Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Реструктуризация

Примеры в контексте "Restructuring - Реструктуризация"

Примеры: Restructuring - Реструктуризация
Work Item 7.1 - Industrial Restructuring Элемент работы 7.1 - Реструктуризация промышленности
Institutional Framework: Competitiveness and Restructuring Институциональные рамки: конкурентоспособность и реструктуризация
Restructuring of the Learning Resources Centre Реструктуризация Центра повышения профессиональной квалификации
1.1 Sub-programme: Industrial Restructuring 1.1 Подпрограмма: Реструктуризация промышленности
Anti-Poverty Strategy - Restructuring Social Transfers Стратегия борьбы с бедностью - реструктуризация социальных трансфертов
Restructuring of public housing entities Реструктуризация организаций сектора государственного жилищного строительства
As he put it, "I find it hard to imagine they will now man up to the proposition that they delayed - at appalling cost to Greece, its creditors, and its official-sector sponsors - an essential debt restructuring." По его словам, "мне трудно себе представить, что они сейчас подведут к предложению, которое они оттягивали - за ужасную цену для Греции, её кредиторов, и официальных поручителей - реструктуризация значительного долга."
The restructuring included the closure of certain manufacturing facilities, the consolidation of its five disk-drive product design centres in the United States into three, the consolidation of its domestic media operations, and the downsizing of its worldwide sales and administrative functions.b Реструктуризация включала закрытие нескольких предприятий, объединение пяти расположенных в Соединенных Штатах центров по разработке дисководов в три, консолидацию операций в области внутренних средств информации, а также сокращение объема сбыта в мире и административных функций Ь/.
Restructuring a SOE into a shareholding firm and listing it improves performance. Реструктуризация государственного предприятия в акционерную компанию, и ее регистрация на фондовой бирже улучшает производительность.
Restructuring of the Paris Group. Реструктуризация деятельности Парижской группы.
Restructuring that was "too little, too late" enabled private sector finance to shift claims on problematic debtors to the official sector. Недостаточная и несвоевременная реструктуризация позволяет частным финансовым компаниям перенести свои претензии в адрес проблемных должников на официальный сектор.
Restructuring of the Czech Railway envisions the following in transport development: Реструктуризация Чешских железных дорог должна привести, по прогнозам, к следующим изменениям в объемах перевозок:
Restructuring should primarily focus on maximising the shareholder value of all businesses, so it is essential to design and select the most effective strategy to achieve the desired financial performance. Прежде всего, реструктуризация должна быть направлена на максимизацию акционерной стоимости всех бизнесов, т.е. необходимо просчитать и выбрать оптимальный сценарий для достижения желаемых финансовых результатов.
Restructuring relations between the state and the private sector in the hydrocarbons' sector has provided the central government with the resources and capacities needed to rebuild an extremely weak state. Реструктуризация отношений между государством и частным сектором в сфере углеводорода предоставила центральному правительству ресурсы и мощности для восстановления очень слабого государства.
Over 50 unique case studies were presented, covering such topical issues as Debt Restructuring, Communication with Shareholders, Cash Management & Treasury, the Evolving Priorities and Key Tasks of the CFO and Anti-Crisis Strategies. В программе были представлены более 50 уникальных примеров из практики, касающихся таких актуальных вопросов, как Реструктуризация долгов, Коммуникация с акционерами, Управление денежными потоками и казначейство, Новые приоритеты и Ключевые задачи CFO, Антикризисные стратегии.
Restructuring energy pricing mechanisms so that energy pricing becomes cost-reflective. [Agreed ad ref] Ь) реструктуризация механизмов установления цен на энергию, с тем чтобы эти цены отражали все соответствующие затраты и издержки.
The Industrial Restructuring and Enterprise Development programme had developed an e-business repository project aimeding at organizing and presenting company registration data that already exist through country-specific registration processes in order to enhance the transparency of business registration in the UNECE region. В рамках программы "Реструктуризация промышленности и развитие предпринимательства" был разработан проект хранилища информации по электронным деловым операциям, целью которого является организация и представление регистрационных данных компаний, уже собранных в рамках национальных регистрационных процедур, с целью повышения транспарентности регистрации предприятий в регионе ЕЭК ООН.
Restructuring gives banks a chance for a new start: new potential investors (whether in equity or debt instruments) will have more confidence, other banks will be more willing to lend to them, and they will be more willing to lend to others. Реструктуризация предоставляет банкам возможность начать всё с начала - у новых потенциальных инвесторов (будь то держатели акций или работающие по долговым обязательствам) появится больше уверенности и доверия, другие банки будут желать предоставлять им займы, а они, в свою очередь, захотят ссужать остальным.
Restructuring Greek debt in 2010 would have implied a financial hit for French and German banks (and the governments that stood behind them), but a much smaller loss than that implied by the mushrooming costs of an enduring crisis. Реструктуризация греческого долга в 2010 году могла бы стать финансовым ударом для французских и немецких банков (и для правительств, которые стояли за ними), но позволила бы намного сократить ущерб, нанесенный быстрым ростом стоимости продолжающегося кризиса.
Work accomplished: After a lengthy consultation process among the member States, a Round Table on Industrial Restructuring in European Transition Economies: Experience to Date and Проделанная работа: После продолжительного процесса консультаций между государствами-членами 12 и 13 февраля 2002 года во Дворце Наций в Женеве будет организован "круглый стол" на тему "Промышленная реструктуризация в европейских странах с переходной экономикой: накопленный опыт и перспективы".
Restructuring of the IGO took place on 1 January 2008, with the Deputy Inspector General's post being retitled as Head of Service, with responsibility for supervising the Chiefs of both the Inspection and Investigation Sections. Настоящий доклад охватывает деятельность УГИ в период с июля 2007 года по июль 2008 года. 1 января 2008 года была произведена реструктуризация УГИ, в рамках которой должность заместителя Генерального инспектора была преобразована в должность начальника Службы, отвечающего за работу секций инспекций и расследований.
The participants of the UN/ECE Round Table on Industrial Restructuring in European Transition Economies: Experience to Date and Prospects, held on 12-13 February 2002 in Geneva in conjunction with the annual session of the Working Party on Industry and Enterprise Development, Участники совещания ЕЭК ООН "за круглым столом" "Реструктуризация промышленности в европейских странах с переходной экономикой: накопленный опыт и перспективы", состоявшегося 12-13 февраля 2002 года в Женеве параллельно с ежегодной сессией Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства,
Schemes of lean manufacturing; Restructuring of auxiliary units and services: their transformation into small and medium-sized service companies and encouragement of entrepreneurial initiative of their personnel; establishment of servicing subsidiaries; cooperation with external specialized companies based on property re-allocation and managerial contracts. Ь) Реструктуризация вспомогательных производств и служб: их преобразование в малые и средние компании по обслуживанию и стимулирование предпринимательской инициативы их персонала; создание вспомогательных компаний по обслуживанию; взаимодействие с внешними специализированными компаниями на основе перераспределения собственности и заключения контрактов на оказание управленческих услуг.
Restructuring of this type took place during the 1980s and early 1990s, mainly in response to overcapacity. Такая реструктуризация проводилась в 80-е годы и в начале 90-х годов и обусловливалась главным образом проблемой наличия избыточных производственных мощностей.