Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The children and the youth are our greatest untapped resource. Дети и молодежь - наш богатейший неосвоенный ресурс.
Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that must be protected. Космическое пространство, благодаря той пользе, которую оно приносит во многих областях, представляет собой все более ценный ресурс, который нуждается в защите.
Agenda 21 highlights that, for small island developing States, the ocean and coastal environment is of strategic importance and constitutes a valuable development resource. В Повестке дня на XXI век указывается, что для малых островных развивающихся государств океаны и прибрежная среда имеют стратегическое значение и представляют собой ценный ресурс в области развития103.
For the first time supplies the principally new compressors for the air conditioning - Scroll Compressors, which allow to run simultaneously suction, compression and pumping. All these factors significantly raise the longevity and enlarge the resource of air conditioners. Впервые применяются принципиально новые компрессоры для кондиционирования воздуха - спиральные (scrolling) компрессоры, которые позволяют выполнять одновременно всасывание, сжатие и нагнетание, что значительно повышает долговечность и увеличивает ресурс кондиционеров воздуха.
It meant that the resource was subject to shared management by the countries to which it exclusively belonged, i.e., the States in which it was situated and, specifically in the case of groundwaters, the States in which aquifers were situated. Понятие «общие» природные ресурсы никоим образом не подразумевает, что ресурс, о котором идет речь, представляет собой общее наследие человечества или является предметом общей собственности.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A focused, mission-specific additional resource capability. Целевой и предназначенный для конкретной миссии дополнительный ресурсный потенциал.
The baseline resource plan 2008 - 2009 reflects the approved appropriations for UNHHSF including the MTSIP. Базовый ресурсный план на 2008 - 2009 годы отражает утвержденные ассигнования для ФООНХНП, включая ССИП.
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета.
As there remains considerable resource potential, particularly in the developing regions, hydropower can make a significant contribution to sustainable development when all these aspects are carefully managed. Поскольку гидроэнергетика по-прежнему таит в себе огромный ресурсный потенциал, особенно в развивающихся странах, она может внести существенный вклад в обеспечение устойчивого развития при должном учете всех этих аспектов.
In other words, three interconnected crises - a resource crisis, an environmental crisis, and a climate crisis - are threatening Asia's economic, social, and ecological future. Иными словами, три взаимосвязанных кризиса - ресурсный, экологический и климатический - угрожают экономическому, социальному и экологическому будущему Азии.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The second is a resource I'm personally really proud of. Вторым источником я лично очень горжусь.
Inventory submissions from Parties, when put together in an information system, are a valuable resource that will grow in value with time. Доклады Сторон о кадастрах, объединенные в рамках информационной системы, являются важным источником, ценность которого будет со временем возрастать.
The knowledge and experience of non-governmental organizations are an invaluable resource. Знания и опыт неправительственных организаций являются исключительно ценным источником.
The Conference itself was a landmark event in society's shift in appreciation of the natural environment as a whole: from viewing nature primarily as resource, to understanding nature as life-sustaining global ecosystem that also harbours resources. Конференция стала знаковым событием, ознаменовавшим изменение отношения общества к окружающей среде в целом: отношение к природе прежде всего как к ресурсу, сменилось пониманием того, что природа является жизнеобеспечивающей глобальной экосистемой, которая также является источником ресурсов.
Additional works composed by the staff of the Flanginian were: "Greece's Homage to the Venetian Senate", as well as a literary encyclopedia by Ioannis Patousas composed in four volumes, which was a valuable resource for Greek schools operating in the Ottoman Empire. Другими работами созданными преподавательским составом и учениками школы Флангиниса были: "Знак признания Греции венецианскому сенату", а также литературная энциклопедия Иоанниса Патусаса в четырёх томах, которая была ценным источником для греческих школ на оккупированных османами греческих землях.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
These developments have not, however, been matched by appropriate financial or staff resource allocations. Однако эти изменения не сопровождались выделением соответствующих финансовых или кадровых ресурсов 6/.
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
The incumbent would coordinate the implementation of mission budgets (expenditure levels), programme budget outputs and planned resource usage and staffing needs, and would propose and coordinate administrative action. Сотрудник на этой должности будет координировать исполнение бюджетов миссий (объем расходов), осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам и использование запланированных ресурсов и удовлетворение кадровых потребностей, а также будет предлагать и координировать административные меры.
Finally, his delegation concurred with the Advisory Committee's view that no further action should be taken on the staffing requirements and resource levels of the Department until the management study had been carried out and, accordingly, urged the Department to expedite completion of that study. Наконец, его делегация согласна с мнением Консультативного комитета, что не следует предпринимать дополнительных мер в отношении кадровых запросов и уровней ресурсов Департамента, пока не будет проведено исследование по вопросам управления, и, соответственно, настоятельно призывает Департамент ускорить завершение этого исследования.
The Committee is of the opinion that, in view of the unpredictable resource situation of the programme, the organization's contracting for staff services, whether on a long- or short-term basis, should ensure the possibility of quick response to changes in programmes and resource level. Комитет считает, что с учетом непредсказуемой ситуации с ресурсами для программы задействование организацией кадровых ресурсов, будь то на долгосрочной или на краткосрочной основе, должно обеспечивать возможность быстрого реагирования на изменения в программах и объемах ресурсов.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
At a later stage, this comprehensive list could be further developed and published as a resource guide. На более позднем этапе можно было бы доработать этот список и опубликовать его в качестве информационного справочника.
Today it is possible to talk about the formation of a truly global information area for the international community, in which information is taking on the attributes of the most valuable element of both national and universal property, its strategic resource. Сегодня можно говорить о формировании поистине глобального и информационного пространства международного сообщества, в котором информация приобретает свойства ценнейшего элемента как национального, так и общечеловеческого достояния, его стратегического ресурса.
Judgment of opinion leaders in Baltic countries and North-West Russia was launched, which was coordinated in cooperation with the Estonian Women's Studies and Resource Centre and the Ministry of Social Affairs. Взгляды лидеров общественного мнения в странах Балтии и Северо-Западной России», реализация которого координировалась при сотрудничестве Эстонского женского научно-исследовательского и информационного центра и министерства социальных дел.
A representative of the Pacific Concerns Resource Centre, Inc., a non-governmental organization from the Pacific region, emphasized that the legacy of colonialism was a significant feature in the region and that memories of racism and discrimination remained fresh in the minds of people. Представитель Информационного центра по тихоокеанским проблемам, неправительственной организации из Тихоокеанского региона, особо отметила, что характерной чертой региона является наследие колониализма и что в памяти народов до сих пор свежи воспоминания о расизме и дискриминации.
The International Center for Alcohol Policies has relied on this input, plus the input culled during the workshop and site visits, to enhance the draft and produce the learning resource that will be published online in English and Spanish. Эта информация, а также данные, полученные в ходе практических семинаров и непосредственных посещений, послужили Международному центру алкогольной политики основой для доработки проекта справочника и выпуска информационного ресурса, который будет опубликован в электронном формате на английском и испанском языках.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
This budget proposal reflects the corporate decision to support these increases in workload from existing posts, due to resource limitations; В настоящем предложении по бюджету отражено решение организации обеспечить такое увеличение объема работы за счет существующих должностей ввиду ограниченного объема ресурсов;
The amount of $925,500 under posts would reflect resource growth in relation to the proposed establishment of one new D-1 and new General Service (Other level) posts in each branch of the Ombudsman at Geneva, Vienna and Nairobi. Сумма в объеме 925500 долл. США по статье «Должности» отражает увеличение объема ресурсов в связи с предлагаемым учреждением одной новой должности класса Д1 и новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в каждом из филиалов Канцелярии Омбудсмена в Женеве, Вене и Найроби.
In terms of content and management of future courses, there was an understanding amongst members that a similar course could not be undertaken again by the secretariat due to resource constraints and the preparations required. Что касается содержания и организации будущих курсов, то члены пришли к единому мнению о том, что ввиду ограниченности ресурсов и большого объема подготовительной работы секретариат не сможет вновь организовать аналогичный курс.
Adequacy of total resource earmarking; additional resources provided for these purposes from agency regular budgets, IPF or Government; and З. Достаточность общего объема выделяемых ресурсов; дополнительные ресурсы, предоставляемые на эти цели по линии регулярных бюджетов учреждений, ОПЗ или правительствами.
Like SGGE, this is a heavily resource intensive modelling technique. Как и в случае пространственного моделирования общего вычислимого равновесия, этот метод моделирования требует большого объема ресурсов.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The site is conceived as a resource centre as well as a public forum to exchange ideas and good practices. Этот сайт выполняет функции источника информации и общественного форума для обмена мнениями и передовым опытом.
Lesson Learned: International forums can benefit from public access to justice both to ensure accountability of their own rules and as an additional resource in monitoring implementation of their environmental rules. Извлеченные уроки: Международные форумы могут повысить эффективность своей деятельности в результате предоставления доступа общественности к правосудию в целях обеспечения учета своих собственных правил, рассматривая участие общественности в качестве дополнительного источника для контроля за осуществлением установленных ими правовых норм по охране окружающей среды.
Indeed, while issues such as tax evasion and transfer-pricing were presently in the spotlight, one should not forget to look at resource extraction "at the source". В этой связи, хотя основное внимание привлекают к себе такие вопросы, как уклонение от налогов и трансфертное ценообразование, не следует забывать о добыче полезных ископаемыхисточника".
Protection plan against pollution is made upon classification and categorization of water (arts. 75 and 76 of the Water Law) and strategy for protection of waters against pollution defined by water resource. План защиты от загрязнения составлен на основе классификации вод (статьи 75 и 76 Закона о водах) и стратегии защиты вод от загрязнения в зависимости от водного источника.
With regard to claims that it is difficult to identify the appropriate indigenous communities and traditional knowledge associated with genetic resources, the local/subnational geographical areas from which the genetic resource has been derived must be identified in the proposed certificate of origin, source or legal provenance. Что касается утверждения о том, что трудно установить надлежащие общины коренных народов и традиционные знания, связанные с генетическими ресурсами, то в предлагаемом сертификате происхождения, источника или законного приобретения необходимо указывать местные/субнациональные географические районы, где были получены эти генетические ресурсы.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Still to be implemented; however, the process of sharing resource materials related to human rights is ongoing. Мероприятие еще не осуществлено; однако процесс распространения справочных материалов по вопросам прав человека уже ведется.
In particular, the Department would explore with the UNDG the possibility of retaining the library and resource centres of those information centres that would close. В частности, совместно с ГООНВР Департамент изучит возможность сохранения библиотек и справочных центров тех информационных центров, которые будут закрыты.
development of GHS guidance, training and resource materials. Разработки руководства по СГС, учебных и справочных материалов.
For example, Mexico and the Philippines (in their overseas workers resource centres) have sought to improve transparency by maintaining a price database that provides competitive price information to consumers. Например, Мексика и Филиппины (в своих справочных центрах для трудовых мигрантов) стремятся повысить уровень прозрачности посредством ведения базы данных о ценах, которая предоставляет потребителям информацию о конкурентоспособных ценах.
An electronic discussion has provided this community of volunteers with a platform for sharing approaches to gender training and mainstreaming at the country level, identifying new resource materials, and providing peer-to-peer feedback on ideas and questions as they arise. «Электронная дискуссия» служила для этого сообщества добровольцев форумом для обмена информацией о подходах к таким вопросам, как профессиональная подготовка и обеспечение учета гендерных факторов на страновом уровне, поиск новых справочных материалов и обмена идеями и мнениями по конкретным вопросам по мере их возникновения.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
In resource assessments, the type of classification used will depend on the type of assessment. При оценке запасов полезных ископаемых выбор типа классификации будет зависеть от вида оценки.
In addition, UNRWA would need to ensure that the new enterprise resource planning system was properly customized to capture all categories of inventory items. Кроме того, БАПОР необходимо будет обеспечить, чтобы новая система общеорганизационного планирования ресурсов была должным образом адаптирована с учетом всех категорий инвентарных запасов.
Such a global resource could underpin the development of a comprehensive strategy to address the next outbreak, including a plan for putting health workers and supplies on the ground quickly. Такой глобальный ресурс мог бы поддержаь разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов.
That constraint led to uncertainty with respect to access to that resource, which in turn could increase human pressure on the environment, resulting in further water depletion. Это ограничение создает неопределенность в отношении доступа к данному ресурсу, что, в свою очередь, может увеличить антропогенное давление на окружающую среду, которое приведет к дальнейшему истощению запасов воды.
However, as stocks are fished down, their variability and the risk of collapse increases and it should be clear that all levels of theoretical "sustainability" are not equivalent in terms of risk for the resource. Однако, по мере вылова запасов, их неустойчивость и опасность резкого падения численности возрастают, к тому же необходимо отчетливо сознавать, что не все уровни теоретической "устойчивости" эквивалентны с точки зрения риска, которому подвергаются ресурсы.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
The production of resource materials on child protection has continued. Продолжали готовиться справочные материалы по проблемам защиты детей.
The organization also develops resource materials and training packages on behalf of HRD as well as facilitating networking and exchange between defenders in different parts of the world. Организация подготавливает также справочные материалы и учебные программы от имени правозащитников, а также способствует укреплению связей и обменам между правозащитниками в разных частях мира.
The centre provided resource materials and assistance for a full-page newspaper announcement published in three local dailies on 25 March and for an eight-page newspaper supplement, published on the same day in the Trinidad and Tobago Express, which contained essays by academics and advocates. Этот Центр также предоставлял справочные материалы и поддерживал публикацию в трех ежедневных газетах объявления во всю страницу о Международном дне, а также восьмистраничного приложения к газете «Тринидад и Тобаго Экспресс», выпущенного 25 марта 2008 года.
Special S&T dissemination centres - Vidatha Resource Centers (VRS) - disseminate S&T to distant rural areas. Специальные центры распространения научно-технических знаний - справочные центры "Видатха" - распространяют достижения науки и техники в отдаленных сельских районах.
developing a resource base on gender perspective in each area of work including list of consultants and experts, reference materials, website addresses and various tools developed by UN/non-UN organizations. разработки материальной базы по гендерной перспективе в каждой сфере деятельности, включая списки консультантов и экспертов, справочные материалы, адреса веб-сайтов и различные механизмы, разработанные организациями, входящими/не входящими в ООН.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
The Ministry of Education was planning to open five human rights resource centres in the various regions; they would be located in higher education establishments and open to the general public. Министерство образования планирует открыть в разных регионах пять информационно-справочных центров по правам человека; они будут размещаться в учреждениях высшего образования и будут открыты для населения.
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Also lacking are integrated plans or planning processes that address issues such as carrying capacity, tourism supply and demand, resource utilization and economic, sociocultural and environmental impacts. Кроме того, необходимо разработать комплексные планы или процедуры планирования, позволяющие решать такие вопросы, как ассимиляционный потенциал, спрос и предложение в секторе туризма, использование ресурсов и экономическое, социально-культурное и экологическое воздействие.
Also requests the Secretary-General to include in his report referred to in paragraph 33 below concrete measures taken to ensure managerial commitment to utilize the full potential of the enterprise resource planning project in all aspects of the Organization's performance, including strengthening individual and institutional accountability; просит также Генерального секретаря включить в его доклад, упоминаемый в пункте 33 ниже, конкретные меры, принятые для обеспечения готовности руководства в полной мере задействовать потенциал системы общеорганизационного планирования ресурсов, во всех аспектах деятельности Организации, включая укрепление индивидуальной ответственности и организационной подотчетности;
Build capacities of local governments and communities for better integration of sustainable land management issues within their district development plans as well as resource mobilization, conflict resolution and group organization and management in the context of NAPs; укреплять потенциал местных органов власти и сообществ для интеграции вопросов, касающихся устойчивого управления землями, в их планы развития на районном уровне и мобилизовывать ресурсы, обеспечивать разрешение конфликтов и организовывать объединения в контексте НПД и управлять их деятельностью;
(c) Capacity-building, adopting programme approaches that build capacity at all levels and in all segments of society, including establishment of community resource centres, to ensure sustainable sector development; с) создание потенциала путем принятия программных подходов, создающих потенциал на всех уровнях и во всех сегментах общества, включая создание общинных центров по ресурсам в целях обеспечения устойчивого развития сектора;
It is also essential to recognize these individuals as a valuable resource in their communities and in society, valuing the human potential of older men and women and the wealth of human capital they represent. Весьма важно также сознавать, что эти люди являются ценным достоянием в своих общинах и в обществе, и ценить человеческий потенциал пожилых мужчин и женщин, а также богатый «человеческий капитал», который они представляют.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Ownership of the methane resource in coal seams is also often cited as a factor having an impact on project development. Права собственности на запасы метана в угольных пластах также нередко называются в качестве фактора, влияющего на разработку проектов.
One reason for this is that large resource endowments provide a huge financial incentive for attempts to overthrow the government and seize power. Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти.
Water itself, and access to it, is very much a threatened resource in our country, where we are surrounded by the ocean but have limited fresh water. Сама вода и доступ к ней также в значительной степени оказались под угрозой в нашей стране, где мы, хотя и окружены океаном, имеем ограниченные запасы пресной воды.
Graptolitic argillite is the larger resource, but, because its organic matter content is relatively low, it is not used industrially. Запасы первого из них, граптолитового аргиллита, больше, но из-за низкого содержания органических веществ он не используется в промышленности.
The Terms Reserve and Resource Термины "запасы" и "ресурсы"
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Increased production of agricultural crops for non-food purposes offers the opportunity to utilize land that would have otherwise been an unexploited resource. Расширение производства сельскохозяйственных культур для непродовольственных целей создает возможность использования земли, которая в противном случае была бы неэксплуатируемым ресурсом.
Therefore, this review is a critical resource for Member States, as it provides a platform for women and girls. Таким образом, данное обследование является одним из важных ресурсов государств-членов, поскольку оно дает возможность женщинам и девочкам выразить свое мнение.
The same holds true for socio-economic information; methods of rapid rural appraisal provide the possibility of collecting at least some of the social and economic information for sustainable land resource development, but they have not been systematically applied. То же относится и к социально-экономической информации: методика оперативной сельскохозяйственной экспертизы дает возможность сбора по крайней мере некоторых видов социально-экономической информации для устойчивого освоения земельных ресурсов, однако систематически эта методика не применялась.
The Special Committee calls upon the Secretariat to evaluate the senior mission administration and resource training programme, including through the post-course analysis of each programme, and the feasibility of Integrated Training Service taking over the conduct of the programme. Специальный комитет призывает Секретариат оценить программу подготовки старшего персонала миссий по вопросам административного управления и использования ресурсов, в том числе посредством анализа каждой программы после прохождения курса, и возможность того, чтобы Объединенная служба учебной подготовки взяла на себя проведение программы.
This denies traditional miners access, while companies maximize profits from rapid exploitation of the total resource. В итоге старатели остаются без работы, а доходы горнодобывающих компаний, получающих возможность вести быструю разработку всего рудного дела, только растут.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Street Roots also publishes The Rose City Resource, a 104-page pocket size guide of services available to people experiencing homelessness and poverty in the Portland region. «Street Roots» также издают «The Rose City Resource», 104-х страничный карманный справочник для бездомных и социально незащищенных людей в Портленде.
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных.
Many XML-based applications now exist, including the Resource Description Framework as RDF/XML, XForms, DocBook, SOAP, and the Web Ontology Language (OWL). Сейчас используются многие разработки, основанные на XML, например, RDF (Resource Descriprtion Framework - среда описания ресурса), XFORMS, DocBook, SOAP и OWL (Web Ontology Language).
There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Также, есть список распространённых диапазонов ресурсов в System resource settings section of the PCMCIA HOWTO.
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...