| This might facilitate decisions on competency and hence the field of responsibility of a given organization. | Это могло бы способствовать принятию решения по вопросам о компетенции, следовательно, сфере ответственности какой-либо данной организации. |
| Malaysian women lead delegations or are members of delegations in their capacity as advisors and experts in their various fields of competence and responsibility. | Малайзийские женщины возглавляют делегации и являются членами делегаций в качестве советников и экспертов в различных областях компетенции и ответственности. |
| The different sectoral authorities also have a clear responsibility to facilitate access to information and participation in decision-making processes within their spheres of responsibility. | Различные секторальные органы также имеют четкую обязанность содействовать получению доступа к информации и участию в процессах принятия решений в пределах своей компетенции. |
| Section 8 of the Act gives administrative agencies an independent responsibility to hold environmental information relevant to their areas of responsibility and functions and to make this available to the public. | Статья 8 Закона возлагает на административные учреждения особую обязанность располагать экологической информацией, относящейся к сферам их ответственности и компетенции, и предоставлять эту информацию в распоряжение общественности. |
| The overall responsibility may reside with a ministry of sciences and technology or the equivalent, but responsibility is also often split to reflect the competencies of different ministries. | Общая ответственность может быть возложена на министерство науки и техники или на аналогичный орган, хотя нередко соответствующие полномочия распределяются с учетом компетенции различных министерств. |
| These are not matters solely of national responsibility; they are issues that must be addressed by the international community. | Эти вопросы не могут быть отнесены исключительно к национальной компетенции; это - вопросы, которые должны решаться международным сообществом. |
| These tasks fall under the responsibility of the Department of Rights and Liberties Protection under the Ministry of Justice, established in 2002. | Решение этих задач относится к компетенции учрежденного в 2002 году в составе Министерства юстиции департамента защиты прав и свобод. |
| The experts are the ones responsible for the data compilation and metadata development on the indicators in their respective areas of responsibility. | Эти эксперты отвечают за компиляцию данных и разработку метаданных по показателям, относящимся к сфере их компетенции. |
| The Act requires public authorities to work purposefully to promote gender equality in their own areas of responsibility. | Закон требует, чтобы органы государственной власти проводили целевую работу по поощрению гендерного равенства во всех областях их компетенции. |
| The resolution of a claim for compensation for such damage is under the judge's responsibility. | Урегулирование таких жалоб и претензий относится к компетенции судов. |
| In addition, the amendment concerned the responsibility of the United Nations, which applied also to occupied territories. | Кроме того, в поправке говорится о компетенции Организации Объединенных Наций, а это применимо в отношении оккупированных территорий. |
| In accordance with their fields of responsibility, they should consider adopting a specific policy on minority issues. | С учетом сферы их компетенции им следует рассмотреть возможность разработки конкретной политики по вопросам меньшинств. |
| It should be reaffirmed that it is the State's sole responsibility to decide on the export of conventional arms. | Следует еще раз подтвердить, что решение об экспорте обычных вооружений остается в исключительной компетенции государства. |
| The varietal and technological standards are the responsibility of the certification services. | Сортовые и технологические нормы относятся к компетенции служб сертификации. |
| The Advisory Committee notes that many of these recommendations are within the Secretary-General's responsibility. | Консультативный комитет отмечает, что многие из этих рекомендаций относятся к сфере компетенции Генерального секретаря. |
| However, these lines of responsibility are not clearly spelled out, leading to some duplication of work and confusion. | Однако эти сферы компетенции очерчены нечетко, что приводит к некоторому дублированию работы и к определенной путанице. |
| The redistribution or use of such additional revenues is the responsibility of governments. | Перераспределение или использование таких дополнительных доходов относится к компетенции правительства. |
| This responsibility falls primarily within the purview of the customs office or department in most countries. | Эта обязанность в большинстве стран относится к сфере компетенции прежде всего таможенных управлений или служб. |
| Under the Constitution, the organization of the Belgian courts and tribunals is the responsibility of the federal authorities. | В соответствии с Конституцией организация бельгийских судов и трибуналов относится к федеральной компетенции. |
| However, the DRA shall have oversight responsibility over all matters related to its areas of primary jurisdiction and competence. | При этом на Д-РА возлагается ответственность за все вопросы, касающиеся ее главных сфер юрисдикции и компетенции. |
| With the IRA model these can remain the responsibility of government or of a private operator implementing public service obligations. | Согласно модели НРУ последние могут оставаться в сфере компетенции правительства или частного оператора, выполняющего обязательства по организации коммунального обслуживания. |
| By dividing these competences between central and local Authorities, independent areas of competence, and thus of responsibility, have been created. | В результате разделения соответствующих компетенций между центральными и местными органами власти созданы независимые сферы компетенции и соответственно - ответственности упомянутых органов. |
| This function remains the responsibility of the Police. | Эта функция по-прежнему входит в сферу компетенции полиции. |
| Other ministries shall coordinate with the Ministry of Public Security within their own responsibility. | Другие министерства должны координировать с министерством общественной безопасности действия, входящие в их сферу компетенции. |
| These regulations are not within the MCA's, or Department for Transport's responsibility. | Эти правила не относятся к компетенции АМБО и Министерства транспорта. |