Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Resource - Потенциал"

Примеры: Resource - Потенциал
Women at the local level are a rich resource waiting to be systematically tapped by the international community. Женщины, работающие на местном уровне, имеют большой потенциал, который международное сообщество должно постоянно использовать.
The world could not afford to go on wasting the resource of youth. Мир не может позволить себе расточать потенциал молодежи.
To succeed in the new century, the United Nations must unleash its own major resource: the complementarities and synergies that exist within it. Для того чтобы успешно работать в предстоящем столетии, Организация Объединенных Наций должна раскрыть свой собственный существенный потенциал: взаимодополняющие и взаимоукрепляющие механизмы, существующие внутри нее.
The broad resource savings potential from subprogramme 6 was nevertheless welcomed. Тем не менее был высоко оценен значительный потенциал экономики ресурсов благодаря подпрограмме 6.
The Foundation develops resource capacity through mutual and synergetic partnership. Фонд наращивает свой ресурсный потенциал посредством основанного на взаимной выгоде и синергического партнерства.
A focused, mission-specific additional resource capability. Целевой и предназначенный для конкретной миссии дополнительный ресурсный потенциал.
And we know that when we work to eradicate violence against women, we empower our greatest resource for development. И мы знаем, что, когда мы предпринимаем усилия по искоренению насилия в отношении женщин, мы укрепляем потенциал нашего самого значительного ресурса в области развития».
In overlooking the continuing potential of older workers, nations may be losing an available resource. Не замечая сохраняющийся потенциал работников старшего возраста, страны могут утрачивать имеющиеся у них ресурсы.
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
All LDCs had different initial conditions, cultures, institutional capacities and resource bases. У всех НРС разные стартовые условия, культуры, институциональный потенциал и ресурсная база.
Developing countries could use development cooperation to foster domestic resource mobilization for countries to fully harness their own potential. Развивающиеся страны могли бы использовать сотрудничество в целях развития в интересах более активной мобилизации национальных ресурсов, с тем чтобы страны в полной мере реализовали свой собственный потенциал.
It found that technical capacity and possibilities for domestic resource mobilization to meet the challenges remained fragile. Обзор показал, что технический потенциал и возможности для внутренней мобилизации ресурсов, необходимых для решения стоящих задач, все еще недостаточны.
Society's greatest resource is its people. Самым главным потенциалом любого общества является человеческий потенциал.
The resource potential is slimmer than I thought, and the risks are higher. Денежный потенциал меньше, чем я ожидал, а риски высоки.
For most developing countries, technical assistance represents a development resource additional to national resources and capacity. Для большинства развивающихся стран техническая помощь представляет собой один из ресурсов развития, дополняющих национальные ресурсы и национальный потенциал.
The sub-working group on resource mobilization has been established to facilitate inter-agency consultations on key areas where systemic limitations or variations in capacity may exist. В целях содействия проведению межучрежденческих консультаций в ключевых областях, в которых могут существовать ограничения системного характера или недостаточно развитый потенциал, была создана рабочая подгруппа по мобилизации ресурсов.
This is vitally necessary in order for us to take advantage of our enormous resource potential. Это условие жизненно необходимо для того, чтобы мы смогли реализовать свой огромный ресурсный потенциал.
Eight issues that required priority attention were identified: indigenous capacities, governance, participation, accountability, the private sector, public enterprises, resource mobilization and information technology. Были определены восемь областей, которые требуют первоочередного внимания: собственный потенциал, управление на самом высоком уровне, участие, подотчетность, частный сектор, государственные предприятия, мобилизация ресурсов и информационная технология.
The potential of this valuable resource of the continent of Africa - Africans themselves - deserves more attention. Потенциал этого важного для африканского континента источника - само население Африки - заслуживает более пристального внимания.
National capacities and institutional capabilities represent a third development resource dimension. Национальный и организационный потенциал является третьим источником ресурсов для целей развития.
Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний.
The evaluation noted that national capacity created successfully with United Nations system support remained nonetheless vulnerable to resource uncertainties. В оценках отмечалось, что национальный потенциал, успешно созданный при содействии системы Организации Объединенных Наций, тем не менее подвержен воздействию факторов неопределенности в отношении ресурсов.
Capacities and resource levels at municipal level need to be strengthened. Необходимо усилить потенциал и увеличить объем ресурсов на муниципальном уровне.
It provided useful resource information and the potential for capacity-building and networking opportunities. Она стала важным источником информации, позволила укрепить потенциал и наладить взаимодействие.
In certain areas - for example parliamentary support and poverty monitoring - UNDP has established technical expertise and resource mobilization capacity. В некоторых областях, таких, например, как оказание помощи в развитии парламентских систем и контроль за уровнем нищеты, ПРООН создала необходимый потенциал технических специальных знаний и мобилизации ресурсов.