| Yet this is a far cry from being solely the responsibility of the two countries. | Однако это далеко не только задача наших двух стран. |
| The focal point may wish assume this responsibility. | Такая задача может быть возложена на координатора. |
| Its main responsibility is the promotion of peace and security in the region. | Его основная задача заключается в поощрении мира и безопасности в регионе. |
| Its key responsibility is to formulate principles and strategies to promote the long-term development of culture in Hong Kong. | Ее основная задача заключается в формулировании принципов и долгосрочных стратегий развития культуры в Гонконге. |
| The main responsibility of the ISO SP is to strengthen service discipline and law-obedience in the structural units of the State Police. | Главная задача БВБГП состоит в укреплении служебной дисциплины и соблюдения закона в структурных подразделениях государственной полиции. |
| Its main responsibility is to coordinate preventive actions and collect information and data on suspicious terrorist activity that might affect the territory of Poland and Polish citizens. | Его основная задача заключается в координации превентивных мер и осуществлении сбора информации и данных о подозрительной с точки зрения признаков терроризма деятельности, которая может затрагивать территорию Польши или ее граждан. |
| Our responsibility is to evaluate those documents in the scope of our audit, thereby including the bookkeeping and the information provided to us. | Наша задача заключается в проверке этой документации в рамках нашей ревизии, которая охватывает бухгалтерские книги и представленную нам информацию. |
| In decentralized or federal systems budgetary allocations for services relevant to children are sometimes the responsibility of local government. | В государствах с децентрализованной или федеративной системой управления задача выделения бюджетных ассигнований на предоставление услуг детям в ряде случаев возлагается на органы местного самоуправления. |
| The management of the programme activities is the responsibility of 16 staff. | Задача управления этой программой возложена на 16 сотрудников. |
| The Security Council has the honour of assuming this responsibility, in accordance with the United Nations Charter. | Эта почетная задача возлагается Уставом Организации Объединенных Наций на Совет Безопасности. |
| While the task of the Chairman is to facilitate deliberation, it is the responsibility of Member States to reach agreement. | Хотя задача Председателя состоит в содействии обсуждению, достижение соглашения является ответственностью государств-членов. |
| We have the difficult and heavy responsibility of report-writing ahead of us. | Нам предстоит трудная и тяжкая задача - составление доклада. |
| That said, disarmament negotiations were the responsibility of all States. | При этом задача проведения переговоров по разоружению лежит на всех государствах. |
| Peacebuilding is primarily a national challenge and responsibility. | Миростроительство - это прежде всего национальная задача и национальная ответственность. |
| Regarding the protection of civilians, the Group recognized that it was first and foremost the responsibility of the State. | В отношении защиты гражданского населения Группа признала, что эта задача относится в первую очередь к сфере ответственности государства. |
| Poverty eradication is a systemic responsibility. | Задача искоренения нищеты связана с системной ответственностью. |
| The responsibility of this fund would be restricted to economic development with the explicit brief of strengthening the investment growth nexus across the region. | Главная задача этого фонда ограничивалась бы вопросами экономического развития с непосредственным акцентом на наращивании инвестиций в рамках всего региона. |
| Thus, the task of creating uniformly applicable rules for their responsibility becomes very complex, even with the caveat of draft article 63. | Таким образом, задача разработки единообразных правил в отношении их ответственности оказывается весьма сложной, даже с тем предостережением, которое содержится в проекте статьи 63. |
| That is the great historical challenge that we must shoulder with responsibility and courage. | Это - великая историческая задача, которую мы должны выполнить со всей ответственностью и самоотверженностью. |
| The role of dissemination of information is the responsibility of the Ombudsman. | Задача по распространению такой информации возлагается на омбудсмена. |
| We are aware and we are convinced that achieving the Millennium Development Goals is primarily the responsibility of each country. | Мы понимаем и убеждены, что достижение ЦРДТ - это в первую очередь задача каждой страны. |
| In this respect, supporting the responsibility of civilians to lead that process is considered of key importance. | В этой связи представляется крайне важной задача оказания поддержки гражданским властям в обеспечении руководства этим процессом. |
| It is our responsibility to make sure that such phenomena as anti-Semitism, xenophobia and racism are eliminated from our lives. | Наша задача состоит в том, чтобы таким явлениям как антисемитизм, ксенофобия и расизм не было места в нашей жизни. |
| Helping Africa realize stability, security and sustainable development was the common responsibility of the international community. | Помощь Африке в деле достижения стабильности, безопасности и устойчивого развития - это общая задача международного сообщества. |
| It is our collective responsibility to ensure that such acts do not go unpunished. | Поэтому перед нами стоит коллективная задача не допустить, чтобы подобные деяния оставались безнаказанными. |