| This restructuring was accompanied by a new "pay-as-you-go" pricing model. | Эта реструктуризация произошла вместе с переходом на новую модель продаж «pay-as-you-go». |
| The truth is that Greece needs more than just debt restructuring or even debt relief. | Правда в том, что Греции нужно нечто большее, чем просто реструктуризация долга или даже облегчение долгового бремени. |
| They also believed that the first debt restructuring would lead to debt sustainability. | Они также были уверены, что первая реструктуризация долга приведет к его стабилизации. |
| Debt restructuring would have given Europe the reset it needed. | Реструктуризация долга дала бы Европе ту перезагрузку, которая ей нужна. |
| That restructuring will occur, deficit spending or no deficit spending. | Эта реструктуризация будет происходить независимо от того, будет ли дефицитное расходование или его не будет. |
| If most investors accept this offer, the restructuring occurs successfully. | Если большинство инвесторов примут это предожение, реструктуризация происходит успешно. |
| Defaulting, restructuring, changing the terms has consequences. | Нарушения, реструктуризация, изменение условий имеет последствия . |
| Ultimately, a significant restructuring of private and/or public debt is likely to be needed in all of the debt-distressed eurozone countries. | В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны. |
| Surely, a similar restructuring is the most plausible scenario in Europe as well. | Конечно, похожая реструктуризация является, также, наиболее приемлемым сценарием и для Европы. |
| CAMBRIDGE: Improving technology, radical restructuring, and increasing competition are the hallmarks of the New Economy. | КЕМБРИДЖ: Отличительные признаки Новой Экономики - улучшающиеся технологии, радикальная реструктуризация и растущая конкуренция. |
| But increased competition, restructuring, and new technologies inevitably displace workers. | Возросшая конкуренция, реструктуризация и новые технологии неизбежно приводят к вытеснению рабочих. |
| Its most important element is the restructuring of the Security Council, which should become truly representative of all countries. | Наиболее важным элементом реформы является реструктуризация Совета Безопасности, который должен стать подлинно представительным органом для всех стран. |
| In eastern Europe, priority will have to be given to improving energy efficiency, and to restructuring and rehabilitating the energy sector. | В восточной Европе приоритетным направлением должно стать повышение энергоэффективности, а также реструктуризация и перевооружение энергетического сектора. |
| Revision and restructuring of accounting function within the Financial Services Section and the United Nations Joint Staff Pension Fund. | Пересмотр и реструктуризация функций бухгалтерского учета в рамках Секции финансового обслуживания и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в целом. |
| Closely connected with the reorganization of headquarters was the restructuring of operations in Africa, with the creation of three field-based regional directorates. | В тесной связи с реорганизацией штаб-квартиры проходила реструктуризация операций в Африке, сопровождавшаяся созданием трех региональных директоратов на местах. |
| Industrial restructuring was an important component of Bulgaria's overall economic reforms, given the need for enterprises in the main branches to urgently renew their technologies. | Важным компонентом общеэкономической ре-формы в Болгарии является реструктуризация про-мышленности, учитывая потребность предприятий основных отраслей в срочном обновлении техно-логии. |
| The economic restructuring of municipal public transport companies, as well as the modernization of their vehicle fleets, have become top priorities. | Экономическая реструктуризация городских предприятий общественного транспорта, а также обновление их транспортного парка стали первоочередными задачами. |
| The restructuring of the railway is currently a priority. | В настоящее время приоритетной задачей является реструктуризация железных дорог. |
| One participant expressed the hope that, given the shortage of resources, the restructuring would lead to greater efficiency. | Один из участников выразил надежду на то, что, учитывая нехватку ресурсов, реструктуризация приведет к повышению эффективности. |
| Another key problem to be settled was the restructuring of the defence industry for civilian markets. | Другой ключевой проблемой, которую должна решить страна, является реструктуризация военно-промышленного комплекса и его перевод на гражданские рельсы. |
| This trend was strongly influenced by the restructuring of the Argentine industry, which came as a response to the economic transformations during that decade. | На эту тенденцию значительное влияние оказала реструктуризация аргентинской промышленности, которая стала результатом экономических преобразований в течение этого десятилетия. |
| The delegation of the Russian Federation noted their intention to convene an international meeting on the subject of restructuring of the coal industry. | Делегация Российской Федерации обратила внимание на свое намерение созвать международное совещание по теме "Реструктуризация угольной промышленности". |
| In addition, decline in industrial output and economic restructuring in some regions have resulted in less atmospheric pollution. | Наряду с этим снижение объема промышленного производства и реструктуризация экономики в ряде районов также привели к уменьшению атмосферного загрязнения. |
| Capital formation or accumulation of wealth requires restructuring the economy, which involves a lot of sacrifices from the people. | Для создания капитала и накопления богатства необходима реструктуризация экономики, требующая от людей огромных жертв. |
| Clustering items and restructuring the respective resolutions would make the question of changing the periodicity of items not relevant for the moment. | Группирование пунктов и реструктуризация соответствующих резолюций позволят снять актуальность на данный момент вопроса об изменении периодичности пунктов повестки дня. |