Yet this is a far cry from being solely the responsibility of the two countries. |
Однако это далеко не только задача наших двух стран. |
The focal point may wish assume this responsibility. |
Такая задача может быть возложена на координатора. |
Its main responsibility is the promotion of peace and security in the region. |
Его основная задача заключается в поощрении мира и безопасности в регионе. |
Its key responsibility is to formulate principles and strategies to promote the long-term development of culture in Hong Kong. |
Ее основная задача заключается в формулировании принципов и долгосрочных стратегий развития культуры в Гонконге. |
The main responsibility of the ISO SP is to strengthen service discipline and law-obedience in the structural units of the State Police. |
Главная задача БВБГП состоит в укреплении служебной дисциплины и соблюдения закона в структурных подразделениях государственной полиции. |
Its main responsibility is to coordinate preventive actions and collect information and data on suspicious terrorist activity that might affect the territory of Poland and Polish citizens. |
Его основная задача заключается в координации превентивных мер и осуществлении сбора информации и данных о подозрительной с точки зрения признаков терроризма деятельности, которая может затрагивать территорию Польши или ее граждан. |
Our responsibility is to evaluate those documents in the scope of our audit, thereby including the bookkeeping and the information provided to us. |
Наша задача заключается в проверке этой документации в рамках нашей ревизии, которая охватывает бухгалтерские книги и представленную нам информацию. |
In decentralized or federal systems budgetary allocations for services relevant to children are sometimes the responsibility of local government. |
В государствах с децентрализованной или федеративной системой управления задача выделения бюджетных ассигнований на предоставление услуг детям в ряде случаев возлагается на органы местного самоуправления. |
The management of the programme activities is the responsibility of 16 staff. |
Задача управления этой программой возложена на 16 сотрудников. |
The Security Council has the honour of assuming this responsibility, in accordance with the United Nations Charter. |
Эта почетная задача возлагается Уставом Организации Объединенных Наций на Совет Безопасности. |
While the task of the Chairman is to facilitate deliberation, it is the responsibility of Member States to reach agreement. |
Хотя задача Председателя состоит в содействии обсуждению, достижение соглашения является ответственностью государств-членов. |
We have the difficult and heavy responsibility of report-writing ahead of us. |
Нам предстоит трудная и тяжкая задача - составление доклада. |
That said, disarmament negotiations were the responsibility of all States. |
При этом задача проведения переговоров по разоружению лежит на всех государствах. |
Peacebuilding is primarily a national challenge and responsibility. |
Миростроительство - это прежде всего национальная задача и национальная ответственность. |
Regarding the protection of civilians, the Group recognized that it was first and foremost the responsibility of the State. |
В отношении защиты гражданского населения Группа признала, что эта задача относится в первую очередь к сфере ответственности государства. |
Poverty eradication is a systemic responsibility. |
Задача искоренения нищеты связана с системной ответственностью. |
The responsibility of this fund would be restricted to economic development with the explicit brief of strengthening the investment growth nexus across the region. |
Главная задача этого фонда ограничивалась бы вопросами экономического развития с непосредственным акцентом на наращивании инвестиций в рамках всего региона. |
Thus, the task of creating uniformly applicable rules for their responsibility becomes very complex, even with the caveat of draft article 63. |
Таким образом, задача разработки единообразных правил в отношении их ответственности оказывается весьма сложной, даже с тем предостережением, которое содержится в проекте статьи 63. |
That is the great historical challenge that we must shoulder with responsibility and courage. |
Это - великая историческая задача, которую мы должны выполнить со всей ответственностью и самоотверженностью. |
The role of dissemination of information is the responsibility of the Ombudsman. |
Задача по распространению такой информации возлагается на омбудсмена. |
We are aware and we are convinced that achieving the Millennium Development Goals is primarily the responsibility of each country. |
Мы понимаем и убеждены, что достижение ЦРДТ - это в первую очередь задача каждой страны. |
In this respect, supporting the responsibility of civilians to lead that process is considered of key importance. |
В этой связи представляется крайне важной задача оказания поддержки гражданским властям в обеспечении руководства этим процессом. |
It is our responsibility to make sure that such phenomena as anti-Semitism, xenophobia and racism are eliminated from our lives. |
Наша задача состоит в том, чтобы таким явлениям как антисемитизм, ксенофобия и расизм не было места в нашей жизни. |
Helping Africa realize stability, security and sustainable development was the common responsibility of the international community. |
Помощь Африке в деле достижения стабильности, безопасности и устойчивого развития - это общая задача международного сообщества. |
It is our collective responsibility to ensure that such acts do not go unpunished. |
Поэтому перед нами стоит коллективная задача не допустить, чтобы подобные деяния оставались безнаказанными. |