Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The Statistics Division will continue to maintain and upgrade this online resource. Статистический отдел будет и впредь поддерживать и совершенствовать этот онлайновый ресурс.
In America, political will is a renewable resource. В Америке желание политиков - возобновляемый ресурс.
Like I said, and I hope you won't punch me for saying it again, that is the most important resource in the world. Как я и сказал, и я надеюсь я больше не получу по роже, ведь это и есть самый важный ресурс в мире.
It hoped that the fact that the Post-crisis and Post-conflict Electronic Support Resource would be made operational on the Internet by the end of the year would help UNIDO to better respond to the needs of countries emerging from crisis situations. Она надеется, что после того как в конце текущего года в Интернете будет размещен и начнет функционировать ресурс электронной под-держки в посткризисных и постконфликтных ситуа-циях, ЮНИДО сможет оперативнее реагировать на потребности стран, находящихся в посткризисных ситуациях.
Cannot Open Resource For Reading Невозможно открыть ресурс для чтения
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Partnership resource centre to be created; other actions to follow Необходимо создать ресурсный центр в области партнерства; за этим должны последовать другие шаги.
Consolidated resource plan: estimated 2010 - 2011 and proposed 2012 - 2013 plan (thousands of United States dollars) Консолидированный ресурсный план: смета на 2010 - 2011 годы и предлагаемый план на 2012 - 2013 годы (в тыс. долл. США)
The Evaluation Resource Centre will be fully functional in 2010 and will publicly post all evaluations and management responses to evaluations. В 2010 году начнет функционировать в полном объеме Аналитический ресурсный центр, который обеспечит свободный доступ ко всем оценкам и информации о принимаемых руководством мерах реагирования на результаты оценок.
Programme support earned by UNDCP on activities funded from special-purpose contributions amount to $10,101,600, and is applied to the cost of the biennial support budget as shown in table 4 (resource plan). Proposed outline for the biennium 2000-2001 Как следует из таблицы 4 (ресурсный план), получаемые ЮНДКП средства за вспомогательное обслуживание программ применительно к мероприятиям, финансируемым за счет взносов специального назначения, составляют 10101600 долл. США и используются для покрытия расходов по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период.
The Bishkek Resource Center is financed by the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Department of State and the Soros Foundation Kyrgyzstan. Бишкекский Ресурсный Центр финансируется Отделом образовательных и культурных программ Государственного Департамента США и Фондом "Сорос - Кыргызстан".
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The booklet is available on various websites and the Internet and is a primary resource for creating further understanding about communication for development in the United Nations system. Этот буклет, с которым можно ознакомиться на различных веб-сайтах в Интернете, является главным источником информации, необходимой для углубления понимания коммуникации в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
The independent expert considers that these recommendations provide an essential resource and tool, produced through an inclusive process involving key stakeholders, including States and minority women themselves. Независимый эксперт полагает, что эти рекомендации, ставшие результатом комплексного процесса с участием всех заинтересованных сторон, включая государства и самих женщин - представительниц меньшинств, являются важным источником информации и полезным практическим средством.
Mountains were an important source of fresh water, which was not a renewable resource and would become increasingly scarce if global warming and population growth continued at the current pace. Горы являются важным источником пресной воды, которая не является возобновляемым ресурсом и которой в случае сохранения нынешних темпов глобального потепления климата и роста численности населения будет все острее не хватать.
In Africa, the African Development Bank is leading resource mobilization and support to the Programme for Infrastructure Development in Africa. В Африке крупнейшим источником мобилизации средств является Африканский банк развития, который оказывает поддержку в реализации Программы развития инфраструктуры в Африке (ПРИА).
Furthermore, the ECE/FAO forest fire publication is at the center of a carefully coordinated information gathering programme involving also the EU and FAO, as well as being input into TBFRA 2000, FRA 2000 and other datasets on the forest resource. Кроме того, публикация ЕЭК/ФАО о лесных пожарах является центральным элементом тщательно координируемой программы в области сбора информации, в осуществлении которой участвует ЕС и ФАО, а также служит источником информации для ОЛРУБЗ-2000, ОЛР-2000 и других наборов данных о лесных ресурсах.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The development of more effective treatment programmes to prevent reoffending, improving the human and physical resource capacities of probation officers and increasing public awareness were areas that had contributed to reducing prison overcrowding. Сокращению уровня переполненности тюрем способствуют такие меры, как разработка более эффективных программ обращения с заключенными с целью предотвращения рецидивизма, расширение кадровых и материальных возможностей сотрудников служб условно-досрочного освобождения и повышение уровня осведомленности населения.
The capacity of the Evaluation Division was expanded in 2012 and the staff resource and capacity needs of the Division are being assessed as part of the building of the Agency's consolidated evaluation function. В 2012 году был расширен кадровый состав Отдела оценки, и в рамках создания объединенной функции Агентства по оценке проводится анализ кадровых ресурсов Отдела и его потребностей в потенциале.
Finally, his delegation concurred with the Advisory Committee's view that no further action should be taken on the staffing requirements and resource levels of the Department until the management study had been carried out and, accordingly, urged the Department to expedite completion of that study. Наконец, его делегация согласна с мнением Консультативного комитета, что не следует предпринимать дополнительных мер в отношении кадровых запросов и уровней ресурсов Департамента, пока не будет проведено исследование по вопросам управления, и, соответственно, настоятельно призывает Департамент ускорить завершение этого исследования.
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации.
The United Nations Convention to Combat Desertification has adequate controls over substantive programmes, but needs to develop a resource mobilization strategy and improve reporting on its financial and staffing constraints to the Conference of Parties Хотя Конвенция обладает надлежащими механизмами контроля за осуществлением основных программ, ее секретариату необходимо разработать стратегию мобилизации ресурсов и представлять Конференции сторон более подробные доклады о своих финансовых и кадровых проблемах
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The Working Group welcomed the draft simplified resource manual prepared by the secretariat with the editorial group members from Austria, Finland, the Netherlands, the European Commission and the World Health Organization (WHO). Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению проект упрощенного информационного руководства, подготовленный секретариатом совместно с членами редакционной группы из Австрии, Нидерландов, Финляндии, Европейской комиссии и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Our Commission is also developing a public information and resource centre on drug, alcohol and tobacco abuse, while the Ministry for Youth and the Arts has set up an ongoing "Youth Against Drugs" campaign. Наша Комиссия также занята созданием общественного информационного центра по борьбе с наркоманией, алкоголизмом и курением, а Министерство по делам молодежи и искусства организовало кампанию "Молодежь против наркотиков".
The secretariat highlighted the point that the materials used at the Prague workshop had been supplemented by the UNECE and REC-CEE draft resource manual to support application of the Protocol on SEA. Секретариат особо указал на вопрос о том, что материалы, использовавшиеся на пражском рабочем совещании, были дополнены проектом информационного справочного руководства ЕЭК ООН и РЭЦ-ЦВЕ по поддержке деятельности по применению Протокола по СЭО.
Ultimately, the various sets of guidelines on particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. В конечном итоге различные своды методических указаний, предназначенные для конкретных экономических условий и содержащиеся в секторальных документах, явятся для стран ценным ресурсом, которым они могут пользоваться при рассмотрении вопроса о принятии различных рекомендуемых стратегий разработки информационного компонента.
(a) In Pakistan, the communications group has created a common newsletter and transformed the United Nations Information Centre library into a United Nations system resource centre; а) в Пакистане группа по вопросам коммуникации создала общий информационный бюллетень и преобразовала библиотеку информационного центра Организации Объединенных Наций в информационно-справочный центр системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
This requires an increase in human and financial resource allocations for early childhood services and programmes. Это требует увеличения объема людских и финансовых ресурсов, выделяемых на услуги и программы по вопросам раннего детства.
The resource growth in the proposed investment expenditures relates, for the most part, to costs of new projects, consultants, additional posts and contractual services. Рост объема предлагаемых инвестиционных расходов в основном обусловлен расходами на новые проекты, консультантов, дополнительные должности и услуги по контрактам.
Requests the United Nations entities, in their future reporting to the Council, to assess whether coordination mechanisms result in improved, timely and effective programmes and increased resource mobilization; просит учреждения системы Организации Объединенных Наций при представлении в будущем своих докладов Совету проводить оценку того, привела ли деятельность координационных механизмов к выработке более совершенных, своевременных и эффективных программ и к мобилизации большего объема ресурсов;
Preliminary results of the analysis of resource flows for population and development suggest an increase in funding for all four areas of the "costed population package" of the ICPD Programme of Action. Предварительные результаты анализа потоков ресурсов в области народонаселения и развития позволяют сделать вывод об увеличении объема финансирования по всем четырем компонентам «стоимостного пакета мероприятий в области народонаселения», содержащегося в Программе действий МКНР.
The impact on the organization will be compounded by the lack of fungibility of other resources, meaning that this income and its associated interest income cannot be apportioned to fund regular resource expenditures. Прогнозируемое падение объема регулярных ресурсов в 2009 году, если к нему добавится тенденция увеличения расходов, приведет к снижению объема наличных средств для погашения обязательств в течение не более 2,5 месяца, а это ниже запланированного целевого показателя, составляющего 3-6 месяцев.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Using just one language deprives the Organization of a rich resource. Использование только одного языка лишает Организацию богатого источника.
That figure represented an increase compared to the 766 requests it had received in the prior reporting period and could be attributed to the continuing importance of the Office as a secure and confidential resource for staff on matters related to ethics, values and organizational culture. Эта цифра свидетельствует о дальнейшем росте по сравнению с 766 просьбами, которые Бюро получило за предыдущий отчетный период, и может являться подтверждением сохраняющегося значения Бюро как надежного и конфиденциального источника предоставления персоналу консультаций по вопросам этики, ценностей и организационной культуры.
Improved access to and the use and dissemination of technologies can greatly enhance progress towards sustainable forest management through more efficient resource use in harvesting, forest product manufacturing and the use of wood for energy. Расширение доступа к технологиям и их использование и распространение может способствовать достижению гораздо большего прогресса в деле устойчивого лесопользования посредством повышения эффективности использования ресурсов при сборе и обработке лесохозяйственной продукции, а также использования древесины в качестве источника энергии.
Since its adoption, the Secretariat has placed the instruction manual on the Convention website and has used it as a resource in undertaking the above-mentioned regional workshops aimed at promoting ratification of the Protocol in Poland and Indonesia. После его принятия секретариат разместил руководство-инструкцию на веб-сайте Конвенции и использовал его в качестве источника для проведения вышеупомянутых региональных семинаров-практикумов в Польше и Индонезии, направленных на расширение ратификации Протокола.
Limitations imposed by resource characteristics Проблемы, связанные с особенностями источника энергии
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Consequently, the framework includes a list of existing resource documents as an initial reference for stakeholders and to indicate where further guidance may be found. Соответственно, рамочная основа включает список существующих справочных документов, который служит отправной точкой для заинтересованных субъектов и указанием на дополнительные ресурсы.
(b) Developed three working resource tools for OIOS staff worldwide: a jurisprudence library, a legislation library and a procedures and reference library. Ь) создал три работающих справочных инструмента для персонала УСВН во всем мире: библиотеку документов по юриспруденции, библиотеку законодательных актов и библиотеку процедур и справочных материалов.
There were 1,250 requests for publications and reports from 60 Member those, 90 per cent have established specific resource shelves and 40 per cent have translated publications into local languages. Из 1250 просьб о предоставлении изданий и докладов, поступивших от 60 государств-членов, 90 процентов предусматривали отправку конкретных справочных материалов, а 40 процентов - перевод изданий на местные языки.
The Disability Education program responded to the need for training and resource material for national and state and territory sport organisations, coaches, teachers, and community leaders to help them include people with disabilities. 11.54 Образовательная программа, ориентированная на лиц с ограниченными возможностями, удовлетворяет потребности спортивных организаций национального уровня, штатов и территорий, спортивных тренеров, преподавателей и руководства общин в профессиональной подготовке и справочных материалах, предназначенных для вовлечения лиц с ограниченными возможностями в занятия спортом.
Bangladesh hoped that the Library would acquire a larger number of relevant publications and periodicals from developing countries in order to provide a diversity of resource materials. Бангладеш призывает приобретать в развивающихся странах соответствующие публикации и периодические издания, с тем чтобы обеспечить разнообразие справочных материалов.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
New global and regional approaches on mineral resource assessment and the role of the United Nations system: Новые глобальные и региональные подходы к оценке запасов минеральных ресурсов и роль системы Организации Объединенных Наций:
To this end, data from fisheries for these stocks on the high seas and those in areas under national jurisdiction are required and should be collected and compiled in such a way as to enable statistically meaningful analysis for the purposes of fishery resource conservation and management. Здесь требуются данные о промысле этих запасов в открытом море и в районах, находящихся под национальной юрисдикцией, причем собирать и составлять их следует так, чтобы это позволяло проводить статистически значимый анализ для целей сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
The report examines the global non-living resource potential within extended continental shelf areas based on a statistical evaluation of known occurrences and reserves, the geologic environments favourable for their formation, models for sediment types and thickness, and basement composition. В докладе рассматриваются: общемировой потенциал неживых ресурсов в районах «расширенного» континентального шельфа, выводимый из статистической оценки известных месторождений и запасов; геологические условия, благоприятствующие их образованию; типология осадков и их толщины; состав фундамента.
Cognizant of the significant economic opportunities which the regional fisheries resource offers to all our members, and of the comparatively low returns on the resource being achieved by countries in the region; учитывая серьезные экономические возможности, которые открывает для всех наших членов наличие региональных рыбных запасов, и сравнительно низкие прибыли, получаемые от использования этих запасов странами региона;
Resource assessments are of two main types: primarily geoscientific, and geoscientific/economic: Существует два основных вида оценок запасов полезных ископаемых: собственно геологическая и геолого-экономическая.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It produced overviews of the development of national PRTRs, country-specific assessments and resource materials. В рамках этого проекта были подготовлены обзоры разработки национальных РВПЗ, оценки положения в конкретных странах и справочные материалы.
resource materials of the high-level task force on the implementation и другие справочные документы Целевой группы высокого уровня
A set of three CD-ROMs prepared by the ISDR secretariat, Disaster Risk Reduction 1994-2004, provides global statistical information, country profiles, resource documents, selected professional commentary, and practical experience from more than 120 countries. В серии из трех КД-ПЗУ на тему уменьшения риска бедствий, подготавливавшейся секретариатом МСУОБ в течение 1994-2004 годов, приводятся мировая статистическая информация, общие характеристики стран, справочные документы, отдельные комментарии специалистов, а также практический опыт более чем 120 стран.
Accredited resource centres are available for operational and legal assistance to a number of approved debt mediation establishments. Для оказания помощи многочисленным учреждениям, занимающимся посредничеством при задолженностях, были созданы справочные центры, предоставляющие рекомендации относительно практических и правовых аспектов этой деятельности.
The centre provided resource materials and assistance for a full-page newspaper announcement published in three local dailies on 25 March and for an eight-page newspaper supplement, published on the same day in the Trinidad and Tobago Express, which contained essays by academics and advocates. Этот Центр также предоставлял справочные материалы и поддерживал публикацию в трех ежедневных газетах объявления во всю страницу о Международном дне, а также восьмистраничного приложения к газете «Тринидад и Тобаго Экспресс», выпущенного 25 марта 2008 года.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12.
To move technical support closer to country offices and to promote rapid and extensive exchange of learning across regions, UNDP prepared a strategy for launching the subregional resource facilities (SURFs) concept approved by the Executive Board in decision 97/15. Для сближения деятельности по технической поддержке со страновыми отделениями и для поощрения оперативного и широкого обмена опытом в регионах ПРООН подготовила стратегию по воплощению в жизнь концепции субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ), утвержденной Исполнительным советом в решении 97/15.
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Their vast oil resource potential is attracting considerable interest not only from domestic but also foreign companies. Огромный потенциал нефтяных ресурсов этих стран вызывает значительный интерес не только у местных, но и у иностранных компаний.
Small private forests are seen as a high resource potential. Небольшие частные лесовладения имеют высокий ресурсный потенциал.
Throughout history human progress has depended on access to clean water and on the ability of societies to harness the potential of water as a productive resource. На протяжении всей человеческой истории прогресс зависел от наличия доступа к чистой воде и способности обществ использовать потенциал воды в качестве производительного ресурса.
The Jakarta Centre for Law Enforcement - another Australia-Indonesia initiative - was opened in July 2004 and is already proving to be a valuable resource, developing regional capacities to fight terrorism and transnational crime. Правоохранительный центр в Джакарте - еще одна инициатива Австралии и Индонезии - был открыт в июле 2004 года и уже проявил себя как ценный механизм, развивающий региональный потенциал по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
The discussion confirmed the need for the Commission to continue to enhance its capacity to engage traditional and non-traditional partners in order to address critical resource gaps in the countries on its agenda. Обсуждение вновь показало, что Комиссии необходимо по-прежнему укреплять свой потенциал по включению в участие традиционных и иных партнеров в целях ликвидации критической нехватки ресурсов в странах, включенных в ее повестку дня.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
With regard to polymetallic nodules, activities have resulted in basic information that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. Что касается полиметаллических конкреций, то благодаря проведенной работе была собрана исходная информация, которая позволила определить потенциальные запасы в будущих районах разработки.
In most countries, the State is the guarantor of this scarce resource, and must allocate scarce supplies to priority needs such as food security. В большинстве стран гарантом сохранения этого невозобновляемого вида ресурсов выступает государство, которое должно выделять ограниченные его запасы на цели удовлетворения таких приоритетных потребностей, как обеспечение продовольственной безопасности.
Nevertheless, the overall resource potential is vast, considering the potential in offshore locations, sparsely populated remote areas and complex terrain as well as the possibility of conjunctive use of land. Тем не менее общие запасы этих ресурсов огромны, учитывая потенциал прибрежных морских территорий, малонаселенных удаленных районов и сложной по своим физическим характеристикам местности, а также возможности комплексного землепользования.
Worldwide, agriculture consumes 70 per cent of all withdrawals of freshwater, an increasingly scarce resource. Во всем мире сельское хозяйство потребляет 70 процентов всего забора пресной воды, запасы которой постоянно сокращаются.
1 A 'Mineral Reserve' is the economically mineable part of a Measured and/or Indicated Mineral Resource. 1 "Минеральные запасы" представляют собой часть измеренных и/или рассчитанных минеральных ресурсов, извлечение которых экономически и технически эффективно.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The financial framework and strategic resourcing pillar of the global field support strategy will enable the following end state by June 2015: missions will be able to consistently respond to emerging priorities and deliver resource efficiencies in line with the demands of complex operational environments. Компонент финансовой основы и обеспечения стратегических ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки позволит достичь к июню 2015 года следующего конечного результата: миссии будут иметь возможность последовательно реагировать на возникающие приоритеты и обеспечивать эффективное использование ресурсов в соответствии с потребностями сложной оперативной обстановки.
However, for those who have a chance to join schools, education is a weapon and a resource that can help free them from such life challenges. Тем не менее для тех, у кого есть возможность посещать школу, образование является тем оружием и ресурсом, который может способствовать их освобождению от таких жизненных проблем.
The Indigenous Fellowship Programme gives indigenous individuals the opportunity to gain experience in human rights and the United Nations system and to serve as resource persons in their communities when they return. Программа стипендий для представителей коренных народов дает им возможность набраться опыта в вопросах, касающихся прав человека и деятельности системы Организации Объединенных Наций, и по возвращении выполнять роль координаторов и консультантов в своих общинах.
The United Nations Audio-visual Library of International Law had become a major resource for international law training and research, giving the United Nations the unprecedented capacity to provide high-quality international law training on virtually every subject of international law to an unlimited number of users around the world. Библиотека аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву стала важным ресурсом для подготовки и научно-исследовательской работы в области международного права, предоставляя Организации беспрецедентную возможность обеспечивать высококачественную подготовку неограниченного числа пользователей в странах всего мира практически по всем вопросам международного права.
That's why we should use every resource we have to make sure that doesn't happen. Поэтому мы и должны использовать каждую имеющуюся возможность предотвратить подобное.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
This triple structure is similar to the Resource Description Framework model for information. Эта тройная конструкция соответствует модели данных Resource Description Framework.
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF).
There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Также, есть список распространённых диапазонов ресурсов в System resource settings section of the PCMCIA HOWTO.
Node inclusion replaces every document's node being a starting resource of a link with a corresponding ending resource of this link. Включение вершин заменяет каждый узел в документе, являющийся исходным ресурсом (starting resource) на соответствующий этой ссылке целевой ресурс (ending resource).
Больше примеров...