Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирование на

Примеры в контексте "Response - Реагирование на"

Примеры: Response - Реагирование на
Additional capacities in the Regional Office will be to support country offices in emergency planning and response, and in the area of HIV/AIDS. Дополнительные возможности регионального отделения будут использоваться для оказания помощи страновым отделениям в таких областях, как планирование на случай чрезвычайных ситуаций и реагирование на них, а также борьба с ВИЧ/СПИДом.
Insufficient investment in disaster preparedness led to higher costs for humanitarian assistance and reconstruction, and therefore, disaster prevention was more cost-effective than response. Недостаточные объемы инвестиций, способных обеспечить готовность на случай стихийных бедствий, обусловили необходимость значительно более высоких затрат на цели оказания гуманитарной помощи и восстановления, и, таким образом, предупреждение стихийных бедствий является более рентабельным, чем реагирование на них.
UNICEF Emergency Programme is empowered by a biennium US$ 25 million Emergency Programme Fund, which ensures effective and timely response to emergency situations. Чрезвычайная программа ЮНИСЕФ располагает Фондом чрезвычайных программ с объемом средств в 25 млн. долл. США на двухгодичный период, что обеспечивает эффективное и своевременное реагирование на чрезвычайные ситуации.
Cooperation with public information officers from all United Nations agencies, funds and programmes enabled a coordinated response to thousands of media enquiries and requests for technical support. Сотрудничество с сотрудниками по вопросам общественной информации из всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций позволило скоординировать реагирование на тысячи запросов СМИ и просьб об оказании технической помощи.
The Department of Court Services held gang supervision training, with the aim of a more collaborative and preventive response to gangs. Департамент судебных служб провел курс подготовки в области контроля за бандитскими группами, нацеленный на совместное профилактическое реагирование на проблему бандитских групп.
UNAIDS noted in its 2007 report that the response to the HIV epidemic is slowly but consistently expanding, with an estimated 70000 Myanmar people in need of antiretroviral treatment. ЮНЭЙДС отметила в своем докладе за 2007 год, что реагирование на эпидемию ВИЧ является медленным, но неуклонно расширяющимся в условиях, когда 70000 жителей Мьянмы, согласно оценкам, нуждаются в антиретровирусном лечении.
The Special Rapporteur thereby emphasizes that an effective response to political manipulation of racist or national ideology which may lead to conflict must encompass a broad range of issues. Специальный докладчик тем самым подчеркивает, что эффективное реагирование на политическое манипулирование на почве расисткой или националистической идеологии, которое может привести к конфликту, должно охватывать широкий круг вопросов.
The theme of the Conference was "Spatial enablement and the response to climate change and the Millennium Development Goals". Конференция была посвящена теме «Получение и использование пространственных данных, реагирование на изменение климата и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
Timely response to requests in accordance to standards (to be determined) Своевременное реагирование на просьбы в соответствии со стандартами (которые предстоит определить)
Prompt and more effective response to country office needs Оперативное и более эффективное реагирование на потребности страновых отделений
Secondly, an effective response to the pandemic must have human rights and gender equality at its core. Во-вторых, эффективное реагирование на пандемию должно предполагать предельную фокусировку на таких вопросах, как права человека и равенство между мужчинами и женщинами.
The institutions and individuals responsible for early response to emergencies should in any case work with the victims rather than acting for them. Такие учреждения и лица, которым поручено раннее реагирование на чрезвычайные ситуации, должны в любом случае работать с пострадавшими, а не от имени таких людей.
It is therefore important that appropriate resources are provided to the mission from the outset to permit rapid response to threats of violence against civilian populations. Поэтому важно с самого начала выделить адекватные ресурсы для миссии, с тем чтобы она могла осуществить оперативное реагирование на угрозу применения насилия против гражданского населения.
The activities of the Assessment Team complement the management of current military operations, including crisis response, and support planning for the military components of potential United Nations peacekeeping missions. Деятельность Группы по оценке дополняет управление текущими военными операциями, в том числе реагирование на кризисы, и поддерживает плановую деятельность в интересах военных компонентов потенциальных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
In many ways, the international response to HIV and AIDS has shown that there is a widespread willingness to reform the system and to work better together towards the same shared goals. Во многих отношениях международное реагирование на ВИЧ/СПИД показало, что есть практически повсеместная готовность реформировать систему и работать сообща во имя достижения коллективных целей.
The Department of Safety and Security is responsible for incident response (Safety and Security Services) and crisis management. Департамент по вопросам охраны и безопасности отвечает за реагирование на инцидент (службы безопасности и охраны) и управление кризисными ситуациями.
Since its establishment, the team has been active on a variety of fronts in accordance with its mandate which spans preparedness, support during an emergency event and post-emergency response. С момента своего создания Группа осуществляет деятельность в разных областях в соответствии со своим мандатом, который охватывает обеспечение готовности, поддержку в период чрезвычайной ситуации и реагирование на чрезвычайную ситуацию.
At its sixty-sixth session, the General Assembly urged Member States to improve their response to early warning information in order to ensure that early warning leads to early action. На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства-члены улучшить их реагирование на информацию систем раннего предупреждения в целях обеспечения того, чтобы раннее предупреждение приводило к скорейшему принятию необходимых мер.
Second, the correct response to the humanitarian situation should include not only the provision and delivery of relief, but also action to address the causes of the growing human suffering in numerous areas. Во-вторых, правильное реагирование на гуманитарную ситуацию должно включать не только предоставление и доставку чрезвычайной гуманитарной помощи, но и меры по устранению причин обострения людских страданий во многих районах.
The central elements of risk management are incident management, including the immediate crisis response, business continuity and disaster recovery. Основными слагаемыми концепции управления рисками являются реагирование на чрезвычайные ситуации, равно как и принятие неотложных мер по преодолению кризисов, обеспечение непрерывности деятельности и послеаварийное восстановление.
For over a decade we have been grappling with how to bring peacebuilding upstream and mount a more rapid and effective response in the immediate aftermath of conflict. На протяжении уже более десяти лет мы занимаемся вопросом о том, каким образом продвинуть дело миростроительства и обеспечить более оперативное и более эффективное реагирование на ситуацию сразу же после завершения конфликта.
We are confident that effective prevention of or response to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity can thereby be ensured. Мы убеждены, что это даст нам возможность обеспечить эффективное предотвращение геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности и реагирование на них.
States Parties agreed that although disease surveillance, mitigation and response are primarily national responsibilities, infectious diseases know no geographic boundaries and neither should efforts to combat them. Государства-участники согласились, что, хотя наблюдение и смягчение заболеваемости и реагирование на нее представляют собой преимущественно национальные обязанности, инфекционные заболевания не ведают географических границ, равно как не должны ограничиваться ими и усилия по борьбе с такими заболеваниями.
Monitoring the epidemic and the response to it makes it possible for national AIDS authorities to allocate their limited resources to best advantage, and to respond to emerging trends in a timely manner. Мониторинг эпидемии и реагирование на нее позволяют национальным органам по СПИДу наиболее оптимально распределять их ограниченные ресурсы и своевременно реагировать на возникающие новые тенденции.
Preventive diplomacy, for instance, is generally a response to a specific pattern of events or set of concerns, while international responses to the early stages of atrocities seek to prevent their escalation, as well as to accelerate their termination. Например, превентивная дипломатия, как правило, представляет собой меру реагирования на конкретную последовательность событий или комплекс проблем, а международное реагирование на этапе начала кровавых злодеяний призвано не допустить их эскалации и способствовать нормализации обстановки.