Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Since the launch, the resource has grown to more than 100 experts. Со времени его создания этот ресурс вырос до более 100 экспертов.
A BIM is a shared knowledge resource for information about a facility forming a reliable basis for decisions during its life-cycle; defined as existing from earliest conception to demolition. BIM - это общий ресурс знаний для получения информации об объекте, который служит надежной основой для принятия решений в течение его жизненного цикла, который определяется как существующий от самой ранней концепции до сноса.
Third, researchers will study the place of land in the household economy: is it considered a farming resource, a guarantee of shelter, a basis for identity and solidarity? В-третьих, исследователи изучат вопрос о том, какое место занимает земля в экономике домашних хозяйств: рассматривается она как сельскохозяйственный ресурс, как гарантия наличия «крыши над головой» или же как основа для самоутверждения и солидарности?
The documents produced and used by UNMIS are a valuable resource to the Organization, as they provide evidence of UNMIS business transactions, organizational structure, decisions, policies and procedures. Подготавливаемые и используемые МООНВС документы представляют собой ресурс, имеющий важное значение для Организации, поскольку в них содержится фактическая информация о совершаемых МООНВС деловых операциях и ее организационной структуре, решениях, политике и процедурах.
But, in confidential briefings, Nigeria has strongly hinted that it will not tolerate any foreign incursions on a vital and strategic resource in its own backyard. Но на секретных брифингах Нигерия дала ясно понять, что не потерпит никаких иностранных посягательств на жизненно важный и стратегический ресурс своей страны.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Partnership resource centre to be created; other actions to follow Необходимо создать ресурсный центр в области партнерства; за этим должны последовать другие шаги.
The family resource centre is open to children from dysfunctional families. В Семейный ресурсный центр принимаются дети из социально неблагополучных семей.
The resource facility superseded the former indicative planning figures resource facility, primarily to provide a more flexible method of allocating regular resources to programme countries. Этот ресурсный механизм заменил собой бывший ресурсный механизм ориентировочных плановых заданий, главным образом для того, чтобы обеспечить более гибкое распределение регулярных ресурсов среди стран, где осуществляются программы.
All browsers have subtly different configuration options and behaviors, but most will cache a given resource for at least the length of a session, unless explicitly told otherwise. Настройки кеширования у браузеров (и их поведение в случае кеширования) очень сильно различаются, однако, большинство из них будут кешировать ресурсный файл на все время сессии, если им не сказано обратное.
Their "state capitalism" - a large role for state-owned companies; an even larger role for state-owned banks; resource nationalism; import-substitution industrialization; and financial protectionism and controls on foreign direct investment - is the heart of the problem. Их «государственный капитализм» - где главная роль отводится государственным компаниям, особенно государственным банкам; действует ресурсный национализм; импортозамещающая индустриализация; финансовый протекционизм и контроль за прямыми иностранными инвестициями - это суть проблемы.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Fisheries are also a vital resource of virtually every Pacific island country. Рыболовство также является важным источником поступлений практически для каждой островной страны Тихоокеанского региона.
Nevertheless, UNDP reaffirmed that the prime source of its records for the reserve for field accommodation balances remains its accounting records within the enterprise resource planning system. Тем не менее ПРООН подтвердила, что основным источником ее документации по балансу резерва средств для размещения на местах по-прежнему является ее бухгалтерская отчетность в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов.
I believe the new United Nations Disarmament Yearbook will also prove to be a useful research and educational resource, both inside and outside the Organization. Я считаю, что новый Ежегодник Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения также окажется полезным источником для исследователей и преподавателей как в Организации, так и за ее пределами.
The Wireless Internet Opportunity for Developing Countries, published jointly by the ICT Task Force and the Wireless Internet Institute, provides an extensive resource base for people who want to learn more about the wireless Internet and its possibilities in developing countries. Публикация «Возможности беспроводного Интернета для развивающихся стран», изданная Целевой группой по ИКТ совместно с Институтом проблем беспроводного Интернета, служит источником обширных знаний для тех, кто хотел бы больше узнать о беспроводном Интернете и его возможностях в развивающихся странах.
Resource mobilization is a most important source of development. Мобилизация ресурсов является весьма важным источником развития.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. В силу текущих кадровых ограничений сотрудники категории специалистов вынуждены тратить свое время на рассмотрение текущих дел.
(c) Identify human and financial resource needs for implementation; с) определить потребности в кадровых и финансовых ресурсах, необходимых для осуществления;
For example, INSTRAW could not pursue the UNICEF proposal to finance a gender training database owing to resource and staffing constraints. Например, предложение ЮНИСЕФ о финансировании базы данных о подготовке по гендерным вопросам МУНИУЖ не смог реализовать в связи с дефицитом финансовых и кадровых ресурсов.
The capacity of the Evaluation Division was expanded in 2012 and the staff resource and capacity needs of the Division are being assessed as part of the building of the Agency's consolidated evaluation function. В 2012 году был расширен кадровый состав Отдела оценки, и в рамках создания объединенной функции Агентства по оценке проводится анализ кадровых ресурсов Отдела и его потребностей в потенциале.
In order to go beyond the present practice of seeking resources for incremental needs, it is necessary for the Secretariat to measure and assess the effectiveness, efficiency and productivity of administrative processes and their impact on human and other resource needs. Для того чтобы отказаться от существующей практики изыскания ресурсов на удовлетворение дополнительных потребностей, необходимо, чтобы Секретариат определил и оценил эффективность, действенность и результативность административных процессов и их влияние на потребности в кадровых и других ресурсах.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
A comprehensive Kimberley Process workshop should be convened in Abidjan to maintain this valuable information resource. В Абиджане следует провести комплексный практический семинар по проблематике Кимберлийского процесса в целях сохранения этого ценного информационного ресурса.
an information and resource centre in the area of family law; создание информационного и ресурсного центра в области семейного права;
The secretariat will report on its maintenance of the resource manual to support the application of the Protocol, including its health annex, as well as on its publication in electronic format. Секретариат представит информацию об обеспечиваемом им ведении информационного справочного руководства по оказанию поддержки осуществлению Протокола, включая приложение к нему, посвященное вопросам охраны здоровья человека, а также о его опубликовании в электронном формате.
Are you aware of any use in your country of the Resource Manual to Support Application of the Protocol on Strategic Environmental Assessment available online? Известно ли вам о каком-либо случае использования в вашей стране Информационного справочного руководства для поддержки применения Протокола по стратегической экологической оценке, доступного в Интернете?
At the same session, the Meeting requested the secretariat to continue maintenance of the Resource Manual on the Internet (ibid, para. 4), and recognized it as a flexible instrument (ibid, para. 1). На той же сессии Совещание просило секретариат продолжать поддерживать наличие Информационного справочного руководства в Интернете (там же, пункт 4) и признало его гибким документом (там же, пункт 1).
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
There is at present no obligation or binding agreement with Governments regarding resource levels. В настоящее время не имеется никаких обязательств или обязывающих соглашений с правительствами в отношении объема таких ресурсов.
The Advisory Committee notes significant resource growth of $159,300 or 109.3 per cent over the 1994-1995 appropriation in the provisions for consultants and experts (table 27.8). Консультативный комитет отмечает значительное увеличение объема ресурсов на 159300 долл. США, или на 109,3 процента, по сравнению с предусмотренными на 1994-1995 годы ассигнованиями на консультантов и экспертов (таблица 27.8).
There was no explicit reference to the post reductions in paragraph 2.12, the purpose of which was to give a broad outline of the resource changes in the budget proposals for the Department as a whole. В пункте 2.12 не содержится прямой ссылки на сокращение должностей, поскольку цель этого пункта состоит в том, чтобы дать общее представление об изменении объема бюджетных ассигнований в масштабах Департамента в целом.
IWRM plans address freshwater-coast interlinkages, groundwater and water resource augmentation (e.g., rainwater). Планы КРВР охватывают взаимосвязи между пресноводной системой и прибрежными районами, вопросы, касающиеся грунтовых вод и увеличения объема водных ресурсов (например, за счет дождевых стоков).
Information focused on disaster risk reduction is a much valued resource; its expanded availability, dissemination and use are widely considered an important accomplishment. Высоко оцениваемым ресурсом является информация, конкретно касающаяся снижения риска бедствий: увеличение объема наличной информации такого рода и ее широкое распространение и использование очень многие считают важным достижением.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
At least one resource agent has been found. Обнаружен как минимум один агент источника.
The French-speaking community had established an equal opportunities office responsible for mainstreaming women's concerns, advising women's associations, building partnerships and acting as a resource centre for associations and the general public. Франко-говорящая община создала отдел по обеспечению равных возможностей, которому поручено заниматься женскими проблемами, консультировать женские ассоциации, налаживать партнерские связи и выступать в качестве источника информации для ассоциаций и широкой общественности.
A number of participants stressed the critical role of the State in mobilizing investments and said that domestic resource mobilization should also be explored as a source of finance. Ряд участников подчеркнули решающую роль государства в мобилизации инвестиций и отметили, что мобилизацию внутренних ресурсов также следует рассматривать в качестве источника финансирования.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
Please select type of the new resource: Выберите тип нового источника:
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Still to be implemented; however, the process of sharing resource materials related to human rights is ongoing. Мероприятие еще не осуществлено; однако процесс распространения справочных материалов по вопросам прав человека уже ведется.
Consequently, the framework includes a list of existing resource documents as an initial reference for stakeholders and to indicate where further guidance may be found. Соответственно, рамочная основа включает список существующих справочных документов, который служит отправной точкой для заинтересованных субъектов и указанием на дополнительные ресурсы.
On the other hand, in the short term, extrabudgetary resources have made possible important initiatives in support of gender mainstreaming, including in the area of capacity-building and development of resource materials, which have had a positive impact on gender mainstreaming. С другой стороны, в краткосрочном плане внебюджетные ресурсы позволяют выступать с важными инициативами в поддержку учета гендерной проблематики, в том числе в области укрепления потенциала и подготовки справочных материалов, что оказывает положительное воздействие на процесс учета гендерной проблематики.
The Library was found to be a United Nations-wide resource and an essential part of the infrastructure of the Organization. Было установлено, что Библиотека является общесистемным источником справочных материалов и весьма важной частью инфраструктуры Организации.
The draft tool kit entitled "Participation and partnership: a resource kit of the United Nations to work with indigenous peoples at country level" was presented by Hui Lu from the secretariat of the Permanent Forum. Проект подборки справочных документов, озаглавленный «Участие и партнерство: подборка справочных документов Организации Объединенных Наций для работы с коренными народами на страновом уровне», представила сотрудник секретариата Постоянного форума Хой Лу. Затем состоялось обсуждение его содержания.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Water valuation is also a mechanism for encouraging conservation and curtailing wasteful use of this precious resource. Таксация воды также является одним из механизмов, способствующих сохранению ее запасов и сокращению нерационального использования этого ценного ресурса.
Consequently, it is possible to show high levels of national or corporate income by running down resource stocks even when this is sure to bring declining incomes in the future. В результате возникает возможность добиться высоких показателей национального или корпоративного дохода за счет уменьшения запасов ресурсов, даже если это неминуемо приведет к снижению доходов в будущем.
However, subject to budgetary and resource restrictions, the Department of Peacekeeping Operations is considering undertaking a feasibility study to determine the best approach to integrating financial systems in the field with FACS for the purpose of cost accounting for peacekeeping inventories. Однако в свете бюджетных и ресурсных ограничений Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о проведении технико-экономического обоснования с целью определения оптимального подхода к объединению полевых финансовых систем с СУИМ для организации бухгалтерского учета инвентарных запасов операций по поддержанию мира.
In upstream activities, Lukoil's foreign production ventures serve to extend the company's hydrocarbon resource base and to partially cover the depletions of its domestic resources. Что касается разведки и добычи, цель создания зарубежных предприятий заключается в том, чтобы расширить сырьевую базу компании и частично компенсировать истощение внутренних запасов.
Although the combined share of these fuels in the global energy mix has fallen from 81 per cent to 75 per cent, the dominance of fossil fuels through 2035 hints at resource constraints that will threaten future growth prospects. Несмотря на то, что их совокупная доля в глобальном энергетическом балансе сократилась с 81 процента до 75 процентов,7 их доминирующая роль в период до 2035 года указывает на то, что ограниченность запасов этих ресурсов представляет угрозу для перспектив будущего роста.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Capacity assessment can provide a basis for the creation of tailored approaches to capacity development that may include training packages and programmes, resource manuals or toolkits and the provision of technical support, especially to developing countries. Оценка потенциала может служить основой для разработки специализированных подходов к развитию потенциала, которые могут включать учебные комплекты и программы, справочные материалы и руководства, а также оказание технической поддержки, особенно развивающимся странам.
In 2012, OHCHR continued to develop resource materials and practitioners' tools, and to conduct workshops on the use of indicators to assist national and international human rights stakeholders in assessing progress in human rights implementation. В 2012 году УВКПЧ продолжало готовить справочные материалы и методические руководства для проведения семинаров, посвященных использованию индикаторов для оценки прогресса в осуществлении прав человека национальными и международными правозащитными структурами.
2003 - Fetal Alcohol Syndrome Disorder Resource Materials 2003 год - Справочные материалы относительно нарушений, вызванных плодным алкогольным синдромом
Special S&T dissemination centres - Vidatha Resource Centers (VRS) - disseminate S&T to distant rural areas. Специальные центры распространения научно-технических знаний - справочные центры "Видатха" - распространяют достижения науки и техники в отдаленных сельских районах.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has developed resource documents and guidance for PRTR development and has also organized workshops in developing countries. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) подготавливает информационные документы и справочные руководства по разработке РВПЗ и организует также рабочие совещания в развивающихся странах.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
(c) Career counselling made available through career resource centres; с) консультирование по вопросам карьеры с использованием возможностей информационно-справочных центров по развитию карьеры;
Support to NAP processes focuses on policy and institutional development, including sharing of conceptual approaches, resource and advocacy materials, and training. В рамках поддержки национальных программ действий (НПД) особое внимание уделяется разработке политики и институциональному развитию, включая пропаганду концептуальных подходов, распространение информационно-справочных материалов и подготовку кадров.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
UNEP/ROWA will cooperate with ISESCO in the identification of resource persons and the preparation of background technical materials for the following activities planned by ISESCO for 1993/94: ЮНЕП/РОЗА будет сотрудничать с ИСЕСКО в деле поиска соответствующего персонала и подготовки информационно-справочных технических материалов в связи со следующими мероприятиями, запланированными ИСЕСКО на 1993/94 годы:
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
It provided useful resource information and the potential for capacity-building and networking opportunities. Она стала важным источником информации, позволила укрепить потенциал и наладить взаимодействие.
Strong organizational capacity, often based on local resource mobilization, strengthens the quality of urban poor partnerships with state and non-state actors; Мощный организационный потенциал, зачастую на основе мобилизации местных ресурсов, укрепляет качество партнерства бедных слоев городского населения с государственными и негосударственными субъектами;
The capacity of the OAU Conflict Management Division will be strengthened in decision-making, preventive diplomacy, conflict management and resource mobilization. Потенциал имеющегося в ОАЕ Отдела по управлению конфликтами будет укреплен в таких аспектах, как принятие решений, превентивная дипломатия, управление конфликтами и мобилизация ресурсов.
Such a capability would not only maintain a knowledge resource on the stockpile management, security and destruction of conventional ammunition, but would also act as a point of contact for quality technical advice, assistance and information. Такой потенциал будет не только поддерживать ресурсы знаний в отношении управления запасов, обеспечения безопасности и уничтожения обычных боеприпасов, но и служить контактным звеном для получения качественных технических рекомендаций, помощи и информации.
The Least Developed Countries Report 2000 outlined the anatomy of the development finance problems in LDCs, including both the scope for domestic resource mobilization, the potential for private capital flows, aid flows and effectiveness, and external debt. "Доклад о наименее развитых странах 2000 года" очертил анатомию проблем финансирования развития в НРС, включая как возможности внутренней мобилизации ресурсов, потенциал потока частного капитала и поступления и эффективности помощи, так и внешний долг.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
About 80 per cent of world primary energy is supplied from fossil fuels, a finite resource. Примерно 80 процентов первичной энергии в мире получается из ископаемых видов топлива, запасы которого являются конечными.
Fossil groundwater represents, by definition, a stock resource. Ископаемые грунтовые воды представляют собой в силу самого названия запасы.
There are some indications that the stock may have been heavily exploited (at least locally) but the data did not cover the whole resource. Имеются некоторые указания на то, что ее запасы усиленно эксплуатируются (по крайней мере, в местных масштабах), но имеющиеся данные не охватывают весь ресурс этого вида.
The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод.
A grave resource shortage was predicted in the neighboring Commonwealth of Athens and they began to invade the Krisna Kingdom. А в это время в соседнем Атэнском Содружестве запасы природных ресурсов иссякают с каждым днём.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The recommended use of the programme budget as the main programming instrument also implies that the programme budget would be the first occasion programmatic priorities are matched with resource priorities. Рекомендуемое использование бюджета по программам в качестве основного инструмента составления программ подразумевает также, что бюджет по программам будет обеспечивать первую возможность для увязки программных приоритетов с ресурсными приоритетами.
The Summit would provide leaders and participants with the opportunity to discuss water-related issues and was expected to make a positive contribution to the discovery of solutions regarding water resource development and management. Этот Саммит предоставит руководителям и участникам возможность обсудить вопросы водных ресурсов, и ожидается, что он обеспечит позитивный вклад в процесс определения решений, касающихся рационального использования и освоения водных ресурсов.
For corporate business processes, a comprehensive system must provide the ability to measure and effectively communicate the resource portfolio and also provide a clear picture of the risk and opportunities associated with any asset in order to facilitate the decisions including portfolio management. Для корпоративного бизнес-процесса всеобъемлющая система должна обеспечивать возможность измерения и полной информации портфеля ресурсов, а также давать четкую картину рисков и возможностей, связанных с любыми активами, в целях облегчения принятия решений, включая управление портфелем.
Enable States to develop public awareness and resource mobilization strategies that will increase appreciation of the importance of the issue and generate the financial and technical resources required to fully implement the Programme of Action обеспечивать государствам возможность разрабатывать стратегии информирования населения и мобилизации ресурсов, благодаря которым повысился бы уровень осознания важности этой проблемы и обеспечивалась бы мобилизация финансовых и технических ресурсов, необходимых для полного осуществления Программы действий;
We must also mention malicious altering of information: a user can get a resource which have looks similar to the requested one, but contains altered information. Отдельно стоит отметить возможность преднамеренного искажения информации: вместо запрашиваемого ресурса пользователь рискует получить в результате запроса ресурс с таким же шёЬ-интерфейсом, как и у запрашиваемого, только с искаженной информацией.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
The main publications of the Asia and Far East Institute were the 59th edition of the Resource Material Series and the reports of the "joint UNAFEI/Philippines seminar" and the "joint UNAFEI/Kenya seminar"; К числу основных публикаций Азиатского и дальневосточного института относятся 59-е издание публикации Resource Material Series и доклады "совместного семинара Азиатского и дальневосточного института/Филиппин" и "совместного семинара Азиатского и дальневосточного института и Кении";
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных.
Immunity Resource Foundation hosts the complete library of Continuum magazine among an internet database of 120,000 similar documents as of June 2013. В июне 2013 года Фонд ресурсов иммунитета (Immunity Resource Foundation) разместил полную библиотеку журнала Континуум в интернет-базе данных наряду со 120000 аналогичных документов.
Больше примеров...