Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Реагирование на

Примеры в контексте "Response - Реагирование на"

Примеры: Response - Реагирование на
Increased cooperation would also allow information and alerts to be efficiently shared between relevant actors, and ensure that any response to an electronic attack is swift and co-ordinated. Расширение такого сотрудничества позволило бы также соответствующим субъектам более эффективно обмениваться информацией и предупреждениями о приближающейся опасности и обеспечивать быстрое и скоординированное реагирование на любое электронное нападение.
The appropriate response to globalization should maximize its advantages and minimize its disadvantages so that all countries can come out winners and prosper side by side. Правильное реагирование на глобализацию предполагает максимальное использование ее благ и преимуществ и отказ от ее негативных сторон, с тем чтобы все страны могли воспользоваться благами глобализации и процветать сообща.
The United Nations is developing an early recovery action plan to assist the Government in providing a rapid response to the post-crisis development challenges in northern Mali. Организация Объединенных Наций ведет разработку плана действий по восстановлению на раннем этапе, чтобы помочь правительству обеспечить быстрое реагирование на проблемы в области посткризисного развития в северной части Мали.
In the last sentence of subparagraph (c), delete the words "including the prompt response to early signs of potential human rights emergencies". В последнем предложении подпункта (с) исключить слова «включая оперативное реагирование на первые признаки потенциальных чрезвычайных ситуаций в области прав человека».
Reports from Member States indicate increased efforts to develop and implement comprehensive rights-based child protection laws and intersectoral strategies that target both the prevention of and response to violence. Доклады государств-членов свидетельствуют об активизации усилий по разработке и осуществлению всеобъемлющих, основанных на правах человека законов и межсекторальных стратегий по защите детей, направленных как на предотвращение насилия, так и на реагирование на него.
This was reduced to 20 per cent in 1990 on the basis that better information systems and procedures allowed a faster response to adverse financial risks. Этот уровень был сокращен до 20 процентов в 1990 году в связи с тем, что более эффективные информационные системы и процедуры обеспечивали более оперативное реагирование на негативные финансовые риски.
Participants recommended that all governments assume full ownership over the long term of their response to STIs, including HIV and AIDS, rather than relying on donor funding. Участники рекомендовали всем правительствам в долгосрочной перспективе в полной мере взять на себя ответственность за реагирование на ИППП, включая ВИЧ и СПИД, вместо того чтобы полагаться на финансирование со стороны доноров.
They urged UNFPA, in collaboration with the United Nations system, to prioritize and improve its capacity for rapid response in crisis situations. Они призвали ЮНФПА, в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, сделать приоритетным быстрое реагирование на возникновение кризисных ситуаций и укрепить свой потенциал в этой области.
Accelerating implementation of the Platform for Action requires a comprehensive recognition of and response to the challenges that women and girls face within and beyond the health-care system. Для ускорения осуществления Платформы действий требуется всестороннее признание трудностей, с которыми сталкиваются женщины и девочки как в рамках системы здравоохранения, так и вне ее, и реагирование на них.
They hoped that the Global Fund new funding model would help to increase predictability of financing for the HIV response, and ensure more immediate reaction to programme country needs. Они выразили надежду на то, что новая модель финансирования Глобального фонда поможет более точно прогнозировать финансирование мер по борьбе с ВИЧ и обеспечить более оперативное реагирование на потребности стран, в которых осуществляются программы.
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии.
Prompt and effective response to complex emergencies Быстрое и эффективное реагирование на сложные чрезвычайные ситуации
The United Nations Resident Coordinator and the Disaster Management Team should continue to be the first line responsible for a coordinated international response to disasters and emergencies. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и Группа по управлению операциями в случае стихийных бедствий должны и впредь оставаться первой инстанцией, несущей ответственность за скоординированное международное реагирование на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации.
Also cited as examples of successful humanitarian efforts of the United Nations are the early response to the drought in southern Africa and the operation in Mozambique. Также были приведены в качестве примеров успешной гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций быстрое реагирование на засуху в южной части Африки и операция в Мозамбике.
Practical measures to underpin States' activities - monitoring and assessment; collective response to emergencies and regional considerations; практические меры, на которых основывается деятельность государств: мониторинг и оценка; коллективное реагирование на чрезвычайные ситуации и региональные соображения;
Our response to the crisis must address an immediate and global development emergency as well as the systemic causes of the crisis itself. Наше реагирование на кризис должно незамедлительно устранить создаваемую им чрезвычайную ситуацию в области развития, а также его причины системного характера.
Food Counter Terrorism calls for an integrated approach in which the following aspects are simultaneously addressed: recognition; detection; outbreak response; (and) prevention. Борьба с продовольственным терроризмом требует комплексного подхода, в рамках которого одновременно охватывались бы следующие аспекты: распознавание; обнаружение; реагирование на вспышку; (и) предотвращение.
Most participants emphasized that a timely, integrated and coordinated response to the challenges generated by crises for countries with special needs and those facing humanitarian emergency situations required a strong international partnership. Большинство участников подчеркивали, что своевременное, комплексное и скоординированное реагирование на порожденные кризисом проблемы, касающиеся стран с особыми потребностями и стран в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, требует тесного международного сотрудничества.
(b) Enhanced preparedness for contingencies, crisis situations and timely response to security incidents Ь) Повышение готовности к нештатным и кризисным ситуациям и своевременное реагирование на инциденты, связанные с нарушением безопасности
Thus, post-disaster situations can be managed more effectively if the regional response to the disaster makes use of synergies developed through cooperation. А поэтому справиться с ситуациями в послекризисный период на более эффективной основе можно лишь при условии, если региональное реагирование на бедствие осуществляется за счет использования элементов взаимодействия на основе сотрудничества.
We are convinced that an adequate global response to climate change must remain at the top of the global agenda. Мы убеждены в том, что адекватное глобальное реагирование на изменение климата должно по-прежнему быть во главе угла нашей глобальной повестки дня.
4.7 Prevent and improve response to the spread of HIV/AIDS in refugee settings. 4.7 Предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа в местах размещения беженцев и более действенное реагирование на его распространения.
It would emphasize disaster awareness and response, including through strengthened risk assessment, planning, prevention, mitigation, preparedness and early warning capabilities in a comprehensive multi-hazard management approach. Она будет особо выделять информированность о бедствиях и реагирование на них, в том числе за счет укрепления возможностей по оценке риска, планированию, профилактике, смягчению последствий, обеспечению готовности и раннему предупреждению в рамках комплексного подхода к борьбе с разнообразными опасными явлениями.
For the first time, a complete spectrum of disaster risk management activities is brought together to include prevention of, preparedness for and response to disasters. Впервые разнообразные меры по снижению угрозы природных катаклизмов были собраны в единую систему, включающую в себя предупреждение бедствий, обеспечение готовности к ним и реагирование на них.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations works closely with IAEA to ensure adequate preparedness for and response to nuclear emergencies. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций тесно взаимодействует с МАГАТЭ, с тем чтобы обеспечить адекватную подготовку и реагирование на случай ядерной чрезвычайной ситуации.