It was agreed between the ECE Executive Office and the Chief of the Human Resources Management Service that those discussions would continue once the restructuring of the ECE Executive Office was completed. |
Как было согласовано между Административной канцелярией ЕЭК и руководителем Службы управления людскими ресурсами, обсуждение этих вопросов будет продолжено, как только будет завершена реструктуризация Административной канцелярии ЕЭК. |
Measures have been taken to strengthen the commodities programme, such as a restructuring of the Unit aimed at enhancing its relevance and effectiveness with its clear emphasis on research and analysis, the results of which will feed into its technical cooperation programme. |
В целях укрепления программы были приняты такие меры, как реструктуризация Группы по сырьевым товарам, для того чтобы повысить актуальность и эффективность ее работы за счет четкой ориентации на исследовательскую и аналитическую работу, результаты которой будут использоваться в ходе осуществления ее программы технического сотрудничества. |
Poland reported that its main priority was the restructuring of many industries, notably mining, cement and chemical industries, and the promotion of energy efficiency, innovation and BAT. |
Польша сообщила, что ее основным приоритетом является реструктуризация многих отраслей, в частности добычи полезных ископаемых, производства цемента и химической промышленности, и поощрение энергетической эффективности, инновационной деятельности и НИМ. |
As a part of this process, the restructuring of the IGO in May 2010 included the upgrading of the former Inspection and Investigation Sections to two Services, bringing them into line with other oversight entities within UNHCR. |
Проведенная в мае 2010 года в рамках этого процесса реструктуризация УГИ включала в себя преобразование двух бывших Секций инспекций и расследований в две Службы, что привело их в соответствие с другими надзорными органами в рамках УВКБ. |
Ms. de Broca (France) said that the post of Defender of Rights had been established in 2008 in order to strengthen the defence of rights, and that the current restructuring was in no way aimed at weakening the existing system of protection. |
Г-жа де Брока (Франция) говорит, что пост Уполномоченного по правам человека был учрежден в 2008 году в целях укрепления прав человека, и что нынешняя реструктуризация ни в коем случае не направлена на ослабление существующей системы защиты. |
However, the privatization of railways and subsequent investments in rolling stock and other hardware, as well as staff retraining and restructuring, opened up new possibilities for the rehabilitation and modernization of the railways sector. |
Вместе с тем приватизация железных дорог и последующие инвестиции в подвижной состав и другое оборудование, а также переподготовка кадров и реструктуризация открыли новые возможности для сектора железнодорожных перевозок. |
A priority aspect of the reform is restructuring of primary health care (PHC) on the basis of the family approach, followed by over 300 family doctors and 200 family nurses. |
Приоритетным направлением реформы является реструктуризация первичной медико-санитарной помощи (далее ПМСП), основанной по концепции семейной практики, где практикуют более 300 семейных врачей и 200 семейных медицинских сестер. |
Rationalization and restructuring of groups for plant and machine operators in response to concerns that this part of ISCO-88 was excessively detailed and out of date in some areas. |
рационализация и реструктуризация групп операторов оборудования и машин в связи с высказанными мнениями о том, что эта часть МСКЗ-88 была чрезмерно детализирована и устарела применительно к некоторым областям; |
The restructuring of the Organization's working methods would allow procedures to be simplified and streamlined, in particular in regard to technical assistance activities, and would allow UNIDO to work more effectively with other international organizations and with the United Nations system as a whole. |
Реструктуризация рабочих методов Организации приведет к оптимизации и упрощению оперативных процедур, в частности, в том, что касается деятельности по техническому сотрудничеству, и позволит ЮНИДО более эффективно работать с другими учреждениями и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
With regard to the restructuring and privatization of industry, the following studies were published: Structural and Ownership Changes in the Chemical Industries of Countries in Transition; Privatization and Changing Ownership in the Steel Industry; and Restructuring of the Steel Industry - Impact of New Technologies. |
Что касается реструктуризации и приватизации промышленности, то были опубликованы следующие исследования: Изменения в структуре и формах собственности в химической промышленности стран с переходной экономикой; Приватизация и изменение форм собственности в черной металлургии; и Реструктуризация черной металлургии - влияние новых технологий. |
Reconfiguration and restructuring of sections in the support component in line with the global field support strategy, resulting in the net reduction of 16 international posts through the abolishment of 11 posts and conversion of 6 posts, offset by the establishment of 1 post. |
Реорганизация и реструктуризация секций в компоненте поддержки в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки с чистым сокращением 16 должностей международных сотрудников за счет упразднения 11 должностей и преобразования 6 должностей, что компенсируется созданием 1 должности. |
National machinery for the advancement of women 3. The Committee was informed that the restructuring of the national machinery for the advancement of women in 2009 and the decrease in funding allocated to it resulted in some difficulties in the implementation and monitoring of women's rights policies. |
З. Комитет был проинформирован, что в 2009 году реструктуризация государственного аппарата в целях улучшения положения женщин и сокращение финансирования на эти цели привели к некоторым затруднениям в осуществлении и контроле мер политики в области защиты прав женщин. |
Ultimately the restructuring of the home and manner of living will allow individuals, especially women, to become an "integral part of the social structure, in close, direct, permanent connection with the needs and uses of society." |
В конечном итоге реструктуризация дома и образа жизни позволила бы людям, особенно женщинам, стать «неотъемлемой частью социальной структуры в непосредственной, прямой, постоянной связи с потребностями и услугами общества». |
The restructuring of the mission support component, which started in 2013/14, will continue in 2014/15 to take into account major operational changes proposed under the global field support strategy and to align the support component with that of similarly sized missions in the region. |
Реструктуризация компонента «Поддержка миссии», которая была начата в 2013/14 году, будет продолжена в 2014/15 году, учитывая крупные оперативные изменения, предложенные в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, и обеспечивая соответствие компонента поддержки аналогичному компоненту осуществляемых в данном регионе миссий такого же размера. |
The subprogramme was previously part of a sub-programme entitled Trade, Industry and Enterprise Development that was, in the context of the revision to the Medium Term Plan 2002-2005, divided into two subprogrammes: Trade development, and industrial restructuring and enterprise development. |
До этого указанная подпрограмма являлась частью подпрограммы "Развитие торговли, промышленности и предпринимательства", которая при пересмотре Среднесрочного плана на 20022005 годы была разбита на две подпрограммы: "Развитие торговли" и "Промышленная реструктуризация и развитие предпринимательства". |
At its third session, the Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.) decided to focus its programme of work on industrial restructuring, entrepreneurship development and knowledge-based economy. |
На своей третьей сессии Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) приняла решение выделить три главных направления в своей программе работы: реструктуризация промышленности, развитие предпринимательства и развитие экономики на базе информации. |
Much of Hungary's restructuring has been motivated by and oriented towards eventual EU membership for the country, which is likely to occur in 2004 according to the European Commission's most recent reports on the enlargement process. |
в значительной степени реструктуризация была мотивирована ориентацией на конечное вступление страны в ЕС, что, согласно последним докладам Европейской комиссии по процессу расширения, по всей видимости, произойдет в 2004 году. |
Organizations are required now to provide immediate advice on highly complex problems in every area, be it nuclear safety, the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) or industrial restructuring; this advice must therefore be given by high-level specialists with global experience. |
В настоящее время от организации требуется вынесение в срочном порядке рекомендаций по весьма сложным проблемам во всех областях, будь то ядерная безопасность, распространение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) или реструктуризация промышленности; поэтому такие рекомендации должны выносить высококвалифицированные специалисты, имеющие международный опыт. |
There were currently 258 Professional staff members working on 400 projects; it was important to clarify the relationship between projects and Professional staff members, which was likely to require some restructuring. |
В настоящее время имеется 258 штатных сотрудников категории специалистов, работающих по 400 проектам; важно прояснить связь между проектами и сотрудниками категории специалистов, для чего, вероятно, потребуется определенная реструктуризация. |
The African Group also considered that the Council was dealing with a continuous process and recalled that in the UN system there was a mid-term review every five years, a review every ten years and a restructuring of the system every twenty years. |
Группа африканских государств считает также, что Совет занимается постоянным процессом, и напомнила, что в системе ООН среднесрочный обзор проводится каждые пять лет, обзор также проводится каждые десять лет, а реструктуризация системы проводится каждые двадцать лет. |
For example, a few significant businesses can drive the numbers in particular industries; outliers can be frequent; and changes in enterprise structures (takeovers, restructuring etc) can have a major impact on consistent time series, responses and the stability of the sample designs. |
Например, несколько крупных предприятий могут оказывать решающее влияние на статистику отдельных отраслей, нередки случаи выпадающих значений, а изменения в структуре предприятий (поглощения, реструктуризация и т.д.) могут оказывать сильное влияние на последовательность временных рядов, ответов респондентов и стабильность выборок. |
Debt restructuring was not simply a matter of debt cancellation but also a question of debt sustainability, perhaps best defined as a level of debt that enabled developing countries not only to achieve the Goals but also to meet their debt servicing obligations in the future. |
Реструктуризация долга является не просто вопросом аннулирования долга, но также и вопросом устойчивости долга, возможно, лучше всего определяемым как уровень долга, дающий возможность развивающимся странам не только достичь Целей, но также и выполнять свои обязательства по обслуживанию долга в будущем. |
(a) Changing patterns of food consumption, processing and retailing and their impact on production (farm sector restructuring), markets, trade, diet and public policy; |
а) изменение структур потребления, приготовления и рыночной реализации продовольствия и последствия этого явления для производства (реструктуризация фермерского сектора), рынков, торговли, наполненности питания и соответствующей государственной политики; |
Examines the accumulated national experience of promoting competitiveness at enterprise, industry and macroeconomic levels, including such instruments as industrial restructuring, promotion of R&D and innovation, and development of entrepreneurship in the ECE region, |
Ь) изучает накопленный странами опыт в деле повышения конкурентоспособности на уровне предприятий, отрасли и макроэкономическом уровне, включая такие инструменты, как реструктуризация промышленности, поощрение НИОКР и инноваций, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК, |
(a) the rational management of the entire transport system (improved road network and signalling, restructuring and combined use of transport modes, changes in driver mentality and behaviour), or |
а) рациональное управление всей транспортной системой (совершенствование дорожной сети и сигнализации, реструктуризация и комбинированное использование различных видов транспортных перевозок, изменение в образе мышления и поведении водителей), либо |