About 80 per cent of world primary energy is supplied from fossil fuels, a finite resource. |
Примерно 80 процентов первичной энергии в мире получается из ископаемых видов топлива, запасы которого являются конечными. |
Fossil groundwater represents, by definition, a stock resource. |
Ископаемые грунтовые воды представляют собой в силу самого названия запасы. |
One is the problem of fresh water, a resource which is being gradually depleted. |
Одна из них - пресная вода, запасы которой постепенно иссякают. |
Ownership of the methane resource in coal seams is also often cited as a factor having an impact on project development. |
Права собственности на запасы метана в угольных пластах также нередко называются в качестве фактора, влияющего на разработку проектов. |
The conventional oil resource is estimated to have approximately 1.6 billion barrels (250×10^6 m3) of remaining established reserves. |
Традиционные запасы нефти приблизительно оцениваются в 1,6 миллиарда баррелей (250·106 м³), остающихся в установленных месторождениях. |
With regard to polymetallic nodules, activities have resulted in basic information that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. |
Что касается полиметаллических конкреций, то благодаря проведенной работе была собрана исходная информация, которая позволила определить потенциальные запасы в будущих районах разработки. |
British writer Anthony Sampson took over the term when he wrote the book The Seven Sisters in 1975, to describe the oil cartel that tried its best to eliminate competitors and keep control of the world's oil resource. |
Британский писатель Энтони Сэмпсон в 1975 году взял это определение при написании книги Семь сестёр для описания тёмного нефтяного картеля, который пытался устранить конкурентов и контролировать мировые запасы нефти. |
At the aggregate level, the solar energy resource base is very large/year) compared with total global energy consumption. |
На уровне агрегирования запасы солнечной энергии весьма велики в сравнении с общемировым потреблением энергии в 435 ЕДж/в год). |
Fisheries legislation will make it possible to ascertain the fish stocks in Gabonese waters and better plan the use of this resource. |
Регулирующие эту деятельность законы позволят определить имеющиеся рыбные запасы в водах Габона, с тем чтобы лучше планировать их эксплуатацию. |
One reason for this is that large resource endowments provide a huge financial incentive for attempts to overthrow the government and seize power. |
Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти. |
Three main types of natural capital are identified in the theory: renewable and non-renewable resource stocks, land and ecosystems. |
В теории выделяются три основных вида природного капитала: запасы возобновляемых и невозобновляемых ресурсов, земля и экосистемы. |
A considerable semantic problem exists worldwide concerning the meanings of the terms reserve and resource. |
При толковании значений терминов "запасы" и "ресурсы" во всем мире возникают значительные семантические проблемы. |
Stocks of our only substantial economic resource - tuna - have seen a marked decline in recent years. |
Запасы нашего единственного существенного экономического ресурса - тунца - резко сократились в последние годы. |
When resource stockpiles were looted and exhausted by occupying forces and their allies, the exploitation evolved to an active extraction phase. |
Когда запасы ресурсов были разграблены и истощены оккупирующими силами и их союзниками, эксплуатация перешла к этапу активной добычи. |
Even though water is a renewable resource, supplies have been affected by pollution, overpopulation and climate change. |
Даже при том что вода является возобновляемым источником, на ее запасы воздействуют загрязнение, чрезмерно большое население и изменения климата. |
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource. |
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом. |
The belief that water is an unlimited resource must end. "14. |
Следует покончить с убеждением, будто запасы водных ресурсов безграничны. |
The existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. |
Существующие запасы водных ресурсов и инфраструктура в области санитарии в историческом плане рассчитаны на различные объемы имеющихся ресурсов и модели водопользования. |
There exist large stockpiles of obsolete pesticides containing persistent organic pollutants and large amounts of industrial waste, mainly from resource mining and processing activities. |
Существуют огромные запасы вышедших из употребления пестицидов, содержащих стойкие органические загрязнители, и колоссальный объем промышленных отходов, связанных главным образом с функционированием горнодобывающей и обрабатывающей промышленности. |
The Strategic Deployment Stock has proven to be an invaluable resource. |
Стратегические запасы материальных средств для развертывания оказались бесценным ресурсом. |
While in the past, groundwater provided a profitable new resource, it is now overexploited in many basins. |
Если раньше выгодным новым ресурсом являлись грунтовые воды, то в настоящее время во многих бассейнах их запасы являются истощенными. |
Production of commercial energy also varies considerably by region, as do fossil fuel reserves and other energy resource endowments. |
Коммерческое производство энергии также сильно колеблется в зависимости от региона, равно как и запасы ископаемого топлива и других энергоресурсов. |
Qualitative degradation does not necessarily reduce the absolute size of renewable resource stocks, but makes them less productive or less valuable from a human development perspective. |
Качественная деградация не обязательно уменьшает абсолютные запасы возобновляемых ресурсов, однако уменьшает их производительность или ценность с точки зрения развития человека. |
There are some indications that the stock may have been heavily exploited (at least locally) but the data did not cover the whole resource. |
Имеются некоторые указания на то, что ее запасы усиленно эксплуатируются (по крайней мере, в местных масштабах), но имеющиеся данные не охватывают весь ресурс этого вида. |
Mineral resources are essentially non-renewable, and the economic resource potential has been severely depleted during the twentieth century at an ever increasing rate. |
Эти минеральные ресурсы по существу являются невозобновляемыми, и в ХХ веке запасы экономически рентабельных ресурсов подвергаются значительному истощению все возрастающими темпами. |