I am your resource to deploy in any manner you see fit. |
Я твой ресурс, можешь использовать, как хочешь. |
Resource reference has invalid source name. Source must contain a valid resource file name that ends with'.resx'. |
В ссылке на ресурс указано недопустимое имя источника. Источник должен содержать допустимое имя файла ресурса, которое заканчивается на.resx. |
For example, to find a relevant resource in the Electronic Library, an application will probably want to address some fields in the resource description, for analyzing them in accordance with a search request. |
Например, чтобы найти нужный ресурс в Электронной Библиотеке, приложение, вероятно, захочет адресоваться к некоторым полям в описании ресурса - для их анализа на предмет удовлетворения условиям поиска. |
A resource that participates in a link by virtue of being addressed with a URI reference is considered a remote resource, even if it is in the same XML document as the link, or even inside the same linking element. |
Ресурс, который участвует в ссылке благодаря тому, что к нему адресуются с помощью унифицированного идентификатора URI, считается удаленным (remote), даже если он располагается в том же XML-документе, что и ссылка, или даже внутри ссылочного элемента. |
Now, a resource like that, you might not want to wipe it out just yet. |
Возможно, вам не захочется впустую терять такой ресурс. |
Biodiversity is both a national and global resource, but the benefits of conserving biodiversity are not widely and clearly comprehended. |
Биологическое разнообразие - это одновременно и национальный и глобальный ресурс, но далеко не все четко осознают, в чем состоит отдача от мер по его охране. |
The Representative intends this resource to support Governments in the design and implementation of their national policies and legislation, in line with the Guiding Principles on Internal Displacement. |
Представитель стремится, чтобы этот ресурс оказывал правительствам поддержку в разработке и осуществлении их национальной политики и законодательства в соответствии с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
This CD is not an Installation CD but an additional resource that can be exploited during a networkless installation. |
Это не установочный диск, а дополнительный ресурс, который можно использовать при установке без сети. |
The resource is shown for the case, when it discharges to the load with the max. |
Ресурс конденсатора, указанный в таблице, соответствует такому типу разряда, при вероятности безотказной работы, равной 0,90. |
Transclusion facilitates modular design: a resource is stored once and distributed for reuse in multiple documents. |
С помощью трансклюзии реализуется модульность: ресурс можно собрать один раз, а затем повторно использовать во множестве документов. |
attribute must be a URI reference which identifies some resource that describes the intended property. |
должен быть Унифицированный Идентификатор Ресурса, идентифицирующий некоторый ресурс, который описывает соответствующее свойство. |
The MDS manages all modifications to the inode in order to avoid lock resource contention and is currently the only node that gets write locks on inodes. |
MDS управляет всеми модификациями inode, чтобы избежать конкуренции за ресурс и сейчас возможен только один узел, получающий блокировки на запись inode. |
A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created. |
Ресурс не может быт создан, пока не будут созданы одна или более промежуточные коллекции (папки). |
Immediate effectiveness - you will not need results of banners positioning- potential clients will go to your resource just after banner placing. |
Мгновенная эффективность - Вам не придется ждать результатов от размещения баннеров - потенциальные клиенты отправятся на Ваш ресурс сразу же после размещения баннера. |
We see that consistent work in these areas has already borne certain fruits, and it is clear that we have untapped potential for further resource integration. |
Мы видим, что последовательная работа на этих направлениях даёт определённые плоды, причём очевидно, что интеграционный ресурс ещё не исчерпан. |
The dramatic rise of the bottled-water industry since the 1990's attests to the increasing commodification of the world's most critical resource. |
Бурный рост производства бутилированной воды с 90-х годов прошлого столетия указывает на то, что самый важный ресурс в мире все больше превращается в товар. |
Then the patients require the support and assistance of rehabilitologists and other doctors to make new cells function and to maximally use new resource. |
Далее пациенту необходима помощь и поддержка реабилитологов и врачей других специальностей, что бы заставить функционировать новые клетки и максимально использовать дополнительный ресурс. |
So I'm telling you about Ella because I think that relationships are the critical resource we have in solving some of these intractable problems. |
Я рассказываю вам об Элле, потому что считаю, что отношения - это главный доступный ресурс для решения непростых проблем. |
But, in confidential briefings, Nigeria has strongly hinted that it will not tolerate any foreign incursions on a vital and strategic resource in its own backyard. |
Но на секретных брифингах Нигерия дала ясно понять, что не потерпит никаких иностранных посягательств на жизненно важный и стратегический ресурс своей страны. |
DMC satellites provided a unique resource that made it possible to observe Earth from anywhere in the world, greatly improving the value of the data. |
Спутники СМЧС обеспечивают уникальный ресурс, позволяющий наблюдать Землю из любой точки на ее поверхности, что значительно повышает ценность передаваемой ими информации. |
Further, improved health and intellectual vitality of older workers makes them an important and largely untapped resource to economies. |
Более того, благодаря улучшению своего здоровья и интеллектуальных способностей пожилая часть населения представляет собой важный, хотя во многом еще и не освоенный экономический ресурс. |
Any event that could negatively impact operations is included in the plan, such as supply chain interruption, loss of or damage to critical infrastructure (major machinery or computing/network resource). |
Суть ВСР состоит в том, что любое событие, которое может негативно повлиять на операции, включается в план, например, прерывание цепочки поставок, потеря или повреждение критической инфраструктуры (основной механизм или компьютер/ сетевой ресурс). |
When a user agent requests a resource from a server for the first time, it caches the response to avoid making the same request in the future. |
Когда пользовательское приложение (в общем случае это может быть и не браузер) запрашивает ресурс с сервера в первый раз, оно кеширует ответ, чтобы избежать запроса этого же ресурса в будущем. |
Besides, it is important that a UNC resource must be permanently available, otherwise Windows will slow down considerably trying to "reach out" to unavailable resources. |
Кроме того, если путь указан в UNC-формате, очень важно чтобы ресурс был постоянно доступен, иначе Windows будет очень сильно замедлять работу программы, пытаясь «достучаться» до недоступного ресурса. |
This means an i-number can always be used to address a network representation of the resource as long it remains available anywhere on the network. |
Это означает, что идентификатор I-Number всегда можно будет использовать как адрес для какого-либо ресурса (по крайней мере, пока этот ресурс доступен в сети). |