Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Role - Влияние"

Примеры: Role - Влияние
This tale is further underlined by the growing role of "the street," of demonstrations of public irritation focusing on particular issues but really directed against unchallenged governments. Эта проблема становится еще более острой, по мере того как растет влияние улицы, демонстраций общественного недовольства, направленных на конкретные вопросы, но по существу направленных против безоппозиционых правительств.
Mothers-in-law play a significant role in the family-planning decisions of their sons and daughters-in-law, as noted in a recent study conducted by the premier private-sector family planning organization in the country. Как отмечается в исследовании, проведенном недавно ведущей частной организацией страны, занимающейся вопросами планирования семьи, свекрови и тещи оказывают значительное влияние на решения своих невесток и зятьев по поводу планирования семьи.
Overall, it is clear that UNOWA's greatest direct impact on peace and security in West Africa in recent years has been through good offices diplomacy, and its greatest indirect role has been through support to ECOWAS. В целом очевидно, что в последние годы наибольшее непосредственное влияние ЮНОВА на укрепление мира и безопасности в Западной Африке проявлялось в дипломатии в форме оказания добрых услуг, а наибольшее косвенное влияние - в его поддержке ЭКОВАС.
Considering that poverty affects mainly women, we observe that inequality of gender comes from the lack of recognition of the capacity of women in developing, with liberty, their role in all sectors of society. С учетом того, что от нищеты в первую очередь страдают женщины, мы констатируем тот факт, что неравное положение мужчин и женщин обусловлено непризнанием того, что женщины способны свободно расширять свое влияние во всех сферах общественной жизни.
(b) It is crucial that ownership of the process remain with the conflicting parties, not with the mediator; but it is also important that the mediator maintain his or her role and responsibility; Ь) Крайне важно, чтобы главная роль в процессе оставалась за противоборствующими сторонами, а не за посредником, но при этом посредник должен сохранять свое влияние и ответственность.
The delegation encouraged UNFPA to play a catalytic role in achieving ICPD goals using its own resources and leveraging and influencing the use of other resources, for example, those directed through PRSP processes and SWAps. Делегации призвали ЮНФПА играть каталитическую роль в деле достижения целей МКНР, используя для этого свои собственные ресурсы и оказывая влияние на использование других ресурсов, например ресурсов, выделяемых на разработку и осуществление стратегий борьбы с нищетой и реализацию общесекторальных подходов.
The chronic instability that has characterized most of the post-independence era in Africa raises fundamental questions about the role of the security sector in the political economy of the continent, given its profound impact on the overall development of African countries. Хроническая нестабильность, которой характеризовалась обстановка в большинстве стран Африки в период после обретения ими независимости, поднимает важные вопросы, связанные с ролью сектора безопасности в контексте политической экономики нашего континента, учитывая его серьезное влияние на общее развитие африканских стран.
Although its original mandate had been to assess levels and effects of ionizing radiation, it had subsequently extended its role to embrace new challenges such as radioactive waste, hereditary risks of ionizing radiation, and low-level radiation. Несмотря на то, что его первоначальный мандат состоял в оценке уровней ионизирующей радиации и их воздействия, впоследствии Комитет также включил в поле своей деятельности такие новые направления работы, как радиоактивные отходы, влияние ионизирующего излучения на наследственность и малоинтенсивное излучение.
This is apparent in institutional and legislative measures, most notably the way in which SCW was formed, the role with which it is charged and the influence it enjoys with governmental and non-governmental bodies alike. Об этом красноречиво говорят институциональные и законодательные меры, прежде всего сам процесс создания ВСЖ, порученная этому органу роль и то влияние, которое он оказывает на действия как правительственных, так и неправительственных органов.
Rice paddies, the major use of agricultural land in Japan, have a role in preserving the environment and the effect on the environment by the increased use of materials and machinery in rice paddies has not yet been clarified. Рисовые плантации занимают значительную часть сельхозугодий в Японии и выполняют определённую функцию в защите окружающей среды, но их влияние на экологию в результате всё более интенсивного применения на рисовых полях различных материалов и механизмов пока остаётся неясным.
During the reporting period the Department of Women continued to pursue its role as primary advisor to Government on public policies that affect women and the key catalyst for the implementation of the Women's Plan of Action (WPA) 1999-2008. За отчетный период Департамент по делам женщин продолжал играть роль основного консультанта правительства по вопросам государственной политики, оказывающей влияние на положение женщин, и главной движущей силы осуществления Плана действий по улучшению положения женщин (ПДЖ) 1999 - 2008 годов.
While the seminar considered the impact of the legacy of these historical treaties on indigenous peoples, it also looked at how treaties, agreements and other constructive arrangements could play a role in reconciling indigenous peoples and States. З. Хотя на семинаре рассматривалось влияние наследия этих исторических договоров на коренные народы, на нем также затрагивался вопрос о том, каким образом договоры, соглашения и другие конструктивные договоренности могут играть роль в примирении коренных народов и государств.
Although they have had a positive bearing on the functioning of the General Assembly, we believe that there is still ample room for further improvement to be made to the substantive aspects of the revitalization of the General Assembly - that is, enhancing its role and authority. Хотя они оказали на работу Генеральной Ассамблеи положительное влияние, мы считаем, что по-прежнему необходимо и впредь совершенствовать основные аспекты процесса активизации Генеральной Ассамблеи, то есть повышать ее роль и авторитет.
Economic sociology arose as a new approach to the analysis of economic phenomena; emphasizing particularly the role economic structures and institutions play upon society, and the influence a society holds over the nature of economic structures and institutions. Новизной подхода, в частности, стала попытка объяснить, какую роль экономические структуры и институты играют в обществе, а также какое влияние общество оказывает на характер экономических структур и институтов.
The International Monetary Fund did not have the wherewithal to call for sovereign debt restructuring. At best, it could play an advisory role or influence the incentive structure for sovereign debt restructuring through its lending-into-arrears policy. Международный валютный фонд не обладает необходимыми ресурсами для призыва к проведению реструктуризации суверенной задолженности и в лучшем случае может играть консультативную роль или оказывать влияние на механизмы, стимулирующие процессы реструктуризации суверенной задолженности, при помощи собственной политики кредитования просроченной задолженности.
Following the 2007 election, Carrió announced she would not be running for the presidency again, declaring that she would instead enhance her role as "leader of the opposition" and seek to become a member of or influence in a future administration following the 2011 elections. После выборов 2007 года, Каррио объявила, что она не будет баллотироваться на следующих президентских выборах, заявив, что она хочет увеличить свою роль в качестве «лидера оппозиции» и стремиться оказать влияние на будущую администрацию которая будет избрана по итогу выборов 2011 года.
Through its programme of activities and through research, training and information activities on issues affecting women and development, the Institute maintains and affirms its catalytic and advocatory role in facilitating the inclusion of women as partners in development. Реализуя свою программу деятельности и благодаря своей научно-исследовательской, учебной и информационной деятельности по вопросам, оказывающим влияние на положение женщин и процесс развития, Институт по-прежнему играет и подтверждает свою стимулирующую и пропагандирующую роль в содействии включению женщин в качестве партнеров в процесс развития.
While earlier practice had been that multinationals tried to curb the participation and influence of local partners, they currently aimed to maximize the benefits they could obtain from local partners and therefore visibly increased the latter's role in joint ventures. Если вчера многонациональные корпорации стремились ограничить участие и влияние местных партнеров, сегодня они пытаются максимально увеличить те выгоды, которые обещает участие местных партнеров, и в этой связи роль этих последних в совместных предприятиях заметно возрастает.
Providing this level of expertise will strengthen the role and impact of SSC support to NPFS and RPFS, in terms of an increased number of experts and technicians and greater technical coverage, and is expected to lead to rapid improvements to the livelihood of small-scale rural producers. Выход на такой экспертный уровень усилит влияние СЮЮ на ход осуществления НППБ и РППБ с точки зрения увеличения числа специалистов и техников и расширения технического охвата, что, как ожидается, позволит быстро повысить уровень жизни мелких сельских производителей.
Currently international assistance is playing a major role in the development of example, non-reimbursable aid in 2003 totalled US$ 13,123,650, including: В настоящее время международная помощь оказывает большое влияние на развитие образования в Республике, например в 2003 году безвозмездная помощь составила 13123,65 тыс. долл. США, в том числе:
Role of fair trade and alternative trading channels in enhancing developing countries' export capacities; влияние большого числа разных стандартов в отношении качества и характеристик