(Paras. 124-129) The ocean and coastal environment is of strategic importance and constitutes a valuable development resource (small islands are highly vulnerable to sea-level rise, increasing the threat of territory loss); small island development options are limited. |
Пункты 124 - 129: океан и прибрежная среда имеют стратегическое значение и представляют собой ценный ресурс развития (малые островные развивающиеся государства весьма уязвимы для повышения уровня моря, усиливающего угрозу утраты территории); возможности развития малых островов ограниченны. |
The project has also been extended to the neighbouring community of Ankadimanga; (b) a new community resource accessible to all: in 2005, the Sambaina community built a cyber-room in the town hall to help members of the community get acquainted with the computer world. |
Этот проект был также распространен на соседнюю общину Анкадиманга; Ь) новый общедоступный общинный ресурс: в 2005 году община Самбайны создала в здании муниципалитета кабинет, оснащенный электронным оборудованием, с тем чтобы содействовать приобщению членов общины к миру компьютерных технологий. |
In fostering coherence of DSD/MSD developments, as well as their free availability, the SDMX website is seen as providing a central information resource and collaborative functionality in order to foster advancing global developments and implementations of SDMX. |
В вопросах содействия обеспечению согласованности разрабатываемых ОСД/ОСМ и обеспечения свободного доступа к ним веб-сайт ОСДМ рассматривается как центральный информационный ресурс и инструмент взаимодействия, облегчающий достижение глобального прогресса в этой области и практическое внедрение ОСДМ. |
For example, if a unit of work holds resources 3 and 5 and then determines it needs resource 2, it must release 5, then 3 before acquiring 2, and then it must re-acquire 3 and 5 in that order. |
Например, если рабочая единица удерживает ресурс З и 5 и решает, что ей необходим ресурс 2, то она должна выпустить ресурс 5, затем 3, после этого завладеть ресурсом 2 и снова взять ресурс 3 и 5. |
In the new industrial revolution extractive must bereplaced by renewable; linear by cyclical; fossil fuel energy byrenewable energy, sunlight; wasteful by waste-free; and abusive bybenign; and labor productivity by resource productivity. |
В новой промышленной революции добываемый ресурс нужнозаменить на возобновляемый, линейность - на цикличность, ископаемуюэнергию - на возобновляемую - солнечную. Ресурсорасточительность набезотходность. А злоупотребление - на сбережение. Продуктивностьтруда на продуктивность ресурсов. |
For the first time supplies the principally new compressors for the air conditioning - Scroll Compressors, which allow to run simultaneously suction, compression and pumping. All these factors significantly raise the longevity and enlarge the resource of air conditioners. |
Впервые применяются принципиально новые компрессоры для кондиционирования воздуха - спиральные (scrolling) компрессоры, которые позволяют выполнять одновременно всасывание, сжатие и нагнетание, что значительно повышает долговечность и увеличивает ресурс кондиционеров воздуха. |
Silkeborg Papirfabrik (Silkeborg Paper mill) was located near the Gudenå River where Silkeborg castle once stood, in order to exploit the river as a source of energy for the mill, as a resource for paper production and as a means of transport. |
Силькеборгская бумажная фабрика была расположена около реки Гудене, где когда-то стоял замок Силькеборг, чтобы использовать реку в качестве источника энергии для мельницы, поскольку ресурс для производства бумаги и в качестве маршрута транспортировки. |
And they tapped into the fact that, if you have millions of people around the world talking about what they're doing and what's around them, you have an incredible resource to find out about any topic or event while it's going on. |
Они сделали ставку на то, что если вокруг вас миллионы людей, которые сообщают, что они делают и что происходит вокруг них, то у вас есть огромный ресурс, содержащий информацию о любой теме или событии в реальном времени. |
Emphasizing that ships and watercraft of all descriptions and ages hold essential information on the history of humankind and that archaeological heritage is a non-renewable resource, deposited over thousands of years, but vulnerable to destruction through modern technologies, |
подчеркивая, что суда и плавучие средства всех типов и возрастов заключают в себе немаловажную информацию об истории человечества и что археологическое наследие - это невозобновляемый ресурс, накапливающийся тысячелетиями, но подверженный разрушению при применении современных технологий, |
MWA is setting up a number of tradeswomen networks regionally, is producing a resource to encourage women to consider a trades career, and is working with ITOs to increase the number of women in trades, for example by highlighting examples of good practice. |
МДЖ занимается созданием ряда региональных сетей обеспечения занятости женщин, разрабатывает ресурс для поощрения женщин к продолжению профессиональной карьеры и взаимодействует с организациями системы профессиональной подготовки в промышленности с целью увеличения числа женщин, занимающихся профессиональной деятельностью, например, посредством пропаганды примеров передовой практики. |
Cannot Open Resource For Reading |
Невозможно открыть ресурс для чтения |
Cannot Open Resource For Writing |
Невозможно открыть ресурс для записи |
Third Meeting of the Committee on Development Information, on Information and Governance, at Addis Ababa, Ethiopia, 10-27 May 2003 Fourth meeting of the Committee on Development Information, on Information as an economic resource, 23-28 April 2005, Addis Ababa |
четвертое совещание Комитета по информации в целях развития по теме «Информация как экономический ресурс», 23-28 апреля 2005 года, Аддис-Абеба; пятое совещание Комитета по информации в целях развития по теме «Занятость населения и экономика знаний; |
The representative of the Pacific Concerns Resource Centre Inc., speaking on behalf of NGOs, expressed appreciation for the Programme of Action as a process. |
Представитель Консультативного центра "Пасифик консернз ресурс сентер инк.", выступая от имени неправительственных организаций, выразил удовлетворение процессом подготовки программы действий. |
It meant that the resource was subject to shared management by the countries to which it exclusively belonged, i.e., the States in which it was situated and, specifically in the case of groundwaters, the States in which aquifers were situated. |
Понятие «общие» природные ресурсы никоим образом не подразумевает, что ресурс, о котором идет речь, представляет собой общее наследие человечества или является предметом общей собственности. |
In the new industrial revolution extractive must be replaced by renewable; linear by cyclical; fossil fuel energy by renewable energy, sunlight; wasteful by waste-free; and abusive by benign; and labor productivity by resource productivity. |
В новой промышленной революции добываемый ресурс нужно заменить на возобновляемый, линейность - на цикличность, ископаемую энергию - на возобновляемую - солнечную. |