| At the same time, mounting pollution and the impact of climate-change on hydrological regimes will further stress the available resource. | Одновременно рост масштабов загрязнения и воздействие изменений климата на гидрологические режимы приведут к еще большему увеличению спроса на этот ресурс. |
| This legislation establishes that land was not a commercial good but a strategic and non-renewable resource which should be preserved. | В этом новом Законе установлено, что земля - это не товар, а стратегический невозобновимый ресурс, который необходимо охранять. |
| Conceived as an educational resource, this guide provides a starting point for readers new to the United Nations. | Задуманное как обучающий ресурс, данный справочник является начальным ознакомительным материалом для читателя, не знакомого с Организацией Объединенных Наций. |
| Uranium can be transported or looted like any other resource. | Уран можно как и каждый другой ресурс отправлять а также грабить! |
| Moreover, a comprehensive marketing strategy has been designed and rolled out to increase media pickup of the Global Expert Finder resource. | Помимо этого, была разработана и развернута всеобъемлющая маркетинговая стратегия для повышения спроса на ресурс Глобальной базы данных по поиску экспертов среди журналистов. |
| Experience has shown that context-specific systems that mix qualitative and quantitative indicators and political analysis are effective, if highly resource intensive. | Как показывает опыт системы учета конкретных ситуаций, сочетание анализа качественных и количественных показателей с анализом политической ситуации имеет смысл, если задействован серьезный ресурс. |
| The International Labour Organization (ILO) step-by-step guide to gender-neutral job evaluation for equal pay was a useful resource in that connection. | Пошаговое руководство Международной организации труда (МОТ) по нейтральной с гендерной точки зрения оценке работы на предмет равной оплаты представляет собой полезный ресурс в этом отношении. |
| The challenge was for UN-Women to demonstrate to its diverse constituencies how this resource could be effectively tapped in ways that benefitted everyone. | Важнейшая задача, стоящая перед Структурой «ООН-женщины», состоит в том, чтобы продемонстрировать входящим в ее состав самым разным подразделениям, как можно эффективно задействовать этот ресурс таким образом, чтобы это шло на пользу всем. |
| But more importantly, they felt comfortable seeing what was going down the toilet as a resource. | Потому что они экономят деньги? Да. Но что более важно, они чувствуют себя комфортно, когда смотрят на то, что уходит в унитаз, как на ресурс. |
| No nation can afford to stand aside and watch this vital food resource being depleted through lack of effective conservation and management. | Ни одно государство не может позволить себе стоять в стороне и спокойно наблюдать за тем, как в результате отсутствия эффективных мер охраны и рационального использования истощается этот имеющий жизненно важное значение продовольственный ресурс. |
| The component' ' does not have a resource identified by the URI ''. | В компоненте отсутствует ресурс, соответствующий URI. |
| An information resource was set up so that parents and specialists providing legal, psychological and educational assistance to minors in the risk group could communicate. | Создан информационный ресурс, обеспечивающий информационное взаимодействие родителей и специалистов, участвующих в оказании правовой, психолого-педагогической помощи несовершеннолетним группы риска. |
| When a resource of the high yield income programs exhausts, it gets closed. | Когда ресурс высокодоходной инвестиционной программы исчерпывается, она неизбежно сворачивается. |
| But it is impossible to use a critique as a professional resource on an individual basis, at least not for any extended period of time. | Но использовать критику как полноценный профессиональный ресурс невозможно в индивидуальном порядке - по крайней мере достаточно долго. |
| Citibank knows that time is a precious resource in your life; and that many times, a quick phone call is still the fastest way to get things done. | Время - драгоценный ресурс в жизни человека, и часто звонок по телефону - это самый быстрый способ добиться необходимого результата. |
| SECURITY-UA magazine has developed a media project named "Securing Euro 2012: Ukrainian resource", fulfilling the order of USIF. | По заказу УФИБ журналом SECURITY-UA разработан медиа-маркетинговый проект «Обеспечение безопасности Евро-2012: украинский ресурс». |
| The Designing Effective Projects resource includes a collection of exemplary Unit Plans that integrate technology into classroom projects. | Ресурс Разработка эффективных учебных проектов включает коллекцию технологически насыщенных планов учебных проектов. |
| Colliers does not treat valuation as a straight-forward task. Rather, we consider it as a strategic resource for our clients. | Colliers считает, что оценка - это не просто задание, а стратегический ресурс для наших клиентов. |
| A quality resource developed by professionals will properly present a company to the multimillion audience of the Web and help the enterprise achieve its business aims. | Качественный ресурс, созданный профессиональными разработчиками, достойно представит компанию многомиллионной аудитории Сети и обеспечит обратную связь с потребителями. |
| On April 1, 2006 the company launched the Point.md platform - an information resource in Moldova. | 1 апреля 2006 начинает свою работу площадка point.md - информационно-поисковой ресурс Молдавии. |
| For example, this GET request fetches an account resource, requesting details in an XML representation: GET/accounts/12345 HTTP/1.1 Host: Accept: application/xml... | Например, сделать запрос возвращающий ресурс счёта в XML-представлении: GET/accounts/12345 HTTP/1.1 Host: Accept: application/xml... |
| With rising standards of living and greater social awareness, the perception of forests as a free, inexhaustible resource will also change. | По мере повышения уровня жизни и степени осведомленности населения леса перестанут восприниматься как бесплатный и неистощимый ресурс. |
| Bequest value is the value that captures the willingness to pay to preserve a resource for the benefit of future generations. | Непотребительская ценность зависит от тех положительных эмоций, которые испытывают люди просто от осознания того факта, что ресурс существует, даже если они не надеются когда-нибудь использовать этот ресурс непосредственно для своего блага73. |
| We describe all your requirements in technical assignment, then we make a project and develop your unique tournament internet resource on the base of our standard product. | Все выше описанное мы с вами оформляем в виде технического задания и далее мы проектируем и создаем ваш уникальный турнирный интернет ресурс, используя технологии нашего базового продукта. |
| Non-use values are values given to the enjoyment people may experience simply by knowing that a resource exists even if they never expect to use that resource directly themselves (existence value). | Непотребительская ценность зависит от тех положительных эмоций, которые испытывают люди просто от осознания того факта, что ресурс существует, даже если они не надеются когда-нибудь использовать этот ресурс непосредственно для своего блага (экзистенциальная ценность)73. |