Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирование на

Примеры в контексте "Response - Реагирование на"

Примеры: Response - Реагирование на
That is why the current situation corresponds to an international crisis of large proportions, one that demands firm and reasoned action on more than one front if the response is to be effective. Вот почему нынешняя ситуация соответствует крупномасштабному международному кризису, эффективное реагирование на который требует твердых и обдуманных действий не на одном направлении.
Funding from all sources needs to increase significantly and new partners need to be enlisted. Leadership, teamwork and a multisectoral approach are necessary to an effective global AIDS response. Эффективное реагирование на проблему СПИДа на глобальном уровне обусловливает необходимость в умелом руководстве, взаимодействии и применении многосекторального подхода.
In supporting international action to confront the spiralling food crisis, we also welcome the initiative of the Secretary-General to formulate a comprehensive strategy to deal with that crisis, including a quick response to the humanitarian situation created by the crisis. Мы поддерживаем международные усилия по борьбе с разрастающимся продовольственным кризисом и приветствуем инициативу Генерального секретаря о разработке всеобъемлющей стратегии урегулирования этого кризиса, включая оперативное реагирование на спровоцированные им проблемы.
A new facility, the Instrument for Stability, had come into play in 2007 to provide rapid and flexible response to urgent peace and security needs, with actions taken this year in a number of African countries, often in concert with the UN efforts. В 2007 году был создан новый механизм - «Акт о стабильности», призванный обеспечивать оперативное и гибкое реагирование на наиболее неотложные потребности в сфере мира и безопасности.
A number of delegations also recognized the responsibility of States themselves in the response to the crisis, acknowledging that uncoordinated bilateral action had been a major complicating factor. Ряд делегаций признали также ответственность самих государств за реагирование на кризисную ситуацию, признав, что главным усугубляющим фактором явились некоординированные двусторонние действия.
In the United Kingdom, we will challenge attitudes and encourage early intervention, build victim confidence to report and work with partners to improve the operational response to hate crimes, including dealing with offenders robustly. В Соединенном Королевстве мы будем преодолевать сложившиеся умонастроения, поощрять раннестадийное вмешательство, настраивать пострадавших от дискриминации на обязательное сигнализирование о ней и работать с партнерами над тем, чтобы улучшать оперативное реагирование на преступления, совершаемые на почве ненависти, включая принятие энергичных мер по отношению к правонарушителям.
By providing information to the community and putting together an overall, coordinated response plan, APELL aims to protect people, property and the environment. В рамках этой программы обеспечивается реагирование на все экологические бедствия, связанные с промышленной деятельностью, которые могут возникнуть в результате деятельности человека или как следствие стихийных бедствий.
The Secretariat should intensify its work with the donor community to ensure a prompt response to requests for resources, which would help speed up project implementation in support of Indonesia's industrial development agenda. Indonesia was now the third largest democratic country in the world. Секретариату следует активизировать свою работу с сообществом доноров с целью обеспечить оперативное реагирование на просьбы о предоставлении ресурсов, которые необходимы, чтобы ускорить осуществление проектов в поддержку промышленного развития Индонезии.
Many studies have shown that investing in natural-hazard preparedness and mitigation strategies is more cost-effective than relying solely on response activities. Как было установлено в ходе многочисленных исследований, инвестирование в обеспечение готовности к стихийным бедствиям или опасным явлениям и в стратегии смягчения их последствий более эффективно с точки зрения затрат, чем простое реагирование на эти явления.
An interlinkages-based response to environmental change is also important in addressing one of the principles of the United Nations Charter on peace and security. Учитывающее взаимосвязи реагирование на изменение окружающей среды также важно для соблюдения одного из принципов Устава Организации Объединенных Наций об обеспечении мира и безопасности.
Our mission in this respect is to mobilize the power of humanity for disaster prevention, preparedness, mitigation and response at local, national and international levels. В связи с этим наша задача - направить энергию всех стран мира на предотвращение стихийных бедствий, повышение степени подготовленности к ним, ограничение их последствий и адекватное реагирование на них на местном, национальном и международном уровнях.
Preparedness measures are implemented by agencies and organizations to minimize the impact of specific events with the aim of providing a timely and efficient response in case of disaster. Учреждения и организации принимают меры, направленные на обеспечение готовности к бедствиям, с целью сведения к минимуму влияния определенных событий, чтобы в случае возникновения чрезвычайной ситуации обеспечить оперативное и эффективное реагирование на нее.
If properly implemented, his proposal should shorten the response time to emergencies, streamline information flows and free up human resources for higher-level jobs. В случае надлежащего выполнения решения Генерального секретаря будет обеспечено более оперативное реагирование на чрезвычайные ситуации, рационализированы процессы сбора и обмена информацией и высвобождены людские ресурсы для заполнения должностей более высокого уровня.
The United Nations today faces one of the greatest challenges it has faced since its creation: to provide an effective response in order to prevent and eradicate this terrible new threat. Сегодня перед Организацией Объединенных Наций стоит одна из важнейших со времени ее создания задач: обеспечить эффективное реагирование на эту ужасную новую угрозу с целью ее предотвращения и искоренения.
However, the original orientation of UNDP was not crisis response, and the focus of many UNDP staff was not normally crisis response. Тем не менее первоначально деятельность ПРООН не была ориентирована на реагирование на кризисы, и специализация многих сотрудников ПРООН, как правило, не связана с реагированием на кризисы.
It should lead to a net gain in capacity to promote peace and security, and does not absolve any of us of our responsibilities under the Charter to assure an effective response to conflict, wherever it occurs. Это должно привести к созданию возможностей содействовать укреплению мира и безопасности и не может снимать ни с кого из нас ответственности - согласно Уставу - обеспечивать эффективное реагирование на конфликты, где бы они ни возникали.
Some $192 million from the fund helped to enable a rapid response to new or rapidly deteriorating crises, and $60 million supported humanitarian programmes in poorly funded emergencies. Около 192 млн. долл. США, предоставленных Фондом, помогли обеспечить оперативное реагирование на новые или быстро обостряющиеся кризисы, а 60 млн. долл. США было направлено на поддержку гуманитарных программ в условиях чрезвычайных ситуаций, на борьбу с которыми не выделяется достаточно средств.
security policies (e.g. response to higher threat conditions, new employee/employment verification, etc.); политику по обеспечению безопасности (например, реагирование на условия повышенной опасности, проверка при найме новых работников или их назначении на некоторые должности и т.д.);
Develop relevant strategies to address these gaps, and set in place a more equitable, effective and systemised response to IDPs outside camps, and affected communities; разработать соответствующие стратегии устранения этих недостатков, а также обеспечить более справедливое, действенное и систематическое реагирование на проблемы ВПЛ за пределами лагерей и затрагиваемых общин;
"A response to the needs of post-conflict societies organized along two artificially compartmentalized lines, namely the emergency-humanitarian and the long-term developmental, does not do justice to the fluidity, uncertainty and complexity that characterize war-torn societies". «реагирование на потребности постконфликтых обществ, осуществляемое по двум искусственно разделенным направлениям - в области чрезвычайных и гуманитарных потребностей и в области долгосрочных потребностей в сфере развития - не учитывает должным образом неустойчивый, неопределенный и сложный характер состояния истерзанного войной общества».
These efforts are based upon the international community's understanding that an effective response to complex, post-cold war conflicts often requires simultaneous action to address peacekeeping and development needs. Прилагаемые усилия основываются на осознании международным сообществом того, что эффективное реагирование на сложные конфликты, возникающие в период после окончания "холодной войны", часто требуют принятия одновременных мер по
With special political missions having annual budgets as high as $275 million a year, a cash-flow mechanism to enable rapid response during the start-up or the expansion of a mandated mission is required. Принимая во внимание, что существуют специальные политические миссии, бюджет которых достигает 275 млн. долл. США в год, налицо потребность в механизме управления денежной наличностью, позволяющем обеспечить быстрое реагирование на потребности начального этапа создания или этапа расширения санкционированной миссии.
An effective response to the concerns voiced in the Commission's report was also needed, particularly with regard to honorariums for special rapporteurs, on whose year-round research the Commission undoubtedly relied in progressing with its work. Необходимо также эффективное реагирование на проблемы, затрагиваемые в докладе Комиссии, особенно в том, что касается выплаты вознаграждения специальным докладчикам, которые ведут исследования в течение всего года и на которых Комиссия, несомненно, опирается в своей работе.
Ms. Greble (Australia) said that Australia had introduced reform in family law to provide a better response to family violence. Г-жа Гребле (Австралия) говорит, что Австралия внесла исправления в семейное право, с тем чтобы обеспечить более адекватное реагирование на насилие в семье.
As with other voluntary resources mechanisms, reliance on troop-contributing countries, even with bilateral support, will require that complex and time-consuming coordination efforts be addressed to ensure a more flexible response to requirements as they arise. Также как и в случае с другими добровольными механизмами взносов, упор на деятельности стран, предоставляющих воинские контингенты, даже при условии двусторонней поддержки потребует осуществления более сложных и более долгосрочных усилий по координации, с тем чтобы обеспечить более гибкое реагирование на потребности по мере их возникновения.