International financial stability could further improve through the establishment of international statutory mechanisms to both facilitate timely debt restructuring and to provide greater clarity of the rules by which sovereign debt restructuring will occur. |
Международная финансовая стабильность может еще больше укрепиться посредством создания международных статуарных механизмов для содействия своевременной реструктуризации задолженности и для обеспечения большей ясности в отношении правил, в соответствии с которыми будет осуществляться реструктуризация суверенной задолженности. |
Further, note the other implication of Figure 1, namely that some forms of restructuring, notably defensive and financial restructuring, are not expected to improve competitiveness under any circumstances. |
Далее, отметим еще один момент на рис. 1, а именно то, что некоторые формы реструктуризации, в частности оборонительная и финансовая реструктуризация, не могут повысить конкурентоспособность ни при каких обстоятельствах. |
In addition, in promoting restructuring it is important to be sure that the problem has been analysed correctly, since otherwise the restructuring is likely to be done badly. |
Кроме того, начиная реструктуризацию, важно верно оценить стоящую проблему, иначе реструктуризация вероятно не даст желаемых результатов. |
Restructuring is required a significant cultural transformation within TCDD and management education and training, particularly in the early stages of restructuring. |
Реструктуризация потребует осуществления глубоких культурных преобразований в рамках ТГЖД и образования и подготовки в сфере управления, особенно на ранних стадиях реструктуризации. |
And Greece is in the throes of a humanitarian crisis today because the inevitable restructuring of its debt has been used as an excuse for postponing that restructuring ad infinitum. |
Сегодня, Греция переживает гуманитарный кризис, потому что ее неизбежная реструктуризация долга используется как предлог для ее бесконечной отсрочки. |
Substantial pressures on the current national budget have arisen from the restructuring of the administration and the costs of the transition to independence. |
Реструктуризация администрации и расходы в связи с переходом к независимости оказали значительное давление на нынешний национальный бюджет. |
Institutional restructuring Introducing changing activities Introducing a business culture Staff retention Continuing professional development |
Институциональная реструктуризация Ознакомление с мерами по реализации перемен Поощрение деловой культуры Сохранение кадров Непрерывное повышение квалификации и переподготовка |
Special programmes are being devised to alleviate the social consequences of lay-offs at enterprises which are in the throes of restructuring. |
Для смягчения социальных последствий высвобождения рабочей силы с предприятий, на которых осуществляется реструктуризация, разрабатываются специальные программы. |
The reorganization and restructuring of industry has precipitated lay-offs and resulted in an increased turnover of labour. |
Реформирование и реструктуризация производства активизировали высвобождение рабочей силы, увеличили ее текучесть. |
Intense restructuring of the gas companies has also occurred. |
Активно велась и реструктуризация газовых компаний. |
The restructuring of agriculture in these countries will in many instances reduces rural employment. |
Реструктуризация сельского хозяйства в этих странах во многих случаях приводит к сокращению уровня занятости в сельских районах. |
The Office of Internal Oversight Services reviewed the population teams and/or units in the regional commissions which had undergone restructuring since 1994. |
Управление служб внутреннего надзора провело обзор деятельности подразделений и/или групп по вопросам народонаселения в тех из региональных комиссий, в которых с 1994 года проводится реструктуризация. |
The restructuring within various funds and programmes has been courageous and necessary. |
Реструктуризация различных фондов и программ явилась смелым и необходимым шагом. |
While it was being undertaken with all deliberate speed, the restructuring would require significant investments of time, effort and resources. |
Хотя реструктуризация проводится намеченными темпами, она потребует времени и значительных вложений сил и средств. |
A restructuring of the economy will be much more difficult, because it will have to be more far-reaching. |
Реструктуризация экономики будет гораздо более трудной, поскольку она должна быть более масштабной. |
In the extractive industries sector, restructuring has meant the closure or privatization of many state-owned enterprises. |
В добывающем секторе реструктуризация означала закрытие или приватизацию многих государственных предприятий. |
The ongoing economic and social restructuring in the region offers a unique opportunity to establish more resource-efficient, safe and sustainable production patterns. |
Текущая экономическая и социальная реструктуризация в регионе обеспечивает уникальную возможность для создания более ресурсоэффективных, безопасных и устойчивых моделей производства. |
That is exactly what happened in Japan last year; corporate restructuring was just the first pass in the revival of stocks. |
Именно это произошло в Японии в прошлом году: реструктуризация корпораций оказалась лишь первым шагом в реанимации фондового рынка. |
Quick, forceful restructuring will help end the credit crunch and lay the base for renewed growth. |
Быстрая, действенная реструктуризация поможет положить конец кредитному краху и заложит основу для обновленного экономического роста. |
But the buyback can succeed only if the market perceives it as the last chance before a unilateral debt restructuring. |
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга. |
With each passing day, it becomes more apparent that a restructuring of Greek debt is unavoidable. |
С каждым последующим днем становится более очевидно, что реструктуризация долга Греции неизбежна. |
Debt restructuring - writing down the debts of homeowners and, in some cases, governments - will be key. |
Реструктуризация задолженности - списание долгов домовладельцев и, в некоторых случаях, правительств - является самой важной мерой. |
The restructuring of organizations has turned out to be a success. |
Реструктуризация этих организаций была произведена весьма успешно. |
In the financial sector, this restructuring led to the loss of 26,000 jobs in 1990. |
В финансовом секторе эта реструктуризация привела в 1990 году к ликвидации 26000 рабочих мест. |
Discussion at the Regional Forum confirmed that industrial restructuring in individual east European and CIS countries had progressed at varying speeds. |
В ходе обсуждений на Региональном форуме было подтверждено, что реструктуризация промышленности в отдельных восточноевропейских странах и странах СНГ проходит различными темпами. |