Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Responsibility - Компетенции"

Примеры: Responsibility - Компетенции
This task should be assigned to one lead organization and be supported by others within their spheres of responsibility. Эту задачу следует поручить одной ведущей организации, которой другие организации оказывали бы помощь в сфере своей компетенции.
The Committee will be invited to consider how to implement the Plan of action in its area of responsibility, on the basis of proposals prepared by the Timber Committee office-holders. Комитету будет предложено рассмотреть вопрос об осуществления Плана действий в его сфере компетенции на основе предложений, подготовленных должностными лицами Комитета по лесоматериалам.
The functions assigned to the Planning Division make it an adequate responsibility centre for the overall development of doctrine, standard operating procedures and operationality in its areas of competence. Предусмотренные у Отдела планирования функции позволяют рассматривать его в качестве адекватного функционального центра, отвечающего за общую разработку доктрины, стандартных оперативных процедур и оперативность в его областях компетенции.
Too often they have been unjustly maligned and accused of actions that very frequently have occurred outside the realm of the Division and their responsibility. Слишком часто их несправедливо критикуют и обвиняют за действия, которые весьма часто выходят за рамки компетенции Отдела и его сотрудников.
Each staff member has been assigned a specific level of procurement responsibility, authority and accountability, based on his or her experience, competence and qualifications. Каждый сотрудник наделен определенными функциями, полномочиями и ответственностью в связи с закупками с учетом его или ее опыта, компетенции и квалификации.
As a consequence, most actions or tasks that fall essentially within the responsibility of one entity only have not been included in the plan. Следовательно, мероприятия или задачи, относящиеся в основном к сфере компетенции только одного подразделения, в большинстве случаев не включены в план.
The most important new responsibility assigned to the Communities and Regions in 1993 is that of concluding international treaties which relate exclusively to community or regional matters. Наиболее важной новой прерогативой, которой сообщества и регионы наделены с 1993 года, является право заключать международные договоры при условии, что их предмет относится исключительно к компетенции сообществ или регионов.
Pursuant to article 69 of the Federal Constitution, the control of communicable, widespread or dangerous diseases is the responsibility of the federal authorities. Согласно статье 69 Федеральной конституции, борьба с трансмиссивными, массовыми и опасными заболеваниями относится к федеральной компетенции.
In order to protect and guarantee the security of international communications, the responsibility should not be considered as beyond the jurisdiction of the International Court of Justice . В интересах обеспечения и создания гарантий безопасности международных коммуникаций ответственность в данном вопросе не следует считать выходящей за рамки компетенции Международного Суда .
Substantial progress was made in areas within the Ministry's competence and responsibility, which stimulate institutional development and enabled the most pressing and urgent problems to be solved. В сфере компетенции и ответственности этого министерства были достигнуты значительные успехи, позволившие активизировать процесс институционального развития и решить наиболее острые и неотложные проблемы.
It was recalled that WP. had requested a new P-4 post to ensure the correct handling of the two new Agreements under its responsibility. АС.З решил, что при отсутствии дополнительных ресурсов выполнение этих новых задач нельзя обеспечить без ущерба для текущей деятельности, связанной с соглашениями, относящимися к компетенции WP..
The Commission shall consider the need and feasibility of transferring other areas of responsibility to the Home Rule, and explore the advantages and disadvantages. Комиссия призвана проанализировать необходимость и целесообразность передачи других сфер компетенции в ведение Органа самоуправления и изучить преимущества и недостатки этой меры.
In particular, the Ministry has disseminated DDPA to government agencies and has drawn their attention to specific provisions relating to their areas of responsibility. Министерство, в частности, распространило тексты ДДПД среди правительственных учреждений, обратив их внимание на конкретные положения, относящиеся к их компетенции.
Technical harmonization in all fields except electrical and electronic engineering, which is the responsibility of IEC Техническое согласование во всех областях, за исключением электрического и электронного оборудования, которые относятся к компетенции МЭК.
The reports of the functional commissions also address the follow-up to the conferences within their area of responsibility; Доклады функциональных комиссий также касаются последующей деятельности по итогам конференций в пределах сферы их компетенции;
In Statistics Norway, the subject matter units until now have been responsible for international reporting within their field of responsibility. В Центральном статистическом управлении Норвегии подразделения, занимающиеся вопросами существа, до настоящего времени отвечали за представление данных на международном уровне в рамках своей компетенции.
Australia believes that an arms trade treaty should not be prescriptive with regard to national implementation, which should remain the sole responsibility of each Member State. Австралия считает, что договор о торговле оружием не должен носить директивного характера в отношении его осуществления на национальном уровне, которое должно оставаться в пределах исключительной компетенции каждого государства-члена.
That theme spanned the area of responsibility of a number of agencies and organizations in Geneva besides UNCTAD, including WHO, UNAIDS, WIPO and WTO. Эта тема охватывает сферы компетенции ряда учреждений и организаций, находящихся в Женеве, включая ЮНКТАД, ВОЗ, ЮНАИДС, ВОИС и ВТО.
The sharing of information and intelligence is based on each agency's assessment of whether information falls into the field of responsibility of another. Обмен информацией и разведданными основывается на проводимой каждым ведомством оценке того, могут ли какие-либо имеющиеся у него сведения подпадать под сферу компетенции другого ведомства.
At such a meeting, specialized agencies and other intergovernmental bodies may be invited to make presentations on important developments in their respective areas of responsibility. На такое совещание можно было бы приглашать представителей специализированных учреждений и других межправительственных органов, с тем чтобы они рассказывали о важных событиях в их сфере компетенции.
With regard to confidentiality, employees of the Division of Human Resources Management only have access to files in their area of responsibility. Что касается конфиденциальности, то сотрудники Отдела управления людскими ресурсами имеют доступ только к тем картотекам, которые входят в сферу их компетенции.
The Bureau also discussed some possibilities for reducing the number of subsidiary bodies under its responsibility, but did not receive the support required for further investigation. Кроме того, Бюро обсудило ряд возможных мер по сокращению числа вспомогательных органов, относящихся к его компетенции, не получив, однако, поддержки, необходимой для продолжения изучения этого вопроса.
Under this proposal, the Committee would look in depth at the work of one of the two sub-programmes under its responsibility on a rotational basis. В соответствии с этим предложением Комитет будет подробно рассматривать работу по линии одной из двух подпрограмм, относящихся к его компетенции, на основе ротации.
The central financial administration has increased its investment in the popularization of science, and other departments have set funds aside for the purpose in their own areas of responsibility. Центральные финансовые органы увеличили объем инвестиций на цели популяризации науки, а другие департаменты создали для этой цели специальные фонды в сферах своей компетенции.
In this regard, an essential aspect of coherence lies in ensuring that each international organization contributes to the agreed objectives within its own area of expertise and responsibility. В этой связи существенно важным аспектом согласованности является обеспечение вклада каждой международной организации в решение согласованных задач в рамках их собственной сферы компетенции и ответственности.