But the very best resource we have is our people. |
Но самый лучший ресурс, которым мы располагаем, - это наши люди. |
Rainwater is an easily accessible resource that can be used near its source. |
Дождевая вода представляет собой легкодоступный ресурс, который может быть использован у источника. |
The cultural heritage of a nation constitutes a significant resource for researchers, teachers and producers of digital content. |
Культурное наследие нации представляет собой существенный ресурс для исследователей, учителей и разработчиков цифровых носителей данных. |
Since the launch, the resource has grown to more than 100 experts. |
Со времени его создания этот ресурс вырос до более 100 экспертов. |
The fact is that different organizations can use this "resource" to a different degree. |
Нельзя не констатировать, что разные организации могут использовать этот "ресурс" в разной степени. |
It was actively working on introducing electronic government, which would involve a central State information resource. |
Она прилагает активные усилия по внедрению электронного управления, в связи с чем будет задействован центральный информационный ресурс государства. |
This resource will be of invaluable use to the international community. |
Данный ресурс будет иметь бесценное значение для международного сообщества. |
We'll put every agent on it, every resource. |
Мы поместим туда каждого агента, каждый ресурс. |
Sustainable agriculture and rural development initiative resource facility and online good practice database |
Информационный ресурс Инициативы по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и интерактивная база данных о передовом опыте |
An education SWAp resource pack that was developed helped to strengthen UNICEF staff capacity in Kenya, Rwanda and Uganda. |
Информационный ресурс, разработанный в отношении ОСП в области образования, способствовал укреплению кадрового потенциала ЮНИСЕФ в Кении, Руанде и Уганде. |
You know the children are our most precious resource. |
Ты же знаешь, что дети наш наиболее ценный ресурс. |
Sub-objective: Modernize the IPU's website and turn it into a dynamic resource for two-way communication with the global parliamentary community |
Подцель: модернизация веб-сайта МПС и превращение его в динамичный ресурс двусторонней связи с мировым парламентским сообществом |
Half of humankind's collective intelligence and capacity is a resource we must nurture and develop, for the sake of multiple generations to come. |
Половина совокупного интеллекта и потенциала человечества представляет собой ресурс, который мы должны стимулировать и развивать в интересах целого ряда последующих поколений. |
Water remains a limited resource, so the fight for acquiring water is already becoming a critical geopolitical factor causing tensions and conflict in the world. |
Вода - крайне ограниченный ресурс и борьба за обладание источниками уже становится важнейшим фактором геополитики, являясь одной из причин напряженности и конфликтов на планете. |
This will make the resource as relevant as possible to the Alliance's mandate and will benefit the organization in all fields of activity, deploying experts when necessary. |
Это позволит сделать данный ресурс максимально актуальным с точки зрения мандата Альянса и поможет организации во всех сферах деятельности, предоставляя при необходимости экспертов. |
There was the sentiment that overall the Vice-Presidents constituted an underused resource, and that they could be called upon more often, as facilitators, for instance. |
Было высказано общее мнение о том, что в целом заместители Председателя представляют собой недостаточно используемый ресурс и что к ним можно было бы прибегать чаще, например, привлекая их в качестве координаторов. |
The Internet must be treated as a global resource, and managed in a fair and transparent manner with the involvement of all stakeholders. |
Интернет должен рассматриваться как глобальный ресурс и должен управляться справедливым и прозрачным способом с участием всех заинтересованных сторон. |
The civil registration system is an essential national resource as it meets the needs of individuals for legal documentation on identity, family relationships and life events. |
Система регистрации актов гражданского состояния представляет собой важнейший национальный ресурс, поскольку он удовлетворяет потребности физических лиц в официальных документах, удостоверяющих личность, семейное положение и жизненно важные события. |
By putting together the framework for the nation's economic growth, the Public Service sought to leverage Singapore's only resource - human capital. |
Государственной службе Сингапура удалось задействовать единственный ресурс страны - человеческий капитал - на основе разработки рамочных основ для экономического роста страны. |
Like any resource, they can only be fully and effectively utilized when we know exactly what is available. |
Как и любой другой ресурс, они могут быть в полном объеме и эффективно использованы лишь при наличии у нас знаний о том, что имеется в наличии. |
Collectively, these experts could represent a tremendous resource and demonstrate a clear commitment by the business community to work with governments in order to realize concrete, practical projects. |
Как коллектив эти эксперты могли бы представлять собой колоссальный ресурс и демонстрировать четкую приверженность бизнес-сообщества работе с правительствами над реализацией конкретных, практических проектов. |
our children are our greatest resource. |
Наши дети - наш величайший ресурс. |
Max, your word is "resource." |
Макс, твое слово "ресурс". |
The requested resource cannot be found at the CCS Company website. Please check the specified URL or you search to find necessary information. |
Запрашиваемый Вами ресурс не найден на ШЕВ узле компании CCS Пожалуйста проверте указанный URL или используйте поиск для нахождения информации, которую Вы ищете на нашем WEB узле. |
When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. |
Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности. |