Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Responsibility - Компетенции"

Примеры: Responsibility - Компетенции
Mr. AMIR wished to know how the State party interpreted the term of occupying power and whether it considered national security to be the exclusive responsibility of the police and the army. Г-н АМИР хотел бы знать, каким образом государство-участник толкует понятие оккупационной державы и считает ли оно, что национальная безопасность относится исключительно к компетенции полиции и армии.
The areas of migration, integration, and social discrimination are primarily the responsibility of one staff member with a 60 per cent workload. вопросы миграции, интеграции и социальной дискриминации относятся преимущественно к компетенции одного сотрудника, посвящающего этой работе 60 процентов своего времени.
Upon review of its functional responsibilities, it is proposed that the level of the Chief Finance Officer's post be upgraded from P-4 to P-5, owing to the marked increase in his/her workload and widened sphere of responsibility. По итогам анализа функциональных обязанностей класс должности главного сотрудника по финансовым вопросам предлагается повысить с С-4 до С-5 в связи с заметным увеличение объема его работы и расширением сферы его компетенции.
The report provides an overview and assessment of the work, services and achievements of the Office during the reporting period in relation to its areas of responsibility, which are outlined in the preceding paragraph, as well as its long-term strategic focus. В докладе содержатся обзор и оценка работы, услуг и достижений Бюро за отчетный период в областях его компетенции, упомянутых в предыдущем пункте, а также освещаются долгосрочные стратегические приоритеты Бюро.
Field-based mentors in West Africa, East Africa, Southern Africa, Central Asia (until July 2012) and the Mekong subregion provided hands-on, tailored mentoring and guidance to authorities in the countries of their areas of responsibility. Действующие на местах наставники в Западной, Восточной и Южной Африке, Центральной Азии (до июля 2012 года) и районе Меконга предоставляли властям стран, находящихся в их сфере компетенции, адресные наставнические услуги практического характера и рекомендации.
Reports to intergovernmental bodies on taxation issues fell under the responsibility of the Department for Development Support and Management Services, while those relating to the role of entrepreneurship in economic development fell under the responsibility of Department of Economic and Social Information and Policy Analysis. Доклады межправительственным органам по вопросам налогообложения относились к компетенции Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию, а доклады о роли предпринимательства в экономическом развитии - к компетенции Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики.
The reports of the functional commissions also address the follow-up to the conferences within their area of responsibility; (c) Thematic or general reports presented to the functional commissions on the follow-up of the conference(s) within their area of responsibility. Доклады функциональных комиссий также касаются последующей деятельности по итогам конференций в пределах сферы их компетенции; с) тематические или общие доклады, представляемые функциональным комиссиям и посвященные последующей деятельности по итогам конференции(й) в пределах сферы их компетенции.
The other central functions of treasury, contributions and accounting, with their distinct responsibilities, would continue to be the responsibility of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Другие центральные функции, связанные с хранением денежных средств, взносами и бухгалтерским учетом в рамках своих прямых обязанностей, будут по-прежнему входить в сферу компетенции Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
As to cultural mediators, given the right to be promptly informed in the language of one's understanding as guaranteed by the Italian legal system, their role was envisaged and introduced in programs falling under the responsibility of the Penitentiary System Administration. Что касается культурных посредников, учитывая право быть своевременно информированным на языке понимания, как это гарантировано итальянской правовой системой, их роль определяется и закрепляется различными программами, входящими в сферу компетенции администрации пенитенциарной системы.
Particular care is required to address DDT due to its use for vector control, which may be under the responsibility of authorities other than those responsible for primarily agricultural chemicals. Особое внимание требует рассмотрение вопроса применения ДДТ для борьбы с переносчиками заболеваний, что может выходить за рамки компетенции властей, отвечающих преимущественно за химические вещества, использующиеся в сельском хозяйстве.
UNECE has also played an important role in involving its wide membership in the development and dissemination of standards that are the responsibility or the main interest of other institutions, including OECD and the specialized agencies. ЕЭК ООН также играет важную роль в привлечении своих многочисленных стран-членов к разработке и распространению стандартов, которые входят в сферу компетенции или являются объектом основного внимания других органов, в том числе ОЭСР и специализированных учреждений.
Details on the name of the authority, its geographical responsibility, its official website and other communication possibilities shall be given and shall be accessible on this website. Подробная информация о названии администрации, географической зоне её компетенции, её официальный сайт и другие возможности установления контакта будут даны и доступны на этом сайте.
Even though the implementation of the Strategy is specifically a national activity, to be undertaken by States, we believe that is necessary to affirm that the main bodies of the United Nations also have an institutional responsibility to contribute effectively to eliminating international terrorism. Несмотря на то что осуществление Стратегии является чисто национальным мероприятием, относящимся к компетенции государства, мы считаем необходимым заявить, что главные органы Организации Объединенных Наций также несут организационную ответственность за внесение эффективного вклада в ликвидацию международного терроризма.
There were no stateless persons in the country; anyone who did not speak a Myanmar language and whose Myanmar descent could not be traced was deemed to fall under the responsibility of another State, such as Thailand. Лиц без гражданства в стране нет: любой, кто не владеет мьянманским языком и чье мьянманское происхождение невозможно проследить, считается находящимся в сфере компетенции какого-то другого государства, например Таиланда.
The second aspect, which deals with denial and spoil of public rights, is the responsibility of the Government for establishment and protection of security in the society. Второй аспект, касающийся ущемления и попрания публичных прав, входит в сферу компетенции правительства, которое обязано обеспечивать и защищать безопасность общества.
The incumbent would also be responsible for developing and administering an electronic tracking system for recording and monitoring all delegations of authority under the responsibility of the Department of Management. Сотрудник на этой должности будет также отвечать за разработку и регулирование электронной системы отслеживания регистрации всех случаев делегирования полномочий, относящихся к сфере компетенции Департамента по вопросам управления и контроля за ними.
In their dialogue with the mission, the court judges stressed that issues of pre-trial detention were outside their area of responsibility, as the matter fell under the purview of the Haitian National Police and the National Prison Administration. В ходе диалога с членами миссии судьи подчеркнули, что вопросы предварительного заключения не входят в сферу их компетенции, поскольку ими ведают гаитянская национальная полиция и Национальная тюремная администрация.
The fundamental principle of home rule is that the administration of local and national matters is the responsibility of the home rule authorities, while matters of sovereignty, security and defence, justice and monetary policies are the responsibility of the Danish authorities. Основной принцип самоуправления заключается в том, что местные и национальные вопросы относятся к ведению местных органов власти, тогда как вопросы суверенитета, безопасности и обороны, отправления правосудия и монетарной политики относятся к компетенции датских властей.
Its area of competence does not include special matters such as health and safety on the workplace (responsibility of the Environmental Health Service) and tax and contribution payments (responsibility of the Social Security Institute Inspectorate). В сферу ее компетенции не входят специальные вопросы, такие, как охрана здоровья и обеспечение безопасных условий труда (они находятся в ведении Службы гигиены окружающей среды) и уплата налогов и взносов (находятся в ведении Инспекции системы социального обеспечения).
As for the Commission's third question, on the competence of international organizations to invoke the responsibility of States, it had first to be determined whether the invocation of responsibility was limited to the rights referred to in draft article 48, paragraph 4. Что касается третьего вопроса Комиссии о компетенции международных организаций призывать государства к ответственности, то прежде всего необходимо определить, ограничивается ли призвание к ответственности правами, перечисленными в пункте 4 проекта статьи 48.
A well-functioning regulatory system is based on an effective risk oversight and management process that allows regulatory and policy authorities to monitor the achievement of policy goals under their respective responsibility and to design lines of accountability accordingly. Нормального функционирования системы регулирования можно добиться за счет эффективного надзора за рисками и процесса управления, что позволяет органам нормативного регулирования и директивным органам контролировать ход реализации целей политики в рамках их компетенции и соответственно разрабатывать порядок подотчетности.
The same delegation recalled that on 10 September the General Assembly had agreed on the need to address the crisis, and that this was not the responsibility of the Council. Та же делегация напомнила о том, что 10 сентября Генеральная Ассамблея согласилась с необходимостью урегулировать этот кризис, а также с тем, что этот вопрос не относится к компетенции Совета Безопасности.
Pursuant to article 134 of the Constitution of Montenegro, prosecution of criminal and other offences prosecuted ex officio is the responsibility of the State Prosecution Service, as a unified and independent State authority. В соответствии со статьей 134 Конституции Черногории судебное преследование по уголовным и иным делам публичного обвинения отнесено к компетенции Государственной прокуратуры как единого независимого государственного органа.
Several other departments, including the Ministry of Health, the Ministry of Security and the Ministry of Social Action, are involved in humanizing places of detention within their areas of responsibility. Несколько других ведомств, в частности Министерства здравоохранения, безопасности и социальной политики, также участвуют в деятельности гуманизации пенитенциарных учреждений в рамках своей сферы компетенции.
Since the adoption in May 2007 of the new Act relating to faiths, the registration of religious groups was the responsibility of the Ministry of Justice and not the State Service for Religious Affairs, which had been disbanded. После принятия в мае 2007 года нового закона о религиях регистрация религиозных групп относится к компетенции Министерства юстиции, а не Государственной службы по делам религий, которая была упразднена.