральную роль в определении политики, определяющей международные экономические отношения, поскольку такие отношения оказывают глубокое влияние на безопасность и стабильность в мировом сообществе.
The influence of the United Nations in economic and financial issues will depend largely on an understanding of the role which the Economic and Social Council must play, actively and to the full. Влияние Организации Объединенных Наций в экономических и финансовых вопросах будет в большой мере зависеть от его понимания роли, которую должен играть Экономический и социальный совет.
The ulema have also been a key influence in major government decisions, have a significant role in the judicial and education systems and a monopoly of authority in the sphere of religious and social morals. Улемы также имеют ключевое влияние на принятие решений правительством, играют важную роль в судебной системе и системе образования и владеют монополией в сфере религиозной и общественной морали.
One of the most notable verses in the song discusses the harsh effects of drugs, their role in destroying many of Kiedis' relationships, and their impact on his happiness. В одном из самых примечательных куплетов песни затрагивается деструктивное действие наркотиков, их роль в разрушении личных отношений Кидиса, а также их влияние на его жизнь.
As the situations in Cambodia and El Salvador had shown, a greater operational human rights role by the United Nations could be a valuable confidence-building measure in post-conflict situations and also have a preventive impact. Как показывает положение в Камбодже и Сальвадоре, более весомая оперативная роль Организации Объединенных Наций в области прав человека может стать важным шагом в укреплении доверия в постконфликтных ситуациях, а также может оказать превентивное влияние.
Furthermore, new actors have appeared on the international scene while the role of others has increased, a reflection of their particular importance, with the result that their influence on international relations is considerable. Кроме того, на международной арене появились новые действующие лица, в то время как роль других возросла, что является отражением их особой значимости, и в результате этого они оказывают на международные отношения значительное влияние.
The role of the centres might have to be redefined to ensure that their activities had an impact in the regions they served and formed an effective part of the Secretariat's response to the opportunities and challenges it faced. Видимо, придется переосмыслить роль этих центров в целях обеспечения того, чтобы их деятельность имела реальное влияние в регионах, в которых они работают, и составляла неотъемлемую часть мероприятий Секретариата, осуществляемых в связи с возникновением новых возможностей и проблем.
Just as the report entitled "An Agenda for Peace" had revitalized the role of the United Nations in matters involving peace and political security, so the agenda for development must have a reforming influence on the economic and social sectors. Точно так же, как доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", привел к активизации роли Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и политической безопасности, повестка дня для развития должна оказать такое влияние, которое приведет к реформе экономического и социального секторов.
Whereas the Organization has clearly played a significant role in the containment and settlement of disputes through peace-keeping activities, and in the expansion and codification of international law, it has largely failed to have any significant impact on the development process in developing countries. В то время, как миротворческая деятельность Организации явно сыграла значительную роль в сдерживании и регулировании споров, а также в распространении и кодификации международного права, ей в целом не удается оказать хоть сколько-нибудь заметное влияние на процесс развития в развивающихся странах.
The trend towards expanding this type of interaction is logical in view of the growing influence of the OSCE in European affairs, and of its coordinating role in the formation of the future structure of European security. Тенденция к расширению такого взаимодействия весьма логична, учитывая все возрастающее влияние ОБСЕ на европейские дела, ее координирующую роль в формировании будущей структуры европейской безопасности.
Permanent membership for these regions should be considered not only in order to ensure equitable geographical distribution, but also because countries from these regions have significant political and economic influence and have played a constructive role in international affairs, including peacekeeping. Статус постоянного членства для этих регионов следует рассматривать не только с точки зрения обеспечения справедливого географического распределения, но также и потому, что страны этих регионов имеют значительное политическое и экономическое влияние и играют конструктивную роль в международных делах, включая миротворчество.
2.1 Influence of local and regional bodies (powers, their conception of their role, action undertaken on gender issues) 2.1 Влияние местных и региональных органов власти (полномочия, понимание ими своей роли, меры, принятые в целях учета гендерных вопросов)
Such wide variations have an important effect on the points of entry for the United Nations system interventions, their role and character, the influence it can wield in policy and advocacy, and in the types of partnerships that it can build with other development partners. Подобные значительные расхождения во многом определяют для системы Организации Объединенных Наций сферы приложения усилий, их роль и характер, ее возможное влияние на политику и информационное обеспечение и характер партнерских отношений, которые она может наладить с другими партнерами по деятельности в области развития.
Aware of the influence of the media on the general public and the role which press organs can play in promoting the values of democracy and peace, participants recommended that the training of journalists and media professionals should be improved. Сознавая влияние средств массовой информации на население и ту роль, которую органы печати могут играть в поощрении демократических ценностей и мира, участники Конференции рекомендовали пересмотреть подходы к профессиональной подготовке сотрудников органов печати.
As to the negative nominal growth envisaged for the biennium, she asked whether the effects of inflation and variations in exchange rates would have to be absorbed and, if so, what role would be played by the intergovernmental mechanism envisaged in resolution 41/213. ЗЗ. Что касается прогнозируемого на двухгодичный период негативного роста в номинальном выражении, то она хотела бы знать, должны ли быть учтены влияние инфляции и колебания обменных курсов и какой в этом случае будет роль межправительственного механизма, предусмотренного в резолюции 41/213.
It was noted that the report reflected a patriarchal influence that would have to be addressed step by step to update the role of women, in order to raise their status in the country. Было отмечено, что в докладе прослеживается патриархальное влияние, которое подлежит постепенному устранению в целях укрепления роли женщин и повышения их статуса в стране.
A series of judgments during the reporting period have considered the impact of the international instruments on administrative decision-making, and the role of international instruments as tools of statutory interpretation. В ряде судебных решений, принятых за отчетный период, были учтены влияние международных документов на принятие административных решений и роль международных документов как инструментов толкования конституционных положений.
Energy prices play a crucial role in bringing energy supply and demand into balance, and also have a strong influence on the level of energy intensity, energy efficiency and investments. Цены на энергию играют важнейшую роль в обеспечении баланса между спросом и предложением энергии, а также оказывают значительное влияние на уровень энергоемкости, энергоэффективности и инвестиций.
UNAMI observed the selection process and made recommendations for improvements to enable the remaining positions to be filled. UNAMI believes that the adoption of these suggestions could greatly mitigate the possible political influence stemming from the role of the Council of Representatives in the selection process. МООНСИ считает, что принятие этих предложений могло бы в значительной степени ослабить возможное политическое влияние, являющееся результатом роли Совета представителей в рамках избирательного процесса.
What impact, if any, does the new role of emerging economies as outward investors have on their IIA negotiation position? Какое влияние новый статус внешних инвесторов, появляющийся у стран с формирующимися рынками, оказывает на их позиции на переговорах по МИС?
One major omission was a recognition of the legitimate role of staff representatives and their right to be consulted on human resources policies and practices and to be given the opportunity to participate in and influence decisions on those matters. Серьезным недостатком является отсутствие признания вполне законной роли представителей персонала и их права высказывать свое мнение по вопросам, касающимся кадровой политики и практики, а также права участвовать в процессах принятия решений по этим вопросам и оказывать свое влияние на эти процессы.
We are fully confident that today's Council debate on the question of women, peace and security will have a positive effect on the status and the role of women in today's world. Мы полностью уверены в том, что сегодняшние прения в Совете по вопросу о женщинах, мире и безопасности окажут позитивное влияние на положение и роль женщин в современном мире.