Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Responsibility - Компетенции"

Примеры: Responsibility - Компетенции
This might facilitate decisions on competency and hence the field of responsibility of a given organization. Это могло бы способствовать принятию решения по вопросам о компетенции, следовательно, сфере ответственности какой-либо данной организации.
Malaysian women lead delegations or are members of delegations in their capacity as advisors and experts in their various fields of competence and responsibility. Малайзийские женщины возглавляют делегации и являются членами делегаций в качестве советников и экспертов в различных областях компетенции и ответственности.
The different sectoral authorities also have a clear responsibility to facilitate access to information and participation in decision-making processes within their spheres of responsibility. Различные секторальные органы также имеют четкую обязанность содействовать получению доступа к информации и участию в процессах принятия решений в пределах своей компетенции.
Section 8 of the Act gives administrative agencies an independent responsibility to hold environmental information relevant to their areas of responsibility and functions and to make this available to the public. Статья 8 Закона возлагает на административные учреждения особую обязанность располагать экологической информацией, относящейся к сферам их ответственности и компетенции, и предоставлять эту информацию в распоряжение общественности.
The overall responsibility may reside with a ministry of sciences and technology or the equivalent, but responsibility is also often split to reflect the competencies of different ministries. Общая ответственность может быть возложена на министерство науки и техники или на аналогичный орган, хотя нередко соответствующие полномочия распределяются с учетом компетенции различных министерств.
These are not matters solely of national responsibility; they are issues that must be addressed by the international community. Эти вопросы не могут быть отнесены исключительно к национальной компетенции; это - вопросы, которые должны решаться международным сообществом.
These tasks fall under the responsibility of the Department of Rights and Liberties Protection under the Ministry of Justice, established in 2002. Решение этих задач относится к компетенции учрежденного в 2002 году в составе Министерства юстиции департамента защиты прав и свобод.
The experts are the ones responsible for the data compilation and metadata development on the indicators in their respective areas of responsibility. Эти эксперты отвечают за компиляцию данных и разработку метаданных по показателям, относящимся к сфере их компетенции.
The Act requires public authorities to work purposefully to promote gender equality in their own areas of responsibility. Закон требует, чтобы органы государственной власти проводили целевую работу по поощрению гендерного равенства во всех областях их компетенции.
The resolution of a claim for compensation for such damage is under the judge's responsibility. Урегулирование таких жалоб и претензий относится к компетенции судов.
In addition, the amendment concerned the responsibility of the United Nations, which applied also to occupied territories. Кроме того, в поправке говорится о компетенции Организации Объединенных Наций, а это применимо в отношении оккупированных территорий.
In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. С учетом сферы их компетенции им следует рассмотреть возможность разработки конкретной политики по вопросам меньшинств.
It should be reaffirmed that it is the State's sole responsibility to decide on the export of conventional arms. Следует еще раз подтвердить, что решение об экспорте обычных вооружений остается в исключительной компетенции государства.
The varietal and technological standards are the responsibility of the certification services. Сортовые и технологические нормы относятся к компетенции служб сертификации.
The Advisory Committee notes that many of these recommendations are within the Secretary-General's responsibility. Консультативный комитет отмечает, что многие из этих рекомендаций относятся к сфере компетенции Генерального секретаря.
However, these lines of responsibility are not clearly spelled out, leading to some duplication of work and confusion. Однако эти сферы компетенции очерчены нечетко, что приводит к некоторому дублированию работы и к определенной путанице.
The redistribution or use of such additional revenues is the responsibility of governments. Перераспределение или использование таких дополнительных доходов относится к компетенции правительства.
This responsibility falls primarily within the purview of the customs office or department in most countries. Эта обязанность в большинстве стран относится к сфере компетенции прежде всего таможенных управлений или служб.
Under the Constitution, the organization of the Belgian courts and tribunals is the responsibility of the federal authorities. В соответствии с Конституцией организация бельгийских судов и трибуналов относится к федеральной компетенции.
However, the DRA shall have oversight responsibility over all matters related to its areas of primary jurisdiction and competence. При этом на Д-РА возлагается ответственность за все вопросы, касающиеся ее главных сфер юрисдикции и компетенции.
With the IRA model these can remain the responsibility of government or of a private operator implementing public service obligations. Согласно модели НРУ последние могут оставаться в сфере компетенции правительства или частного оператора, выполняющего обязательства по организации коммунального обслуживания.
By dividing these competences between central and local Authorities, independent areas of competence, and thus of responsibility, have been created. В результате разделения соответствующих компетенций между центральными и местными органами власти созданы независимые сферы компетенции и соответственно - ответственности упомянутых органов.
This function remains the responsibility of the Police. Эта функция по-прежнему входит в сферу компетенции полиции.
Other ministries shall coordinate with the Ministry of Public Security within their own responsibility. Другие министерства должны координировать с министерством общественной безопасности действия, входящие в их сферу компетенции.
These regulations are not within the MCA's, or Department for Transport's responsibility. Эти правила не относятся к компетенции АМБО и Министерства транспорта.