| What worries us is that the response to such complex emergencies could be at the expense of the response to natural disasters. | И нас беспокоит то, что реагирование на такие сложные чрезвычайные ситуации может происходить в ущерб реагированию на стихийные бедствия. |
| Thus, response to disasters in all stages is conditioned on these humanitarian principles so as to preserve the legitimacy and effectiveness of that response. | Таким образом, реагирование на бедствия на всех этапах обусловлено этими гуманитарными принципами в интересах сохранения легитимности и эффективности этого реагирования. |
| It is envisaged that advice and support will be provided on strengthening response capacity depending on request received from country teams, governments or regional organizations (e.g., Sahel crisis regional response). | Предусматривается, что консультационная помощь и поддержка по вопросам наращивания потенциала реагирования будут оказываться по просьбе страновых групп, правительств или региональных организаций (например, региональное реагирование на кризис в Сахеле). |
| Domestic supply chains had to adapt to global supply chains by adopting processes such as just in time, efficient consumer response, or quick response. | Национальные производственно-сбытовые цепочки пришлось адаптировать к глобальным производственно-сбытовым цепочкам путем внедрения таких процессов, как поставки точно в срок, эффективное реагирование на потребности потребителей и быстрое реагирование. |
| The response to the HIV epidemic should be comprehensive; hence, there is a need to strengthen synergies between the response to the HIV epidemic and responses to other health problems. | Реагирование на эпидемию ВИЧ должно быть комплексным, поэтому необходимо укрепить взаимодействие между реагированием на эпидемию ВИЧ и реагированием на другие проблемы здравоохранения. |
| Other areas where South - South cooperation opens up new possibilities include climate adaptation and improved response to natural disasters. | Другими областями, где сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности, являются, в частности, адаптация к последствиям изменения климата и реагирование на стихийные бедствия. |
| However, the challenge to international collaboration is how to provide a sizeable, swift and coordinated response to the demands of post-conflict peacebuilding. | Однако задача, которую приходится решать в контексте международного сотрудничества, состоит в том, как обеспечить масштабное, быстрое и скоординированное реагирование на потребности постконфликтного миростроительства. |
| An effective response to natural disasters should encompass preventive measures, including early-warning systems and preparedness at the national and regional level. | Эффективное реагирование на стихийные бедствия должно охватывать принятие превентивных мер, в том числе создание систем раннего предупреждения и обеспечение готовности на общенациональном и районном уровнях. |
| An effective HIV/AIDS response also requires giving people who are already infected the support, care and treatment they need. | Эффективное реагирование на ВИЧ/СПИД также требует того, чтобы людям, которые уже инфицированы, были предоставлены необходимые им поддержка, уход и лечение. |
| slow response to varying needs due to environmental changes; | вялое реагирование на варьирующиеся потребности, обусловленные изменениями в общих условиях; |
| Prompt and effective response to today's challenges requires a dependable capacity for the rapid deployment of personnel and equipment for peacekeeping and law enforcement. | Оперативное и эффективное реагирование на вызовы сегодняшнего дня требует наличия надежного потенциала, позволяющего быстро развертывать персонал и технические средства в целях поддержания мира и обеспечения правопорядка. |
| This should be harmonized with Haiti's emerging vision for an overall security architecture that provides an appropriate and financially sustainable response to threats. | Эту работу следует согласовать с формирующейся в Гаити общей концепцией архитектуры безопасности, которая обеспечит надлежащее и устойчивое в финансовом плане реагирование на возникающие угрозы. |
| Other actors, including at the regional and national levels, are also making significant progress by developing explicit strategies for atrocity prevention and response. | Другие субъекты, в том числе действующие на региональном и национальном уровнях, тоже добиваются значительных успехов благодаря разработке специальных стратегий, направленных на предотвращение особо тяжких преступлений и реагирование на них. |
| The comprehensive HIV/AIDS programme, response, prevention, PMTCT, treatment and care programmes are all in place. | Осуществление комплексной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, реагирование на возникающие проблемы, профилактика, ППМР, лечение и уход - все это направления, по которым ведется соответствующая работа. |
| That delegation stressed that emergency preparedness, response and recovery were the responsibility of each Member State in respect of its population. | Эта делегация подчеркнула, что готовность к чрезвычайным ситуациям, оперативное реагирование на них и ликвидация их последствий являются обязанностью каждого государства-члена перед своим народом. |
| Those principles could help to ensure that a multifaceted response to humanitarian crises remains available in all disaster areas. | Эти принципы могли бы обеспечить такое положение, при котором многоаспектное реагирование на гуманитарные кризисы было бы по-прежнему возможным во всех районах бедствий. |
| The HIV/AIDS response is a building block for reconciliation efforts at a technical level, above politics. | Эффективное реагирование на эпидемию ВИЧ/СПИДа - это один из краеугольных камней усилий по примирению не только на политическом, но и на техническом уровнях. |
| That response includes diplomatic measures, enforcement action, sanctions and, in extreme cases, military intervention. | Вторая задача - это реагирование на кризис, которая включает в себя осуществление дипломатических мер и принудительных действий, введение санкций, а в крайних случаях - вооруженное вмешательство. |
| We all know that to fight terrorism effectively, the response must be multifaceted and comprehensive, and that requires continued close cooperation among international organizations. | Нам всем известно, что для эффективности борьбы с терроризмом реагирование на него должно быть многогранным и всеобъемлющим, а это требует непрестанного и тесного сотрудничества международных организаций. |
| The international community should also re-examine how bilateral and multilateral civilian response mechanisms such as expert rosters can be better coordinated and respond more quickly to crises. | Международное сообщество также должно пересмотреть то, каким образом двухсторонние и многосторонние механизмы реагирования в гражданской сфере, такие как реестры специалистов, могут лучше координироваться и обеспечивать более оперативное реагирование на кризисы. |
| Nobody questions the fact that an effective and appropriate international response to any crisis, including a humanitarian crisis, is essential. | Никто не спорит с тем, что эффективное и адекватное международное реагирование на любые кризисы, в том числе и гуманитарного характера, необходимо. |
| Dynamic response when changing the cross cutting variables of any analysis | при изменении переменных, охватывающих широкий круг секторов, в рамках любого исследования будет обеспечиваться динамическое реагирование на такие изменения |
| My delegation also believes that rapid response to conflicts is crucial to containing the intensity of conflicts and alleviating human suffering. | Моя делегация считает также, что быстрое реагирование на конфликты имеет жизненно важное значение для смягчения интенсивности конфликтов и облегчения людских страданий. |
| Monitoring, reporting and response to conflict-related child rights violations | Отслеживание нарушений прав детей, связанных с конфликтом, сообщение и реагирование на них |
| Work on the "Green Star Award", to increase awareness about and response to environmental emergencies was launched in November 2008. | В ноябре 2008 года была начата работа над премией «Зеленая звезда», присуждаемой за повышение информированности об экологических бедствиях и реагирование на них. |