Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Patients are such an underutilized resource. Пациенты - это такой недооцененный ресурс.
Partnerships are under discussion with organizations in a variety of further countries to assist in bringing this resource closer to the grass roots. Обсуждаются вопросы установления партнерских отношений с организациями еще в ряде стран, что поможет приблизить этот ресурс к низовому уровню.
This technical resource serves as a platform for developing policies and practices and assists Governments, international organizations, NGOs and other service providers with the protection of child victims of trafficking. Этот технический ресурс служит платформой для выработки политики и практики и оказания помощи правительствам, международным организациям, НПО и другим поставщикам услуг в вопросе защиты детей - жертв торговли.
The ships involved in whaling helped to make the Dutch Republic one of the richest nations of the 17th century, but this resource was ruthlessly exploited; and by the mid-17th century the catches decreased as the favoured whales became rare. Корабли, участвовавшие в китобойном промысле помогли сделать Голландскую Республику одной из самых богатых государств в XVII веке, но этот ресурс был истощен; и к середине 17-го века количество улова снизилось.
The project has also been extended to the neighbouring community of Ankadimanga; (b) a new community resource accessible to all: in 2005, the Sambaina community built a cyber-room in the town hall to help members of the community get acquainted with the computer world. Этот проект был также распространен на соседнюю общину Анкадиманга; Ь) новый общедоступный общинный ресурс: в 2005 году община Самбайны создала в здании муниципалитета кабинет, оснащенный электронным оборудованием, с тем чтобы содействовать приобщению членов общины к миру компьютерных технологий.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
For 2006-2007, the resource plan reflects the changes in the UNCDF business model. Ресурсный план на 2006 - 2007 годы отражает изменения в плане оперативной деятельности ФКРООН.
The National Centre has a library, a printing office and a resource centre, and Internet resources have been created and are in operation (and). При Национальном центре функционируют библиотека, типография, ресурсный центр, созданы и поддерживаются интернет-ресурсы (и).
The Evaluation Resource Centre will be fully functional in 2010 and will publicly post all evaluations and management responses to evaluations. В 2010 году начнет функционировать в полном объеме Аналитический ресурсный центр, который обеспечит свободный доступ ко всем оценкам и информации о принимаемых руководством мерах реагирования на результаты оценок.
Proposed resource plan for 2010-2011 Предлагаемый ресурсный план на 2010-2011 годы
The significant demographic strength and resource potential of OIC member States has led to a pronounced new orientation at the OIC, as reflected in the 10-year programme of action adopted at the Makkah Al-Mukarramah Summit in December last year. Существенный демографический и ресурсный потенциал государств-членов нашей Организации способствовал разработке качественно новой направленности ОИК, которая нашла свое отражение в десятилетней программе действий, принятой на саммите в Мекка Аль Мукаррамахе в декабре прошлого года.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Even though water is a renewable resource, supplies have been affected by pollution, overpopulation and climate change. Даже при том что вода является возобновляемым источником, на ее запасы воздействуют загрязнение, чрезмерно большое население и изменения климата.
The platform disseminates research and data gathered by the Victims Support Section and its partners and has become a valuable resource for the Government of Cambodia, researchers and civil society groups worldwide. Этот сайт содействует распространению данных исследований и сведений, собранных Секций помощи потерпевшим и ее партнерами, и стал надежным источником информации для правительства Камбоджи, исследователей и групп гражданского общества по всему миру.
While the consolidated reports have successfully focused and directed the investigation by identifying gaps and leads, the crime reference reports will provide a complementary resource which will enable investigators to easily access all relevant case-related material in a single location. Если сводные отчеты успешно служат корректировке и направлению расследования путем выявления пробелов и новых версий, криминалистические сводки будут служить дополнительным источником информации, который позволит следователям легко находить все соответствующие материалы по конкретному делу в одном месте.
Owing to the limited prospects for raising domestic resources, attracting foreign investment and securing funds on commercial terms, official development assistance (ODA) is a critical resource for LDCs in achieving the goals and targets of the Brussels Programme of Action. Из-за ограниченных возможностей увеличения наших национальных ресурсов, возможностей привлечения иностранных инвестиций и мобилизации средств на коммерческой основе, официальная помощь в целях развития (ОПР) является основным источником средств для НРС, необходимых для достижения целей и задач Брюссельской программы действий.
The women's United Nations report network is a powerful and highly respected information resource that addresses the human rights, oppression and empowerment of women and girls all over the world. Женская сеть Организации Объединенных Наций по вопросам информирования является мощным и весьма авторитетным источником информации по вопросам прав человека, угнетения и расширения прав и возможностей женщин и девочек во всем мире.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The Board stressed the importance of identifying and assigning United Nations staff resources to the tasks in the implementation plan to facilitate early identification and resolution of resource conflicts. Комиссия подчеркнула важность выявления кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций и поручения им конкретных задач в рамках плана осуществления для облегчения своевременного выявления и разрешения кадровых конфликтов.
Translation into the other four official languages has not been undertaken due to resource and personnel constraints. Перевод на другие четыре официальных языка не осуществлялся вследствие финансовых и кадровых ограничений.
These challenges prompted the Office and its partners to scale up their response to new resource levels, both human and financial. Для решения этих задач Управление и его партнеры расширили масштабы своей деятельности по реагированию в том, что касается и кадровых, и финансовых ресурсов.
The absence of an enterprise resource planning system has contributed to the proliferation of stand-alone human resources systems, frequently supporting similar functions and processing the same information. Отсутствие системы планирования общеорганизационных ресурсов является одной из причин появления большого числа разрозненных кадровых систем, многие из которых выполняют аналогичные функции и обрабатывают одну и ту же информацию.
The development of more effective treatment programmes to prevent reoffending, improving the human and physical resource capacities of probation officers and increasing public awareness were areas that had contributed to reducing prison overcrowding. Сокращению уровня переполненности тюрем способствуют такие меры, как разработка более эффективных программ обращения с заключенными с целью предотвращения рецидивизма, расширение кадровых и материальных возможностей сотрудников служб условно-досрочного освобождения и повышение уровня осведомленности населения.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
An equivalent, age-appropriate resource is planned for primary pupils. Для учащихся начальной школы планируется подготовка аналогичного информационного материала, соответствующего данному возрасту.
Petrodollars are Russia's main resource for the development of an information-based society. Нефтедоллары являются основным ресурсом России для развития информационного общества.
The secretariat has recently introduced web-based tools to streamline the application procedures and to create an information resource with an electronic archive of side event presentations and reports. Недавно секретариат разработал соответствующий вебинструментарий в целях совершенствования процедур подачи заявок и создания информационного ресурса с модулем электронного архивирования материалов и докладов, относящихся к параллельным мероприятиям.
Proposes to include in the Protocol workplan the elaboration of a compact and simplified version of the resource manual that focuses on the practical application of the Protocol; предлагает включить в план работы по Протоколу пункт о разработке краткого и упрощенного варианта информационного справочного руководства, в рамках которого особое внимание уделяется вопросу о практическом применении Протокола;
The materials are available to all Member States and peacekeeping training institutions in the Peacekeeping Resource Hub (). Доступ к соответствующим материалам открыт для всех государств-членов и учреждений по подготовке кадров для операций по поддержанию мира на сайте Информационного центра по вопросам поддержания мира ().
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Another delegation, while expressing concern regarding the resource projection for 2000-2001, asked for an explanation of the basis of the projection. Другая делегация, выразив обеспокоенность по поводу прогнозируемого объема ресурсов на 2000-2001 годы, попросила представить разъяснения относительно базы, использовавшейся для разработки этого прогноза.
The objective is to achieve an adequate level of resource mobilization and allocation, at the national and community levels, devoted to population programmes. Цель заключается в том, чтобы обеспечить мобилизацию необходимого объема ресурсов для программ в области народонаселения и их соответствующее распределение на национальном и общинном уровнях.
The largest resource growth for training is under contractual services: $680,000 before recosting, i.e., 7.2 per cent over the revised 1994-1995 appropriations. Наибольший рост объема ресурсов для целей профессиональной подготовки связан с услугами по контрактам (680000 долл. США до пересчета, т.е. на 7,2 процента больше объема пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы).
The resource growth is required to cover the cost of subscriptions to on-line databases, which are an extremely valuable complement to the traditional printed sources. Увеличение объема ресурсов обусловлено необходимостью покрытия расходов на подписку на пользование интерактивными базами данных, которые являются весьма полезным дополнением традиционных источников печатной информации.
As the resource plan shows, sufficient funds should be available, mainly as a result of increased income, to cover the proposed budgets. Как видно из ресурсного плана, для финанси-рования предлагаемых бюджетов требуется получить значительные средства главным образом в результате увеличения объема поступлений.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Support to women emerging from conflict will also require the Commission's action in its role of resource mobilization for national peacebuilding plans. Оказание поддержки женщинам, пережившим конфликт, также потребует от Комиссии соответствующих действий ввиду его роли источника по мобилизации ресурсов для национальных планов по миростроительству.
The UNODC model laws on extradition and mutual assistance in criminal matters represent important tools in that respect, having been used extensively as a resource for the development of national legislation, most recently in countries in South and South-East Asia. В этом отношении типовые законы УНП ООН о выдаче и взаимной помощи в области уголовного правосудия представляют собой важные инструменты, которые широко используются в качестве источника для развития национального законодательства - в самое последнее время в странах Южной и Юго-Восточной Азии.
Focus on trade as a longer-term source for resource mobilization and assist small island developing States in opening their markets while maintaining their special status сосредоточение внимания на вопросах торговли в качестве долгосрочного источника мобилизации ресурсов и помощи малым островным развивающимся государствам в открытии их рынков при сохранении их особого статуса;
In the three years since its foundation, the WGA has established itself as a valuable asset for facilitating the implementation of RIS/MIPAA, both as a productive source of substantive outputs and as an effective networking resource for national focal points to exchange information and share experiences. За три года своего существования РГС утвердилась как ценный актив, содействующий осуществлению РСО/ММПДПС в качестве продуктивного источника существенных результатов и эффективного ресурса для налаживания сотрудничества национальных координационных центров в целях обмена информацией и опытом.
In order to strengthen national capacity to investigate and prosecute international crimes, Norway is providing funding for the ICC Legal Tools Project, an important resource base for national authorities, practitioners of law and scholars around the world. В целях расширения национальных возможностей в области расследования международных преступлений и судебного преследования виновных Норвегия предоставляет финансовые средства для проекта МУС под названием «Правовой инструментарий», важного источника информации и опыта для национальных властей, практикующих юристов и ученых всего мира.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Those documents will be published and will also serve as a basis for the preparation of resource materials containing general guidelines and suggestions for increasing women's participation in decision-making and leadership. Эти документы будут опубликованы и послужат основой для подготовки справочных материалов, содержащих общие руководящие принципы и предложения, направленные на расширение участия женщин в процессе принятия решений и органах власти.
In developing the resource materials, the ninth inter-committee meeting recommended that the Secretariat further consult States parties, treaty bodies, United Nations entities and other stakeholders at the country level in relation to reporting and follow-up to concluding observations. При составлении справочных материалов девятое межкомитетское совещание рекомендовало, чтобы Секретариат продолжил консультации с государствами-участниками, договорными органами, подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне в отношении представления докладов и последующих мер в связи с заключительными замечаниями.
Based on results of seven subregional Culture of Peace Festivals for Children in 1995, ASP is preparing a "peace pack"with a wide variety of illustrated educational resource materials for primary-school classroom activities. Исходя из результатов семи субрегиональных детских фестивалей по культуре мира, проходивших в 1995 году, АСП готовит "набор материалов по проблемам мира", содержащий широкий круг иллюстрированных справочных материалов в области образования для работы в начальных классах школы.
(b) Developed three working resource tools for OIOS staff worldwide: a jurisprudence library, a legislation library and a procedures and reference library. Ь) создал три работающих справочных инструмента для персонала УСВН во всем мире: библиотеку документов по юриспруденции, библиотеку законодательных актов и библиотеку процедур и справочных материалов.
Completion of Resource Guide for Gender Theme Groups in 2011 and dissemination to UNCTs Завершение в 2011 году работы над Указателем справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам и его распространение среди СГООН
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Several delegations stressed that ensuring the sustainability of fish as a resource was of utmost priority owing to the fact that their societies' culture, health, economies and development were dependent upon the proper conservation and management of shared fish stocks. Некоторые делегации подчеркнули, что обеспечение устойчивости рыбы как ресурса имеет первостепенную важность, поскольку культура, здоровье, экономика и развитие их общества зависит от надлежащего сохранения трансзональных рыбных запасов и управления ими.
In addition, with respect to the Area, the Authority will need to initiate its own resource assessment work taking into account its mandate to administer the resources of the Area and to facilitate the conversion of resources to reserves of metal as follows: Кроме того, Органу необходимо будет развернуть собственную работу по оценке ресурсов Района, учитывая при этом свой мандат на управление этими ресурсами, а также содействовать подсчету запасов металлов, опираясь при этом на следующее:
If a broad-based resource assessment is desired, the areal value, crustal abundance, or volumetric estimation procedures may be adequate for the purpose. Если конечной целью является общая оценка запасов, то для этого могут подойти такие методы, как экстраполяция стоимостных объемов, расчет концентрации элементов в земной коре или объемный анализ.
A possible economic measure that might be applied by participating countries in a fishery on straddling or highly migratory stocks would be to require participants to demonstrate that resource rent is being extracted from their fishing vessels. В качестве возможной меры экономического характера страны держатели трансзональных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб могут потребовать от участников лова свидетельств, что их рыболовецкие суда приносят прибыль.
It results also from the renewable but depletable character of the resource and from international policies on global stock management, subsidies, fishing rights, traceability and standards. Свою роль в этом играет и возобновляемость рыбных ресурсов, которые в то же время истощаются, а также международная политика регулирования мировых рыбных запасов, субсидирования, прав на ведение лова, отслеживаемости и стандартов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
A review of the domestic violence laws and policies of nine countries in the Commonwealth of Independent States was presented at a regional conference and has been developed into a resource tool that is being utilized by a range of stakeholders in the region. На региональной конференции был представлен обзор внутренних законов и политики в области борьбы с бытовым насилием девяти стран Содружества Независимых Государств, на основе которого были подготовлены справочные материалы, в настоящее время используемые рядом заинтересованных сторон в этом регионе.
A set of three CD-ROMs prepared by the ISDR secretariat, Disaster Risk Reduction 1994-2004, provides global statistical information, country profiles, resource documents, selected professional commentary, and practical experience from more than 120 countries. В серии из трех КД-ПЗУ на тему уменьшения риска бедствий, подготавливавшейся секретариатом МСУОБ в течение 1994-2004 годов, приводятся мировая статистическая информация, общие характеристики стран, справочные документы, отдельные комментарии специалистов, а также практический опыт более чем 120 стран.
The Secretariat of the Rotterdam Convention has developed a resource kit for the implementation of the Convention, containing guidance, training and reference materials for the effective implementation of the Convention. Секретариат Роттердамской конвенции подготовил подборку справочных материалов для осуществления Конвенции, в которой содержатся руководящие указания, учебные и справочные материалы для эффективного осуществления Конвенции.
As one aspect of the education strategy and a resource for community information sessions, information material reflecting a whole-of-government approach on FGM has been developed to target professionals and service providers working with affected communities. В качестве одного из элементов просветительской деятельности и средства информирования общин были подготовлены справочные материалы, отражающие общую позицию правительства в отношении рассматриваемой проблемы, предназначенные для специалистов и лиц, оказывающих услуги, которые работают с затрагиваемыми общинами.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12.
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
(Sect. B) The capacity of regional organizations to conduct research on commercial and non-commercial fisheries and reef and resource surveys should be enhanced. З. Раздел В: следует укрепить потенциал региональных организаций по осуществлению исследований по вопросам коммерческого и некоммерческого рыболовства и обследований рифов и иных ресурсов.
A continuation of recent trends would indeed be very damaging for the majority of developing countries. It would limit their growth potential, and undermine their efforts at domestic policy reform, debt restructuring and external resource mobilization. Сохранение нынешних тенденций фактически приведет к весьма серьезным последствиям для большинства развивающихся стран, ограничивая их потенциал роста и подрывая усилия, предпринимаемые ими в целях осуществления реформы внутренней политики, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
Major efforts are under way to revamp UNDP ability to communicate its purpose and activities, support resource mobilization, and overhaul its image and its ability to bring decision-makers in closer contact with the field. Прилагаются большие усилия к тому, чтобы усилить потенциал ПРООН в том, что касается информирования о ее задачах и мероприятиях, содействия мобилизации ресурсов и изменения ее облика и усиления способности устанавливать более тесные контакты между руководителями и теми, кто работает на местах.
The work carried out by the International Environmental Technology Centre, although limited, has already confirmed the applicability of integrated solid-waste management and revealed the great opportunities that it offers for resource recovery and the consequent economic and environmental gains. Работа Международного центра экотехнологий, несмотря на свой ограниченный охват, уже подтвердила практическую обоснованность комплексного регулирования твердых отходов и продемонстрировала свой большой потенциал в деле рекуперации ресурсов и использования соответствующих экономических и экологических преимуществ.
As an important partner, UNICEF will build its own intellectual/technical capacity, resource mobilization and extensive cooperation support for the achievement of the long-term goals. В качестве важного партнера ЮНИСЕФ обеспечит свой собственный интеллектуальный/ технический потенциал, проведет мобилизацию ресурсов и окажет обширную поддержку в области сотрудничества в интересах достижения долгосрочных целей.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
At the aggregate level, the solar energy resource base is very large/year) compared with total global energy consumption. На уровне агрегирования запасы солнечной энергии весьма велики в сравнении с общемировым потреблением энергии в 435 ЕДж/в год).
The consideration of issues such as climate change, food and freshwater supplies, energy resource mobilization and sustainable tourism should be linked to that of health, education, nutrition and security. Такие вопросы, как изменение климата, запасы продовольствия и пресной воды, мобилизация энергетических ресурсов и устойчивый туризм следует рассматривать в тесной связи с проблемами здоровья, образования, питания и безопасности.
Tuvalu's fish stocks in the Exclusive Economic Zone (EEZ), lagoons and inshore waters are its most valuable resource. Запасы рыбы, которые имеются в ИЭЗ, лагунах и прибрежных водах Тувалу, являются его самым ценным ресурсом.
An example would be solar energy, which could take advantage of an incomparable solar resource; aquaculture facilities in certain areas; or ecotourism and exploitation of potentials such as wildlife, oases or nature reserves. Речь может идти об использовании солнечной энергии, запасы которой поистине неисчерпаемы; развитии аквакультуры в некоторых районах; или же о возможностях экотуризма и раскрытии потенциала дикой природы, оазисов и природных заповедников.
However, in the English speaking community dealing with geomatters, a growing trend is to apply the term reserve to economically extractable, appropriately assessed quantities and the term resource to quantities that are currently not economic but may possibly be so in future. В то же время среди англоговорящих специалистов по геопроблемам термином "запасы" все чаще обозначают рентабельно извлекаемые объемы, которые были оценены надлежащим образом, а термином "ресурсы" - объемы, которые не являются сейчас экономически целесообразными для отработки, но могут стать таковыми в будущем.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
In the context of efforts being made by all organizations to cope with resource constraints, it has been considered advisable to explore whether arrangements for sharing workloads or for adopting common rental and purchasing practices offered opportunities to increase efficiency and cost-effectiveness. В контексте предпринимаемых всеми организациями усилий по борьбе с нехваткой ресурсов представляется целесообразным изучить возможность повышения эффективности и рентабельности за счет использования механизмов распределения рабочей нагрузки или использования практики совместной аренды и закупок.
Water resource managers need to be able to get hold of reliable, up-to-date and relevant information on issues such as regulations, planning, risk management and informing the public. Руководители водохозяйственных органов должны иметь возможность получать надежную, обновленную и актуальную информацию по таким вопросам, как нормативные положения, планирование, учет факторов риска и информирование общественности.
Has an opportunity to implement resource-saving activities, making it possible to significantly reduce overall resource consumption by preventing unnecessary use of water, gas and other energy resources; имеет возможность применять ресурсосберегающие мероприятия, что позволяет значительно уменьшить общий объем потребления ресурсов за счет предотвращения неоправданных расходов воды, газа и других энергоресурсов;
It is also the first time UNDG organizations have made it possible for donors to fund their projects through a single channel, reducing transaction costs for donors and resource mobilization and reporting costs for United Nations organizations. Кроме того, это стало первым случаем, когда организации, входящие в ГООНВР, создали для доноров возможность финансировать свои проекты по единому каналу, что привело к снижению операционных издержек для доноров и расходов организаций системы Организации Объединенных Наций на цели мобилизации ресурсов и отчетности.
The Court has also been in contact with the United Nations Office at Geneva on being involved in the replacement of IMIS by the Enterprise Resource Planning System and is studying the possibility of implementing such a system to replace in-house applications. Кроме того, представители Суда встречались с представителями Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для обсуждения вопроса об участии в процессе замены ИМИС корпоративной системой планирования ресурсов, и в настоящее время они изучают возможность внедрения этой системы для замены используемых приложений.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource».
This triple structure is similar to the Resource Description Framework model for information. Эта тройная конструкция соответствует модели данных Resource Description Framework.
This top-level domain is sometimes used as a pseudo domain name in Uniform Resource Identifiers (URIs) to convey either an error condition or in use of privacy protection. Домен верхнего уровня.invalid иногда используется в качестве имени домена в псевдо-унифицированных идентификаторах ресурса (англ. Uniform Resource Identifier - URI) для информирования об ошибке при наборе адреса или для защиты частной жизни.
There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Также, есть список распространённых диапазонов ресурсов в System resource settings section of the PCMCIA HOWTO.
Больше примеров...