| Production, sales, technical restructuring, | Добыча, продажи, техническая реструктуризация |
| Labour management and industrial restructuring | Управление трудовыми ресурсами и промышленная реструктуризация |
| industrial restructuring and industrial policy | реструктуризация промышленности и промышленная политика |
| (a) Organizational restructuring; | а) реструктуризация организации; |
| Ongoing restructuring of judiciary police. | Проводится реструктуризация судебной полиции. |
| Alternative approach: restructuring of chapters: | Альтернативный подход: реструктуризация глав: |
| Global restructuring 69 - 73 16 | З. Глобальная реструктуризация 69 - 73 24 |
| The Committee will undertake an in-depth review of the programmes of work of the two sub-programmes under its responsibility on a rotational basis, that is to say, one year the Trade Development subprogramme and next year the Industrial Restructuring and Enterprise Development subprogramme. | i. Комитет будет проводить углубленный анализ программ работы по двум подпрограммам, относящимся к его компетенции, на основе ротации, т.е. в один год будет рассматриваться подпрограмма "Развитие торговли", а в следующий год- подпрограмма "Реструктуризация промышленности и развитие предпринимательства". |
| The restructuring of core enterprises in single-industry towns: avoiding social tensions. | Монопрофильные города и градообразующие предприятия . Л. Истомина и Т. Елецких. "Реструктуризация градообразующих предприятий: предупреждение социального напряжения в моногородах". |
| Experience had shown that the impact of restructuring on the financial sector depended on whether it was a deep restructuring inflicted on creditors or a light restructuring in the form of re-profiling in which certain maturities were extended by a few years. | Как показывает опыт, последствия реструктуризации для финансового сектора зависят от того, была ли это глубокая реструктуризация, в результате которой кредиторами были понесены убытки, или легкая - в форме перепрофилирования - когда срок погашения для ряда долговых обязательств был продлен на несколько лет. |
| Coercive restructuring of insolvent banks' unsecured debt would be next. | Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. |
| The restructuring exercise in technical, economic and institutional aspects in power utilities constitutes an integrated, interdependent and interacting process. | Техническая, экономическая и институциональная реструктуризация энергосистем представляет собой комплексный, взаимозависимый и взаимосогласованный процесс. |
| There was a need for a deep restructuring of the school curriculum and the consequent production and dissemination of the respective didactic materials. | Требовалась глубокая реструктуризация программы школьного обучения, а также разработка и распространение соответствующих дидактических материалов. |
| These drivers include increased deal interest from trade companies, intensified restructuring and increased cross-border investment. | Это растущий интерес к сделкам со стороны торговых компаний, интенсивная реструктуризация и растущий объем инвестиций на международном уровне. |
| Major production restructuring will be undertaken at Extrusions and Forgings business units of both plants. | Наиболее существенная производственная реструктуризация будет проведена в Прессовом и Кузнечном подразделениях обоих предприятий. |
| There are three main subjects of this conference: subcontracts, small-scale business and quality; restructuring of large industrial enterprises. | Тематика конференции включает в себя три основных момента: субконтрактация; малый бизнес и качество; реструктуризация крупных промышленных предприятий. |
| Growth was not sufficient and the considerable restructuring which had taken place had accentuated the balance-of-payments difficulties and increased external debt. | Рост носит недостаточный характер, а произведенная значительная реструктуризация усугубила трудности с платежным балансом и утяжелила внешнюю задолженность. |
| Whether the restructuring is happening fast enough is, however, still an open question. | Вопрос же о том, происходит ли эта реструктуризация достаточно быстрыми темпами, остается открытым. |
| Economic restructuring has reduced the capacity of many national Governments to promote and ensure women's rights through public sector programmes and social spending. | Реструктуризация экономики сократила возможности многих национальных правительств в области развития и защиты прав женщин путем осуществления программ в рамках государственного сектора экономики и выделения средств на социальные нужды. |
| As is standard in Paris Club agreements, this possible future restructuring would include a comparability-of-treatment provision. | В соответствии со стандартными условиями соглашений в рамках Парижского клуба такая возможная будущая реструктуризация включала бы положение о сопоставимости условий. |
| After years of "extend and pretend," today almost everyone agrees that debt restructuring is essential. | После того как несколько лет долг продлевался в надежде на его погашение в будущем, сегодня уже почти все согласны с необходимостью его реструктуризация. |
| The required restructuring to meet this competition and the environmental regulations is costly, and therefore difficult and painful in many countries. | Необходимая реструктуризация с целью выполнения нормативных положений, связанных с этими аспектами конкуренции и охраны окружающей среды, является весьма дорогостоящей и поэтому представляет собой довольно сложную и неприятную проблему для многих стран. |
| RENEL restructuring programme with regard to thermal power: The present structure of the Romanian electricity sector is a complete state-owned vertically-integrated monopoly, which is responsible for electricity generation, transmission and distribution. | Реструктуризация РЕНЕЛ с точки зрения теплоэнергетики: Электроэнергетический сектор Румынии представляет собой исключительно государственную вертикально интегрированную монопольную структуру, обеспечивающую производство, передачу и распределение электроэнергии. |
| Under the model statute, restructuring would have to be approved by a supermajority vote of each affected class of claimants. | Согласно типовому законодательному акту реструктуризация подлежит утверждению в ходе голосования подавляющим большинством представителей каждой затронутой категории держателей требований. |
| The former refers to restructuring that involves cutting out loss-making activities, measures to cut costs, shedding some labour, and so on. | Согласно Роланду, реструктуризация существующего предприятия может осуществляться в оборонительной или стратегической форме. |