Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The word "resource" originally implied life. Слово «ресурс» изначально подразумевало жизнь.
Recently, a new network resource under the name "Fetching site went" to the start. Недавно новый сетевой ресурс под названием "Извлечение сайт шел" в "Пуск".
And he described the diversity within crops - all the different kinds of wheat and rice and such - as a genetic resource. И в ней он объяснял разнообразие культур - всех различных видов пшеницы, риса, и.т.п. - как генетический ресурс.
Developed in partnership with IOM the Online Community is a resource that highlights successful models of integration in order to counter stereotypes and promotes the further involvement of all stakeholders in integration. Разработанный вместе с МОМ, этот онлайновый ресурс содержит примеры моделей интеграции, успешно зарекомендовавших себя в борьбе со стереотипами и содействии участию всех заинтересованных сторон в интеграционных процессах.
Barlog stated that during gameplay, Atreus would be "like magic, an additional combat resource, and training him and teaching him." Кори Барлог заявил, что Атрей будет как «магия - дополнительный боевой ресурс, игрок будет тренировать его и учить».
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The Portfolio of Mine Action Projects is a resource and reference document for donors, policy-makers, advocates, national and international mine action implementers. Портфель проектов по противоминной деятельности представляет собой ресурсный и справочный документ для доноров, директивных работников, адвокатов, национальных и международных субъектов по осуществлению противоминной деятельности.
For the evaluations completed in 2011, 10 management responses were submitted to the Evaluation Resource Centre. По итогам оценок, проведенных в 2011 году, в Аналитический ресурсный центр было представлено 10 ответов руководства.
Anyone is permitted to contact The National Human Trafficking Resource Center at 1(888)-373-7888. Люди могут обращаться в Национальный ресурсный центр по вопросам торговли людьми по телефону 1 (888) -373-7888.
The Department also maintains an NGO Resource Centre, where associated non-governmental organizations can access United Nations documents as well as publications issued by the Department of Public Information. В Департаменте также имеется ресурсный центр НПО, в котором участвующие неправительственные организации могут получить доступ к документам Организации Объединенных Наций, а также к изданиям Департамента общественной информации.
Over 100 NGOs represent women's interests; these include the Women's Committee of Uzbekistan, the Association of Businesswomen of Uzbekistan, the Women's Resource Centre, the Women Leaders Centre and the Soglom Avlod Uchun and Ekosan foundations. Представлением интересов женщин занимаются более 100 неправительственных организаций - Комитет женщин Узбекистана, Ассоциация деловых женщин Узбекистана, Женский ресурсный центр, Центр «Женщины-лидеры», фонды «Соглом авлод учун», «Экосан» и т.д.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The use of the United Nations website was expanding remarkably and it was fast becoming an essential resource for news and information. Веб-сайт Организации Объединенных Наций используется все шире и быстро становится необходимым источником новостей и информации.
The report found that while official development assistance remained the main external resource flow to Africa, remittances from Africans working abroad had overtaken foreign direct investment in the period 2000-2003. В докладе был сделан вывод, что, хотя официальная помощь в целях развития остается основным источником притока внешних ресурсов в Африку, денежные переводы африканцев, работающих за рубежом, превысили объем прямых иностранных инвестиций в период 2000 - 2003 годов.
Technical assistance and evaluation with expert(s) (2): CT is a resource for the applicant, set up for providing informational, technical and administrative support. Техническая поддержка и оценка экспертом (-ами) (2): Координационная группа является для заявителя источником для обеспечения информационной, технической и административной поддержки.
The Fund is a quota-based institution, and quotas should be its primary resource. Фонд является учреждением, основанным на системе квот, и квоты служат основным источником его ресурсов.
The compilation of documents and texts is a useful resource for States, intergovernmental and non-governmental organizations, United Nations bodies and specialized agencies and academics and other specialists who would like to do comparative research in this area. Подборка документов и текстов является полезным источником сведений для государств, межправительственных и неправительственных организаций, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также для научных кругов и других специалистов, занимающихся компаративными исследованиями в этой области.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно.
The capacity of the Evaluation Division was expanded in 2012 and the staff resource and capacity needs of the Division are being assessed as part of the building of the Agency's consolidated evaluation function. В 2012 году был расширен кадровый состав Отдела оценки, и в рамках создания объединенной функции Агентства по оценке проводится анализ кадровых ресурсов Отдела и его потребностей в потенциале.
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future, which, for the Department, might entail greater use of staff on short-term contracts. Неспособность Департамента осуществить быстрое сокращение штатов подтвердила необходимость более гибкого подхода к использованию кадровых ресурсов в будущем, что для Департамента может повлечь более широкое использование практики краткосрочных контрактов.
While some countries reported additional resource allocations from the State budget, particularly for staff and for capacity-building activities, national machineries in a number of developing countries continued to rely on donor contributions for some of their activities, and in particular for staff. Ряд стран сообщил о выделении дополнительных ресурсов из государственного бюджета, особенно для удовлетворения кадровых потребностей и проведения мероприятий по созданию потенциалов, однако в целом ряде развивающихся стран национальные механизмы продолжают полагаться на взносы доноров при осуществлении некоторых из своих мероприятий, особенно при удовлетворении своих кадровых потребностей.
The Committee requested the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request in order to clearly indicate the line of command, responsibility, accountability and transparency, which would make it possible to determine the overall resources (staffing and non-staffing) required for a specific support function. Комитет просил Генерального секретаря представить сводный запрос на выделение ресурсов с целью четкого указания порядка подчиненности, ответственности, подотчетности и прозрачности, позволяющих определить совокупный объем ресурсов (кадровых и некадровых), необходимых для выполнения какой-либо конкретной функции поддержки.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Instead the functional database acts as a central information resource. Вместо этого функциональная база данных выступает в качестве центрального информационного ресурса.
Expected results: Development of an information resource for Article 11 agreements received by the secretariat for publication on the website and translation into the six official languages of the United Nations. Ожидаемые результаты: Разработка информационного ресурса по соглашениям в соответствии со статьей 11, полученным секретариатом для размещения на веб-сайте, и перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
Also welcomes the work done by, among others, the secretariat and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, and by the members of the small editorial group on the draft resource manual; приветствует также работу, проделанную, в частности, секретариатом и Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы и членами небольшой редакционной группы по проекту информационного справочного руководства;
Updates on the initiative will be posted on the Business and Human Rights Resource Centre website, where the launch of the wiki will also be announced . Обновленная информация об этой инициативе будет размещена на веб-сайте Информационного центра по вопросам предпринимательства и прав человека, на котором будет также помещена информация о начале работы интерактивного форума.
A representative of the Pacific Concerns Resource Centre, Inc., a non-governmental organization from the Pacific region, emphasized that the legacy of colonialism was a significant feature in the region and that memories of racism and discrimination remained fresh in the minds of people. Представитель Информационного центра по тихоокеанским проблемам, неправительственной организации из Тихоокеанского региона, особо отметила, что характерной чертой региона является наследие колониализма и что в памяти народов до сих пор свежи воспоминания о расизме и дискриминации.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The resource target may or may not be realized depending on actual levels of donor contributions. Целевое задание по ресурсам может быть выполнено или не выполнено в зависимости от фактического объема взносов доноров.
As in the past, the trade capacity-building theme is expected to be the driver of further increases in resource mobilization. Ожидается, что, как и в прошлом, дальнейшее увеличение объема мобилизуемых ресурсов будет связано прежде всего с деятельностью по созданию торгового потенциала.
The need to use existing resources more efficiently and for increased resource flows to undertake SLM. с) необходимость использования существующих ресурсов более эффективным образом и обеспечение большего объема потоков ресурсов для осуществления УУЗР.
Sustainable consumption covers a number of key issues: improving the quality of life; improving resource efficiency; minimizing wastes; taking a life-cycle perspective; and taking into account the equity dimension. Устойчивое потребление связано с целым рядом ключевых вопросов, а именно: улучшением качества жизни; более рациональным использованием ресурсов; снижением объема отходов; учетом жизненного цикла; и учетом интересов обеспечения справедливости.
In the UN Reserves/Resources Classification, resource is that part of the total resources* that is not classified as reserve* and is also termed remaining or additional resource*. В Классификации запасов/ресурсов ООН ресурсы означают часть общего объема ресурсов , не отнесенную к запасам , которую также называют остаточными или дополнительными ресурсами .
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
At least one resource agent has been found. Обнаружен как минимум один агент источника.
Due to resource constraints the LFS is not conducted with sufficient periodicity and therefore is not used as a main data source. Из-за ограниченности ресурсов ОРС не проводится с достаточной периодичностью и поэтому не используется в качестве основного источника данных.
Realizing the potential of waste agricultural biomass as a source of materials and energy and hence an important resource, the International Environmental Technology Centre prepared two guidelines on its assessment. Для использования потенциала остаточной сельскохозяйственной биомассы как источника материалов и энергии и, следовательно, как важного ресурса Международный центр экотехнологий подготовил два руководства по вопросам ее оценки.
Among other activities, she will develop her pages on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights website as a resource on minority issues, and participate in relevant expert seminars and conferences. Среди прочих направлений деятельности она расширит свою электронную страницу на веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в качестве источника информации по вопросам, касающимся меньшинств, и будет участвовать в соответствующих семинарах и конференциях экспертного уровня.
Since its adoption, the Secretariat has placed the instruction manual on the Convention website and has used it as a resource in undertaking the above-mentioned regional workshops aimed at promoting ratification of the Protocol in Poland and Indonesia. После его принятия секретариат разместил руководство-инструкцию на веб-сайте Конвенции и использовал его в качестве источника для проведения вышеупомянутых региональных семинаров-практикумов в Польше и Индонезии, направленных на расширение ратификации Протокола.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
One capacity-building initiative at the field level is a draft resource kit that will be finalized in 2007 for use by country teams. Одной из инициатив по укреплению потенциала на местном уровне является работа над проектом подборки справочных документов для использования страновыми группами, которая будет завершена в 2007 году.
In particular, the Department would explore with the UNDG the possibility of retaining the library and resource centres of those information centres that would close. В частности, совместно с ГООНВР Департамент изучит возможность сохранения библиотек и справочных центров тех информационных центров, которые будут закрыты.
Based on results of seven subregional Culture of Peace Festivals for Children in 1995, ASP is preparing a "peace pack"with a wide variety of illustrated educational resource materials for primary-school classroom activities. Исходя из результатов семи субрегиональных детских фестивалей по культуре мира, проходивших в 1995 году, АСП готовит "набор материалов по проблемам мира", содержащий широкий круг иллюстрированных справочных материалов в области образования для работы в начальных классах школы.
One representative attended the meetings of the First Committee of the General Assembly on issues of security and disarmament, compiled resource materials on issues such as the United Nations Register of Conventional Arms and had regular contacts with the United Nations Centre for Disarmament Affairs. Один представитель присутствовал на заседаниях Первого комитета Генеральной Ассамблеи, на которых рассматривались вопросы безопасности и разоружения, составил подборку справочных материалов по таким вопросам, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и поддерживал регулярные контакты с Центром Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
The Library chairs three subcommittees of this Secretariat-wide Committee (bibliographic control of United Nations documentation, collaborative reference services, collection and resource sharing); Библиотека возглавляет три подкомитета этого общесекретариатского комитета (подкомитеты библиографического контроля документации Организации Объединенных Наций; совместных справочных служб; по обмену фондами и ресурсами);
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Delegations stressed that conservation of the resource and ensuring the biological integrity of the stocks should be the predominant interest of regional fisheries management organizations and arrangements in developing compatible measures. Делегации подчеркнули, что сохранение ресурсов и обеспечение биологической целостности запасов должны ставиться во главу угла интересов региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей при разработке совместимых мер.
Besides these efforts at harmonizing reserve and resource terminology, a historically important role is being played by the World Energy Council (WEC) in compiling data on world energy resources. Помимо этих усилий по согласованию терминологии в области запасов и ресурсов с точки зрения исторической перспективы важная роль в этом деле принадлежит Всемирному энергетическому совету (ВЭС), который занимается разработкой данных о мировых запасах энергоресурсов.
We believe that such a model will also result in easing the pressure on fish stocks and ensure conservation of the resource for the sustainable benefit of mankind. Мы считаем, что такая модель будет также способствовать более бережному использованию рыбных запасов и позволит сохранить этот источник на благо человечества на многие годы.
The Advisory Committee was informed that those included the establishment of the Resource Efficiency Group in the Department of Field Support, the implementation of a revised delegation of authority for property management, quarterly reporting by missions to Headquarters and the revision of recommended stock ratios. Консультативный комитет был информирован о том, что в число этих инициатив входят создание Группы по вопросам эффективности использования ресурсов в Департаменте полевой поддержки, внедрение пересмотренных процедур делегирования полномочий по управлению имуществом, представление миссиями ежеквартальных отчетов в Центральные учреждения и пересмотр рекомендованных норм запасов.
The poor fishermen of the developing countries, face the prospect of fishing resource depletion, having tapped but few of these resources. Нищее население развивающихся стран, которое живет за счет рыбного промысла, сталкивается с перспективой истощения рыбных запасов, несмотря на то, что сами эти страны использовали лишь незначительную часть этих ресурсов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
These consist of a website with resource materials, an online community of practice, training packages and an evaluation service. Это включает веб-сайт, на котором размещены справочные материалы, онлайновое сообщество практических работников, подборки учебных материалов и службу оценки.
The establishment of various mechanisms for assessing, compiling and disseminating best practices in areas where the necessary conventions, standards and norms and resource materials exist would also further the building of a more coherent and universal approach suited to the needs of Member States. Создание различных механизмов оценки, обобщения и распространения передовой практики в областях, где существуют необходимые конвенции, стандарты и нормы и справочные материалы, также могло бы способствовать выработке более слаженного и универсального подхода, отвечающего потребностям государств-членов.
National human rights resource and training centres, in cooperation with national focal points, should engage, inter alia, in the following tasks: Национальные справочные и учебные центры в области прав человека в сотрудничестве с национальными координационными центрами должны заниматься, среди прочего, решением следующих задач:
Tobacco Cessation Material:: 2003 - Tobacco Use Prevention and Reduction Resource Materials 2003 год - Справочные материалы по профилактике табакокурения и сокращению масштабов потребления табака
As one aspect of the education strategy and a resource for community information sessions, information material reflecting a whole-of-government approach on FGM has been developed to target professionals and service providers working with affected communities. В качестве одного из элементов просветительской деятельности и средства информирования общин были подготовлены справочные материалы, отражающие общую позицию правительства в отношении рассматриваемой проблемы, предназначенные для специалистов и лиц, оказывающих услуги, которые работают с затрагиваемыми общинами.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12.
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
The framework document clearly sets out the staffing requirements and the budget that would be needed to set up the subregional resource facility system, giving a baseline against which the organization could raise resources and monitor expenditure. В рамочном документе четко излагаются потребности в отношении укомплектования персоналом и бюджета, который будет необходим для создания системы субрегиональных информационно-справочных центров, и устанавливаются исходные показатели, в соответствии с которыми организация может определять объем мобилизуемых ресурсов и осуществлять контроль за расходами.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
Co-located with these resource centres are representatives from UNMIK police, the institution building pillar's Missing Persons Unit and the International Committee for the Red Cross (ICRC). В местах расположения этих информационно-справочных центров находятся и представители полиции МООНК, группы по пропавшим без вести лицам из компонента, связанного с организационным строительством, и МККК.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
In view of the complexity of implementing integrated water resource development and management strategies, Governments should strengthen institutional and human capacities at the national and local levels. С учетом сложного характера задач осуществления комплексных стратегий рационального управления водными ресурсами правительствам следует укрепить институциональный и кадровый потенциал на национальном и местном уровнях.
The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. Имеющийся дополнительный потенциал также представляет собой источник средств в случае возникновения потребностей в проведении расследования, превышающих имеющиеся возможности персонала, который обычно выполняет следственные функции.
Mr. Stone noted that WHO had been able to attract highly qualified experts for the assessment and this resource could also be of value to the Executive Body when it reviewed proposals for adding substances to the Protocol. Г-н Стоун отметил, что ВОЗ смогла привлечь высококвалифицированных специалистов для этой оценки, и что этот потенциал может быть использован Исполнительным органом при рассмотрении предложений о включении в Протокол новых веществ.
Third, Umoja and its user community realized that the strength and capacity of the enterprise resource planning software would enable far more comprehensive functionality than was originally anticipated. В-третьих, участники проекта «Умоджа» и пользующиеся ею лица осознали, что потенциал и дизайн программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов открывает возможности для выполнения более широких функций, чем первоначально предполагалось.
WFP has been active in these assessments, which cover 17 countries in sub-Saharan Africa, mapping vulnerability, assessing needs, resource availability and organizational capacities, and developing policies and programmes. ВПП принимала активное участие в этих оценках, которыми охвачено 17 стран Африки к югу от Сахары, создавая карты уязвимости, оценивая потребности, обеспеченность ресурсами и организационный потенциал и разрабатывая стратегии и программы.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Stocks of our only substantial economic resource - tuna - have seen a marked decline in recent years. Запасы нашего единственного существенного экономического ресурса - тунца - резко сократились в последние годы.
When resource stockpiles were looted and exhausted by occupying forces and their allies, the exploitation evolved to an active extraction phase. Когда запасы ресурсов были разграблены и истощены оккупирующими силами и их союзниками, эксплуатация перешла к этапу активной добычи.
There exist large stockpiles of obsolete pesticides containing persistent organic pollutants and large amounts of industrial waste, mainly from resource mining and processing activities. Существуют огромные запасы вышедших из употребления пестицидов, содержащих стойкие органические загрязнители, и колоссальный объем промышленных отходов, связанных главным образом с функционированием горнодобывающей и обрабатывающей промышленности.
Moderate natural gas reserves, mainly in the Po Valley and offshore Adriatic Sea, have been discovered in recent years and constitute the country's most important mineral resource. Разведанные запасы природного газа, в основном в долине реки По и в Адриатическом море, выросли в последние годы и представляют собой наиболее важные минеральные ресурсы страны.
More resource productivity and better energy efficiency can be achieved, for example, by substituting renewables for fossil fuels (stocks of which in any event will be exhausted in 20-30 years), provided that there is a set of institutions that can facilitate those changes. Повышения эффективности использования ресурсов и энергии можно добиться, например, путем перехода с ископаемых видов топлива (запасы которых в любом случае будут истощены через 20 - 30 лет) на возобновляемые источники энергии при условии наличия институтов, которые будут способствовать этим преобразованиям.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Regular resource contributions allow an entity to assess and respond quickly to emerging crises. Взносы в регулярные ресурсы дают тому или иному подразделению возможность проводить оценку и принимать оперативные меры реагирования в связи с возникающими кризисами.
A key factor in sustainable development is knowledge of the rate at which an existing resource is being depleted so that appropriate management strategies can be formulated. Ключевым фактором в деле обеспечения устойчивого развития является информация о темпах истощения имеющихся ресурсов, что дает возможность выработать соответствующие стратегии управления.
In particular, the Department would explore with the UNDG the possibility of retaining the library and resource centres of those information centres that would close. В частности, совместно с ГООНВР Департамент изучит возможность сохранения библиотек и справочных центров тех информационных центров, которые будут закрыты.
The financial framework and strategic resourcing pillar of the global field support strategy will enable the following end state by June 2015: missions will be able to consistently respond to emerging priorities and deliver resource efficiencies in line with the demands of complex operational environments. Компонент финансовой основы и обеспечения стратегических ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки позволит достичь к июню 2015 года следующего конечного результата: миссии будут иметь возможность последовательно реагировать на возникающие приоритеты и обеспечивать эффективное использование ресурсов в соответствии с потребностями сложной оперативной обстановки.
However, the possibility of rolling assessments by region could also be considered together with the possibility of updating of data at regular intervals, taking into account the financial and resource implications for FAO, as well as for developing and developed countries of meeting such requirements. Однако можно было бы также рассмотреть возможность чередующихся оценок по регионам наряду с возможностью обновления данных через регулярные интервалы с учетом последствий для ФАО в плане финансов и ресурсов, а также учетом затрат на удовлетворение этих потребностей в развивающихся и развитых странах.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Hurley's contributions were released on the album Anthology Resource Vol. Вклад Хёрли оказался в выпущенном альбоме «Anthology Resource Vol.
A partnership with the City of Coeur d'Alene Police Department provides five School Resource Officers. Партнерство с полицейским отделением Кер-д'Алена обеспечивает работу пяти полицейских, контролирующих безопасность школы (school resource officers).
Many XML-based applications now exist, including the Resource Description Framework as RDF/XML, XForms, DocBook, SOAP, and the Web Ontology Language (OWL). Сейчас используются многие разработки, основанные на XML, например, RDF (Resource Descriprtion Framework - среда описания ресурса), XFORMS, DocBook, SOAP и OWL (Web Ontology Language).
Added support of Resource Governor, 'FOR XML' clause in queries, using macro is now possible in SQL Editor and SQL Script, a lot of improvements and bug-fixes... Добавлена поддержка Регулятора ресурсов (Resource Governor), запросов "FOR XML", поддерживается запись/воспроизведение макросов в редакторе SQL кода, значительное количество исправленных ошибок и небольших улучшений...
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...