Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Ресурс

Примеры в контексте "Resource - Ресурс"

Примеры: Resource - Ресурс
As a result, the only source of income left to rural workers is their labour, a resource reduced with time, thereby bringing about a deterioration of their standard of living. Пока же единственным источником дохода для крестьян остается их труд ресурс, который со временем истощается, что ведет к снижению их уровня жизни.
With greater demand for shares in the fish stocks (a limited resource) and an obligation on the Government to allocate equal shares to all fishermen, the stability of these entitlements would be uncertain. Ввиду повышения спроса на доли в рыбопромысловых районах (ограниченный ресурс) и обязанности правительства предоставлять равные доли всем рыбакам стабильность этих прав была бы поставлена под сомнение.
We agree with the majority that the aim of this distinction, namely the protection of Island's fish stocks which constitute a limited resource, is a legitimate one. Мы согласны с большинством в том, что цель этого разграничения, а именно защита исландских рыбопромысловых районов, которые представляют собой ограниченный ресурс, является законной.
Accordingly, it is vital that small island States be assisted in carrying out these important processes. For oceans are a shared resource vital for the sustenance and well-being of humankind. Соответственно, очень важно, чтобы малым островным государствам оказывалась помощь в деле осуществления этих важных процессов, ибо Мировой океан - это общий ресурс, крайне важный для жизнеобеспечения и благополучия человечества.
That resource, as well as the historic changes tables and GIS format maps, continues to represent an additional support to United Nations agencies and the international community requiring access to geographic information in countries. Этот ресурс, а также таблицы изменений по времени и карты в формате ГИО по-прежнему являются дополнительным подспорьем для учреждений системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в случаях, когда необходимо получить доступ к географической информации в тех или иных странах.
The compendiums were developed to provide a regularly-updated central gateway for accessing information provided to the meetings, and a convenient resource showing how legislative and regulatory measures are put into practice in different settings. Компендиумы были разработаны, чтобы обеспечивать регулярно обновляемый центральный шлюз для доступа к информации, представляемой совещаниям, и удобный ресурс, показывающий, как законодательные и регламентационные меры претворяются на практике в разных контекстах.
IMoLIN is a web resource that is administered, maintained and regularly updated through the UNODC Global Programme against Money-Laundering, on behalf of a partnership of international organizations. ИМОЛИН представляет собой сетевой ресурс, управление которым, а также ведение и регулярное обновление которого осуществляются через Глобальную программу борьбы с отмыванием денег ЮНОДК от имени сотрудничающих с ним международных организаций.
Moreover, that valuable resource is highly susceptible to drought spells, inter-annual and seasonal variations as to intensity and frequency of rainfall and length of the growing season, and can be subject to erratic distribution. Кроме того, этот ценный ресурс в высшей степени подвержен влиянию засух, межсезонных и сезонных изменений в плане интенсивности и частотности выпадения атмосферных осадков и продолжительности периода вегетации и может распределяться совершенно неравномерно.
The web-based sustainable agriculture and rural development initiative resource facility and online good practice database provides a vehicle for sharing the experiences of implementing communities and support groups, and communicating lessons learned to decision makers at higher levels. Размещенный в Интернете информационный ресурс Инициативы по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и интерактивная база данных о передовом опыте обеспечивают возможность для ознакомления с опытом участвующих в осуществлении Инициативы общин и групп поддержки, а также доведения информации об извлеченных уроках до директивных органов более высокого уровня.
We welcome the growth in both its content and usage, and encourage the secretariat and the focal points for the national nodes to continue to work with this valuable resource. Мы приветствуем расширение его содержания и масштабов использования и призываем секретариат и координационные центры по национальным узлам и далее опираться на этот ценный ресурс.
Labour is generally taken as a given factor of production, like land and other natural resources, rather than as a resource that has to be produced through human effort. Труд обычно рассматривается в качестве данного фактора производства, как земля и другие природные ресурсы, а не как ресурс, который должен быть произведен за счет усилий человека.
The Special Representative therefore encourages all stakeholders to visit the site, join the community, and explore, improve or add to the information available in order to build this important resource. Поэтому Специальный представитель призывает все заинтересованные стороны посещать этот сайт, присоединиться к сообществу и изучать, совершенствовать и добавлять новую информацию, с тем чтобы наращивать этот важный ресурс.
It has resulted in IAPSO being able to model the very highest levels of proficiency in procurement practices, thus providing the UNDP, other United Nations organizations and partner Governments with a credible resource for procurement capacity development. В результате этого МУУЗ смогло обеспечить самый высокий уровень эффективности закупочной деятельности, что дало ПРООН, другим организациям системы Организации Объединенных Наций и правительствам-партнерам надежный ресурс для развития закупочного потенциала.
He underlined that the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs constituted a particularly valuable resource at the disposal of the Security Council and its members. Он подчеркнул, что в распоряжении Совета Безопасности и его членов имеется особенно ценный ресурс, которым является Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам.
As a first stage the secretariat is developing a central information resource that can inform businesses, governments and other stakeholders of the work relating to adaptation being carried out by the private sector. На первом этапе секретариат разрабатывает центральный информационный ресурс, который будет информировать деловые круги, правительства и другие заинтересованные круги о работе в области адаптации, которая проводится частным сектором.
This could include attaching the request itself as an annex or including a reference to the database or other public resource where the information may be found. Это могло бы включать приобщение самого запроса в качестве приложения или включение ссылки на базу данных или на другой публичный ресурс, где может быть найдена информация.
This technical resource serves as a platform for developing policies and practices and assists Governments, international organizations, NGOs and other service providers with the protection of child victims of trafficking. Этот технический ресурс служит платформой для выработки политики и практики и оказания помощи правительствам, международным организациям, НПО и другим поставщикам услуг в вопросе защиты детей - жертв торговли.
This unique resource contains approximately 200,000 decisions of the Supreme Court and local courts on complicated questions of material and procedural rights, to which not only courts but also any user of the Internet have access. Это уникальный ресурс, вобравший в себя около 200 тысяч решений Верховного Суда и местных судов по наиболее сложным вопросам материального и процессуального права, доступ к которому имеют не только судьи, но и любой пользователь Интернета.
When another process wishes to read the resource, it obtains the appropriate lock and compares the current lock value with the value it had last time the process locked the resource. Когда другой процесс желает прочитать ресурс, он получает соответствующую блокировку и сравнивает текущее значение блокировки с значением, которое было в прошлый раз, когда процесс обращался к заблокированному ресурсу.
Resource of value such as the data in a database, money in an account, file on the filesystem or any system resource. Ценный ресурс, например: данные в базе данных, деньги на счете, файл в файловой системе или любой системный ресурс.
A set of tools was launched to highlight the power of culture as a prerequisite for peace, as a source for intellectual, emotional and spiritual well-being and as a resource for socio-economic development and environmental sustainability. Начато осуществление ряда механизмов, с тем чтобы подчеркнуть силу культуры как предпосылки для мира, как источника интеллектуального, эмоционального и духовного благосостояния и как ресурс для социально-экономического развития и экологической устойчивости.
The system offered an electronic resource allowing products to be identified and described in accordance with international standards, including the Harmonized System (HS) code, the Global Product Classification System. Эта система представляет собой электронный ресурс, с помощью которого продукцию можно идентифицировать и описать в соответствии с международными стандартами, в том числе с помощью кода Гармонизированной системы (ГС) и Глобальной системы классификации продуктов.
Across the world, millions of women still find that poverty is their reward for a lifetime spent caring, and unpaid care provision by women and girls is still treated as an infinite, cost-free resource that fills the gaps when public services are not available or accessible. Во всем мире миллионы женщин по-прежнему считают, что «наградой» за оказание ухода всю жизнь является нищета, а неоплачиваемый труд женщин и девочек по предоставлению ухода все еще рассматривается как неисчерпаемый и бесплатный ресурс, который можно использовать в случае отсутствия или недоступности государственных услуг.
This feeling must be addressed, and youth must be enabled to employ their enormous capacities in building and modernizing their societies and states, lest this enormous resource be wasted. Такое положение необходимо изменить, предоставив молодежи возможность реализовать свой огромный потенциал на благо укрепления и обновления своих обществ и государств, с тем чтобы столь огромный ресурс не был растрачен попусту.
The large marine ecosystem of the Caribbean Sea is a complex and vital shared resource of the countries of the Caribbean region, and Governments and international and regional organizations have implemented a number of projects and programmes to safeguard it since 2012. Крупная морская экосистема Карибского моря представляет собой комплексный и жизненно важный общий ресурс стран Карибского региона, при этом в последний двухгодичный период правительства, международные и региональные организации осуществили ряд проектов и программ для его защиты.