Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирование на

Примеры в контексте "Response - Реагирование на"

Примеры: Response - Реагирование на
Disaster preparedness, mitigation and response are all subject to or conditioned by State action or omission, and may therefore be discriminatory. Готовность к бедствиям, ослабление их последствий и реагирование на них являются результатом или следствием действий или упущений со стороны государств и поэтому могут носить дискриминационный характер.
A comprehensive global response to climate change demanded intensified engagement in adaptation and mitigation measures, with substantial investment of resources. Комплексное глобальное реагирование на проблему изменения климата требует более интенсивного участия в мерах по адаптации и смягчению негативных последствий, при значительных вложениях ресурсов.
The United Nations development institutions must communicate and support a consistent, coherent and collaborative response to the current crisis. Учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития должны поддерживать связь друг с другом и вносить свой вклад в последовательное, согласованное и совместное реагирование на нынешний кризис.
A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. Быстрое и эффективное реагирование на мандаты Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи имеет чрезвычайно важное значение в плане поддержки осуществления мирных соглашений между сторонами конфликта.
However, it is important to highlight that the response to the changing information environment has costs attached to it, both in terms of technological tools and staffing resources. Вместе с тем важно подчеркнуть, что реагирование на изменение информационной среды требует определенных затрат на технические средства и кадровые ресурсы.
Providing an adequate response to the underlying determinants of children's health; and с) адекватное реагирование на основополагающие факторы детского здоровья; и
Improving the defence of soft targets and the response to their attack Улучшение защиты уязвимых целей и реагирование на нападение на них
The success of the project at a social level and its early rapid response to the demobilization challenge may have been instrumental in helping to push the peace process forward. Успех проекта на социальном уровне и его своевременное быстрое реагирование на проблему демобилизации могут сыграть решающую роль в содействии продвижению мирного процесса.
The relevant UN entities will review the division of labour between them with a few to ensuring a coherent and systematic response to requests from programming countries. Соответствующие структуры Организации Объединенных Наций рассмотрят вопрос о разделении труда между ними, чтобы обеспечить упорядоченное и системное реагирование на запросы стран, охватываемых программами.
It provided a better response to the problems of countries affected by the imposition of sanctions than bilateral assistance or existing financial institutions, which were established for different purposes. Он обеспечивает более адекватное реагирование на проблемы стран, пострадавших от введения санкций, чем двусторонняя помощь или существующие финансовые учреждения, созданные для иных целей.
While automatic access would ensure a timely response to market pressures, it would also create moral hazard for international borrowers and lenders and considerable risk for IMF. Автоматический доступ обеспечит своевременное реагирование на изменение рыночных условий, однако при этом создаст моральную опасность для международных заемщиков и кредиторов и значительный риск для МВФ.
An early response to upcoming crises not only requires the provision of timely and reliable information, but also channels of communication to the decision-making levels. Оперативное реагирование на возникающие кризисы не только требует предоставления своевременной и достоверной информации, но также и каналов связи для выхода на директивные органы.
This does not absolve other actors, however, of their continuing responsibility to support policies that are directed at atrocity crime prevention and response. Это не освобождает, однако, других субъектов от их обязанности поддерживать стратегии, направленные на предотвращение особо тяжких преступлений и реагирование на них.
The increased EPF ceiling will allow UNICEF to continue to make an immediate, predictable and effective response to meet the urgent humanitarian needs of children and their families. Увеличение предельного объема ФПЧП позволит ЮНИСЕФ и дальше обеспечивать немедленное, предсказуемое и эффективное реагирование на неотложные гуманитарные потребности детей и их семей.
Analysis of, and response to, emerging policy issues. анализ новых политических проблем и реагирование на них;
By establishing the CERF, we have taken a critical decision to ensure that the international response to today's humanitarian crises is more effective and more equitable. Создав СЕРФ, мы приняли очень важное решение для обеспечения того, чтобы международное реагирование на современные гуманитарные кризисы было более эффективным и более равномерным.
Humanitarian agencies have recently established a task force on the situation in Ituri in order to closely monitor developments and to coordinate an effective response. Гуманитарные учреждения недавно создали целевую группу по ситуации в Итури, с тем чтобы тщательно отслеживать события и координировать эффективное реагирование на них.
The Central Emergency Revolving Fund continues to serve as one of the main sources of funding for United Nations agencies in need of a timely response to emergencies. Центральный чрезвычайный оборотный фонд продолжает выполнять функции одного из основных источников финансирования учреждений Организации Объединенных Наций, которые должны обеспечивать своевременное реагирование на чрезвычайные ситуации.
A few examples were given where speedy response on a regional or national basis helped save lives and reduce the number of those affected or the severity of the impact. Было приведено несколько примеров, когда оперативное реагирование на региональном или национальном уровне позволяло спасти многие жизни и уменьшить число пострадавших или серьезность последствий.
Revised requirements for 2011 also reflect a more systematic response to the needs of displaced persons in urban situations, to ensure the gradual strengthening of capacity and response under the Office's 2009 urban refugee policy. Пересмотренные потребности на 2011 год также отражают более систематическое реагирование на потребности перемещенных лиц в городах для обеспечения постепенного укрепления потенциала и ответных действий в соответствии с принятой в 2009 году политикой Управления по проблеме беженцев в городах.
Investigation into the macrofauna of the Clarion-Clipperton zone and its response to disturbance Исследования макрофауны в зоне Кларион-Клеппертон и ее реагирование на возмущения
The use of the Pre-Export Notification Online system, including the provision of a timely response, is a key issue in this respect. Ключевое значение в этой связи имеет онлайновая система предварительных уведомлений об экспорте, включая своевременное реагирование на такие уведомления.
An effective response to present-day conflicts requires a long-term political commitment from a united international community in the form of a diplomatic, political, economic, military and civil engagement. Эффективное реагирование на современные конфликты требует от объединенного международного сообщества долгосрочной политической приверженности в виде дипломатического, экономического, военного и гражданского вмешательства.
The European Conference draws the attention of participating States to the need to coordinate a prompt international response to the rapidly evolving phenomenon of the dissemination of hate speech and racist material on the Internet. Европейская конференция привлекает внимание участвующих государств к необходимости координировать оперативное международное реагирование на быстро усиливающуюся тенденцию распространения человеконенавистнических и расистских материалов в Интернете.
We may also recall how harshly the Security Council was criticized not so long ago for its lack of response to the demands of the African continent. Делегаты, вероятно, помнят, что совсем недавно Совет Безопасности подвергался резкой критике за неадекватное реагирование на потребности африканского континента.