| In 1995 the Directorate arranged a seminar entitled "Recruitment of immigrants - A management responsibility". | В 1995 году это Управление организовало рабочее совещание по теме "Прием на работу иммигрантов - задача администрации". |
| That responsibility has been discharged commendably, given the United Nations success story in such operations. | Принимая во внимание успехи Организации в этой области, указанная задача достойно выполняется. |
| At national level, the responsibility of coordinating the sources of financing (both internal and external) rests with the government. | На национальном уровне задача по координации источников финансирования (как внутренних, так и внешних) должна решаться правительством. |
| Protecting children in armed conflict is a shared and multifaceted responsibility requiring concerted, coordinated and renewed effort. | Защита детей в условиях вооруженных конфликтов - это общая и многоплановая задача, требующая согласованных, скоординированных и постоянных действий. |
| The Afghan Government therefore has a major responsibility in terms of disarming armed groups to substantially improve the security situation. | Поэтому на афганское правительство возложена серьезная задача - обеспечить разоружение вооруженных групп, что позволит существенно улучшить ситуацию в области безопасности. |
| It was primarily the responsibility of States to establish prevention programmes. | Задача по реализации соответствующих программ по предупреждению лежит прежде всего на государствах. |
| The Economic and Social Council has the responsibility to review the policies of the Bretton Woods institutions. | На Экономический и Социальный Совет возложена задача по проведению обзора стратегий бреттон-вудских учреждений. |
| It is humankind's responsibility to achieve a balance in these two cases. | Перед человечеством стоит задача найти баланс между этими двумя потребностями. |
| We believe that the core responsibility of the international community in Kosovo is the protection of all ethnic groups, in particular minorities. | Считаем, что основная задача международного сообщества в Косово состоит в защите всех этнических групп, и особенно меньшинств. |
| We have a historic responsibility to update and extend the vision of the founding fathers of our universal Organization. | На нас возложена историческая задача привести в соответствие с современной реальностью и расширить видение отцов-основателей нашей всемирной Организации. |
| It is our collective responsibility to prevent the enemies of peace from having their way. | Наша общая задача - не допустить, чтобы враги мира добились своей цели. |
| As the Council is aware, the responsibility of the KPC is to prevent and deal with the consequences of civil emergencies. | Как Совету известно, задача КЗК состоит в том, чтобы не допускать гражданских беспорядков и регулировать их последствия. |
| It is our collective responsibility to find lasting, viable solutions to these problems. | Наша общая задача - изыскать надежные, жизнеспособные решения этих проблем. |
| Building resilience over the long term is a Government responsibility that is supported by development programming. | Создание потенциала для противодействия бедствиям в долгосрочной перспективе - задача правительства, решаемая при поддержке со стороны программной деятельности в области развития. |
| Today the growing view is that road safety is a system-wide and shared multi-sectoral responsibility which is becoming increasingly ambitious in terms of its results focus. | Сегодня ширится мнение, что ответственность за безопасность дорожного движения лежит на всей системе и на каждом из ее многочисленных секторов в отдельности, и что задача обеспечения такой безопасности становится все более амбициозной с точки зрения ориентации на достижение конкретных результатов. |
| The Secretariat had the responsibility to make culture a tool for strategic development. | Задача Секретариата состоит в том, чтобы сделать культуру инструментом стратегического развития. |
| Nuclear disarmament is a global task and a collective responsibility. | Ядерное разоружение - это глобальная задача и коллективная обязанность. |
| It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. | Задача взрослых - направлять гения в нужном направлении. |
| We are aware of the great responsibility that is attached to this task, especially at this critical moment for the Conference. | Мы осознаем, что эта задача сопряжена с большой ответственностью, особенно в этот критический момент для Конференции. |
| The practical task of protecting human rights is primarily a national matter and is mainly the responsibility of the State. | Принятие практических мер для обеспечения защиты прав человека - задача прежде всего национальная, и основная ответственность за это лежит на государстве. |
| Therefore, putting an end to this environment of impunity should be the primary role and responsibility of the Security Council. | Поэтому, первоочередная задача и обязанность Совета Безопасности состоит в том, чтобы положить конец этой обстановке безнаказанности. |
| The central financial challenge of the coming biennium is to implement this programme with maximum fiscal responsibility. | Основная задача в финансовой области в предстоящий двухгодичный период будет заключаться в том, чтобы осуществить эту программу при максимальной финансовой отдаче. |
| Content development remains the responsibility of the PSG and Groups. | Задача развертывания информационного содержимого возлагается на ПРГ и группы. |
| Increasingly, peacekeeping missions around the world are being given the responsibility to ensure the protection of internally displaced persons. | На миротворческие силы во всем мире все чаще возлагается задача обеспечения защиты внутренних перемещенных лиц. |
| Eliminating endemic poverty is primarily a responsibility of public sector institutions under the strong leadership of political actors. | Задача ликвидации эндемической нищеты в первую очередь лежит на институтах государственного сектора и должна осуществляться под жестким руководством политических субъектов. |