| Older populations are a physical and intellectual resource making major contributions to economies and societies worldwide. | Пожилое население представляет собой физический и интеллектуальный ресурс, способный вносить существенный вклад в развитие экономики и общества во всех странах мира. |
| Energy obtained from terraformed surface is the main multi-purpose resource. | Основной универсальный ресурс - энергия, добываемая с подвергшейся целевому терраформингу поверхности. |
| Updates or corrections to a resource are then reflected in any referencing documents. | Тогда обновления и исправления, внесенные в ресурс, будут отображаться и во всех ссылающихся на него документах. |
| Relationships are the critical resource we have. | Взаимоотношения - важнейший ресурс, находящийся в нашем распоряжении. |
| And time is a resource none can afford to waste. | А время - это тот ресурс, который мы не можем позволить себе тратить попусту. |
| Women represent a resource that we cannot afford to ignore. | Женщины же составляют тот ресурс, игнорировать который мы позволить себе не можем. |
| However income is not the only economic resource available to households. | В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств. |
| We must therefore reflect on how to use this scarce resource most efficiently. | Вот почему мы должны подумать над тем, как, по возможности, самым рациональным образом использовать этот ограниченный и дефицитный ресурс. |
| Ferenginar's biodiversity is a precious resource belonging to everyone. | Думаю, должен. Биоразнообразие Ференгинара - ценный ресурс, принадлежащий всем. |
| The IPU intends to put this resource more systematically to good use. | МПС намерен эффективно использовать этот ресурс на более систематической основе. |
| The word "resource" originally implied life. | Слово «ресурс» изначально подразумевало жизнь. |
| In earlier times, "resource" therefore suggested reciprocity as well as regeneration. | Таким образом, в эпоху раннего Нового времени понятие «ресурс» наряду с восстановлением предполагало и взаимность. |
| One of the biggest incentives for improved wastewater management is the increasing understanding that wastewater is a resource. | Одним из сильнейших стимулов усовершенствования системы управления сточными водами является осознание того, что сточные воды - это ресурс. |
| In addition to the traditional minerals, ores and metals markets, there is another strategic resource that has gained considerable attention of late. | Помимо традиционных рынков минералов, руд и металлов имеется еще один стратегический ресурс, которому в последнее время уделяется серьезное внимание. |
| This important resource will help to support the unique evaluation mandate of UN-Women. | Этот важнейший ресурс будет обеспечивать реализацию уникальных целей и задач Структуры «ООН-женщины» при выполнении оценок. |
| Nuclear energy is actually becoming a resource for ensuring national energy security. | Атомная энергетика объективно превращается в ресурс обеспечения национальной энергобезопасности. |
| CRIRSCO views the minerals of the deep ocean floor as a resource of growing economic potential. | КРИРСКО рассматривает полезные ископаемые глубоководного океанского ложа как ресурс с растущим экономическим потенциалом. |
| The database is a shared information resource across United Nations departments and the United Nations system. | Эта база данных представляет собой объединенный информационный ресурс по всем департаментам и системе Организации Объединенных Наций. |
| Volunteerism is a universal resource for peace, development and the achievement of the MDGs. | Добровольческая деятельность представляет собой универсальный ресурс для целей мира, развития и достижения ЦРТ. |
| The world's greatest resource is the human person. | Человек - это важнейший в мире ресурс. |
| In demographic terms, they were an important resource as their fertility rates were higher than those of European women. | В демографическом плане они представляют собой важный ресурс, поскольку их коэффициент рождаемости выше, чем у европейских женщин. |
| Ultimately, the guide would provide a centralised and up-to-date resource for informing the statistical operations of all countries pursuing data integration initiatives in education and training. | В конечном итоге использование этого справочного руководства позволит обеспечить централизованный и современный ресурс для поддержки статистических операций всех стран, осуществляющих инициативы в области интеграции данных об образовании и профессиональной подготовке. |
| The human being is the Earth's greatest resource. | Человек - это самый ценный ресурс Земли. |
| It acts as a connector, a resource and a facilitator for change. | Она действует как посредник, ресурс и катализатор перемен. |
| Water is a basic resource and a prerequisite for human life. | Вода - базовый ресурс, без которого невозможна жизнь человека. |