Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
She might be just the most important resource we've ever had. Возможно, она наш самый важный ресурс.
And so it's very important for those researchers that we've created this resource. Так что для этих исследователей очень важно, что мы сосздали этот ресурс.
And he described the diversity within crops - all the different kinds of wheat and rice and such - as a genetic resource. И в ней он объяснял разнообразие культур - всех различных видов пшеницы, риса, и.т.п. - как генетический ресурс.
ObjType lists different values where 0 corresponds to a user or an external entity, 2 is a distribution group and 3 is a GroupWise resource. ObjType перечисляет различные значения, где 0 соответствует пользователю или внешнему объекту, 2 - это группы распространения и 3 - это ресурс GroupWise.
The training programs are a valuable resource... Тренировочные программы это ценный ресурс.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
Partnership resource centre to be created; other actions to follow Необходимо создать ресурсный центр в области партнерства; за этим должны последовать другие шаги.
As mentioned in paragraph 11, an additional section was added in the resource plan for the financial requirements of the security costs mandated by the United Nations. Как указывалось в пункте 11, в ресурсный план был добавлен дополнительный раздел, включающий финансовые потребности в связи с покрытием требуемых Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности.
The Volyn Resource Centre developed an educational program on green tourism development. Волынский ресурсный центр разработал учебную программу по развитию зеленого туризма.
The guidance specifies that country offices are responsible for uploading country-level project terminal evaluations and management responses into the UNDP Evaluation Resource Centre and for providing regular updates on the management responses. В руководящих принципах, в частности, говорится, что страновые отделения отвечают за передачу заключительных оценок по проектам на страновом уровне и принимаемых руководством мер в Аналитический ресурсный центр ПРООН и за представление на регулярной основе изменений, вносимых в принимаемые руководством меры.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The website serves as a resource for Member States as they prepare for the special session. Этот веб-сайт служит источником информации для государств-членов при подготовке к специальной сессии.
In May 2012, the Ethics Office officially launched its new public website, which provides staff members and the public with a central resource for information relating to the mandate of the Office and a comprehensive overview of its individual services. В мае 2012 года Бюро по вопросам этики официально открыло свой новый публичный веб-сайт, который стал для сотрудников и широкой публики центральным источником информации, касающейся мандата Бюро, а также всестороннего обзора предлагаемых им индивидуальных услуг.
The oceans have supported and given life and livelihood to man, both as a resource and as a tool for man's activities. Океаны были источником жизни и средств к существованию для человека, поскольку были как одним из ресурсов, так и инструментом для человека.
IMO, UNODC and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea are currently cooperating on a compilation of national legislation on piracy, to serve as a resource for States and intergovernmental organizations. ИМО, ЮНОДК и Отдел по вопросам океана и морскому праву в настоящее время сотрудничают в составлении сборника национального законодательства по проблеме пиратства, который послужит полезным источником для государств и межправительственных организаций.
This responsibility entails serving as a knowledge resource, including for best practices and lessons learned, elaborating standards and guidance in the specific area and providing advice to United Nations entities in the field. Эти обязанности предполагают, что данные подразделения должны служить источником знаний, передовых методов и накопленного опыта, должны разрабатывать стандарты и рекомендации в конкретных областях и должны консультировать подразделения Организации Объединенных Наций на местах.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
While there were some delays due to resource constraints and staff movements in 1995, in early 1996 UNOPS assigned a staff member as Business Development Coordinator. Хотя по причине ограниченности ресурсов и кадровых перестановок в 1995 году имели место отдельные задержки, в начале 1996 года УОПООН назначило одного из сотрудников координатором по вопросам совершенствования операций.
Lower output due to staffing and non-staffing resource constraints Уменьшение объясняется ограниченностью кадровых и иных ресурсов
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future, which, for the Department, might entail greater use of staff on short-term contracts. Неспособность Департамента осуществить быстрое сокращение штатов подтвердила необходимость более гибкого подхода к использованию кадровых ресурсов в будущем, что для Департамента может повлечь более широкое использование практики краткосрочных контрактов.
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации.
(a) One position of Resource Mobilization Aid Coordination Officer (National Officer) and one position of Peacebuilding and Recovery Officer (National Officer) in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, following a review of the staffing requirements of the mission; а) упразднение, по итогам обзора кадровых потребностей миссии, двух должностей национальных сотрудников-специалистов: одного сотрудника по вопросам мобилизации ресурсов и координации помощи и одного сотрудника по вопросам миростроительства и восстановления в штате Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря;
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
UNICEF and IPU are also looking at the creation of a virtual resource centre on child protection to be posted on the IPU web site for the exchange of best practices and legislative norms, etc. Кроме того, ЮНИСЕФ и Межпарламентский союз рассматривают возможность создания виртуального информационного центра по вопросам защиты детей, информация которого будет размещаться на веб-сайте Межпарламентского союза в целях обмена передовым опытом и законодательными документами и т.п.
Welcomes the resource manual, including its health annex, as a flexible document; приветствует подготовку информационного справочного руководства, включая приложение к нему, посвященное вопросам о здоровье человека, в качестве гибкого документа;
Ultimately, the various sets of guidelines on particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. В конечном итоге различные своды методических указаний, предназначенные для конкретных экономических условий и содержащиеся в секторальных документах, явятся для стран ценным ресурсом, которым они могут пользоваться при рассмотрении вопроса о принятии различных рекомендуемых стратегий разработки информационного компонента.
It also collaborated with UNDP as a resource agency for the development of a compendium on legal awareness, an information tool box on laws, statutory provisions and development programmes and schemes specific to Uttar Pradesh in 2010 and 2011. Она также взаимодействовала с ЮНЕП, предоставившей ресурсы для разработки документа, предназначенного для повышения уровня правовой грамотности, в форме информационного справочника о законах, подзаконных актах и программах и планах в области развития, которые относятся конкретно к штату Уттар-Прадеш в 2010 и 2011 годах
Responding to the importance of evaluation to a knowledge-based and knowledge-networked organization, she stressed the value of the Evaluation Resource Centre, which facilitated country office sharing of evaluation experiences via its global database. Что касается важного значения оценки для организации, опирающейся на научные данные и постоянный обмен ими, она подчеркнула важную роль Информационного центра по оценке, который способствует обмену страновыми отделениями опытом в области оценки в рамках своей глобальной базы данных.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Wider regional economic cooperation and further integration into the global economy can also serve to foster economic diversification by increasing the effective size of the market and encouraging foreign direct investment outside the resource sectors. Расширение регионального экономического сотрудничества и дальнейшее встраивание в глобальную экономику может также способствовать экономической диверсификации путем расширения фактического объема рынка и поощрения прямых иностранных инвестиций за пределами отраслей, связанных с ресурсами.
Various delegations inquired about the implications of the recently approved recovery policy on the income forecasts and the impact it could have on the incentive framework for mobilization of regular resource. Различные делегации интересовались последствиями недавно принятой политики в отношении возмещения расходов для прогнозируемого объема поступлений и ее воздействием на систему стимулирования мобилизации регулярных ресурсов.
While various multilateral and bilateral debt reduction initiatives have lowered the debt-servicing costs of many African countries, the current crisis could jeopardize their debt sustainability or reduce their resource mobilization capacity. В то время как различные многосторонние и двусторонние инициативы в целях сокращения объема задолженности способствуют снижению издержек многих африканских стран по обслуживанию долга, текущий кризис может поставить под угрозу обеспечение приемлемого уровня задолженности или привести к сокращению их возможностей в плане мобилизации ресурсов.
Prepare and adopt a European energy conservation strategy using integrated resource planning, to achieve a substantial overall reduction in primary energy use in Europe by the year 2010. которой используется концепция комплексного планирования ресурсов, с целью достижения существенного общего сокращения объема используемых первичных источников энергии в Европе к 2010 году.
A critical factor that has influenced performance is the core resource situation; despite an increase in core and non-core contributions in 2003, the long-term financial viability of the organization remains a concern. Несмотря на увеличение объема взносов в счет основных и неосновных ресурсов в 2003 году, долгосрочная финансовая жизнеспособность организации по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Diamonds have played a particularly significant role in causing and prolonging conflict in several countries as a result of the misuse of wealth generated from this resource. Алмазы играли особо значимую роль в возникновении и продолжении конфликтов в ряде стран в результате злоупотребления материальными ценностями, извлекаемыми из этого источника.
The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции.
Waste offers a significant resource as an alternative source of energy. Отходы могут стать значительным ресурсом в качестве альтернативного источника энергии.
In particular, Rwanda and Burundi, Egypt's sisterly partners in great resource, the Nile, continue to be in the grip of a situation that endangers the stability and security of a large area of Africa. В частности, Руанда и Бурунди, государства, с которыми Египет поддерживает братские партнерские отношения в рамках использования величайшего источника ресурсов - реки Нил, продолжают находиться в тяжелом положении, что угрожает стабильности и безопасности обширного района Африки.
The Non-Governmental Organization Committee on the Family in Vienna maintains an international network of 139 families-oriented civil society organizations as a knowledge resource and interactive forum for those involved in family issues (see). Комитет неправительственных организаций по вопросам семьи в Вене поддерживает работу международной сети из 139 организаций гражданского общества, занимающихся вопросами семьи, которую он использует в качестве источника ресурсов и интерактивного форума для сторон, занимающихся вопросами семьи (см.).
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The WHO/Europe secretariat will inform participants about the publication of various Water Safety Plan resource materials in Russian. Секретариат ЕРБ ВОЗ проинформирует участников об издании различных справочных материалов, касающихся Плана обеспечения безопасности воды, на русском языке.
The secretariat has also undertaken an initial review of existing resource and training materials that may be used in the regional delivery of technical assistance, with a view to ensuring that maximum advantage is taken of already prepared materials and to identifying areas where further materials are needed. Секретариат также провел предварительный анализ имеющихся справочных учебных материалов, которые могут быть использованы в рамках осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, что было сделано для извлечения максимальной пользы из уже подготовленных материалов и выявления тех областей, по которым требуются дополнительные материалы.
(b) Improved position of vulnerable groups such as women, children and the poor in relation to criminal justice processes, both through the expansion of technical assistance activities and the development of relevant training and resource materials; Ь) улучшение положения уязвимых групп, таких как женщины, дети и малоимущее население, в системе уголовного судопроизводства путем расширения сферы охвата мероприятий по оказанию технической помощи и разработки соответствующих учебных и справочных материалов;
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. Отделение продолжит обеспечивать технические консультации, помощь в переводе докладов на английский язык, проведение целевых учебных сессий и подготовку соответствующей документации и справочных материалов для Комитета.
Resource Guide for Gender Theme Groups being updated, to be completed in 2011 Работа по обновлению Указателя справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам ведется в настоящее время и будет завершена в 2011 году
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
As outlined in the present paper, this will entail regular assessment of stocks and the determination of an allowable catch and other measures for the conservation and management of the resource, including limitations on effort. Как указано в настоящем документе, для этого понадобятся регулярные оценки запасов и определение допустимого улова, а также прочие меры по сохранению ресурса и управлению им, включая введение ограничений на усилие.
General situation: Coal is considered as a basic energy resource in the Russian Federation whose abundant reserves of 200 billion tonnes (36% of world reserves) offer tremendous opportunities for long-term development concepts of thermal power generation. Общее положение: Уголь считается одним из основных энергоресурсов Российской Федерации, и его богатые запасы в размере 200 млрд. т (36% общемировых запасов) создают прекрасные возможности развития теплоэнергетики в долгосрочной перспективе.
Its activities relate to resource exploration and evaluation, financing mineral resources projects, research and development in mining, stockpiling oil, gas and rare metals, marine pollution control and environmental preservation measures. Его деятельность связана с разведкой и оценкой ресурсов, финансированием проектов по минеральным ресурсам, выполнением горнопромышленных исследований и разработок, формированием запасов нефти, газа и редких металлов, контролем загрязнения морской среды и выполнением природоохранных мероприятий.
The need was also stressed for commenting on the Reserve and Resource Classes for the World Energy Survey. Подчеркивалась также необходимость в комментариях относительно классов запасов и ресурсов для Всемирного энергетического обзора.
In addition, three principal non-sectoral issues stand out: progressively degraded hydro-environments, chronically undervalued water resource assets and serious institutional weaknesses. Кроме того, приобретают актуальность три важных вопроса, не относящихся к секторам: прогрессирующая деградация водной среды, хроническая недооценка запасов водных ресурсов и серьезные проблемы организационного характера.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It produced overviews of the development of national PRTRs, country-specific assessments and resource materials. В рамках этого проекта были подготовлены обзоры разработки национальных РВПЗ, оценки положения в конкретных странах и справочные материалы.
The secretariat therefore gave priority to expanding and upgrading the online Directory and enriching it with links to relevant and helpful resource materials such as laws, treaties, guidelines, manuals and forms. В силу этого Секретариат уделял первоочередное внимание расширению и модернизации электронного справочника, а также дополнительному включению в него гиперссылок на соответствующие полезные справочные материалы, такие как законодательные акты, международные договоры, руководящие принципы, руководства и типовые формуляры.
The UNICEF Regional Office has participated in conferences organized by the Office for Democratic Institutions and Human Rights on Roma and Sinti issues, contributing to the deliberations and providing resource materials on the rights of children and women. Региональное отделение ЮНИСЕФ участвует в конференциях, организуемых Бюро по демократическим институтам и правам человека по проблемам рома и синти, внося свой вклад в дискуссии и предоставляя справочные материалы о правах женщин и детей.
The term "major resource documents" shall mean the summary of the proposal for adding a chemical to the POPs list, the risk profile and any report and recommendation from the meeting. Соответственно, если число членов этого региона составляет пять, то половина будет означать два члена. З Термин "основные справочные документы" означает резюме предложений, касающихся включения химических веществ в перечень СОЗ, характеристик рисков и любых докладов и рекомендаций совещания.
The Department of Health Promotion operates through mass media education, publications and resource material produced by the Department and which are made available to the public free of charge in support of its campaigns. Департамент по пропаганде здорового образа жизни проводит просветительские кампании с помощью средств массовой информации, бесплатно распространяя в поддержку своих кампаний среди населения подготавливаемые им публикации и справочные материалы.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
This centre is integrated into UNDP's newly created network of Sub-Regional Resource Facilities (SURF). Этот Центр входит в только что созданную ПРООН сеть субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ).
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
And we know that when we work to eradicate violence against women, we empower our greatest resource for development. И мы знаем, что, когда мы предпринимаем усилия по искоренению насилия в отношении женщин, мы укрепляем потенциал нашего самого значительного ресурса в области развития».
UNFPA: Absorptive capacity and financial resource utilization ЮНФПА: потенциал в области освоения средств и использование финансовых ресурсов
Integration within local communities has allowed the group to deepen its roots, develop its resource base and develop its operational strength. Интеграция в местные общины позволила организации укрепить свои корни, развить ресурсную базу и нарастить оперативный потенциал.
"To support resource mobilization efforts, the GM has addressed issues that hamper funding potential (e.g., mainstreaming UNCCD objectives into development policy frameworks), even though they fall outside of its core mandate." с) "для поддержки усилий по мобилизации ресурсов ГМ решал проблемы, подрывающие потенциал финансирования (такие как интегрирование целей КБОООН в основы политики в области развития), т.е. проблемы, которые выходят за рамки его основного мандата";
Resource mobilization adds value by providing targeted information, training and enhanced abilities to mobilize resources in a coherent, efficient and transparent manner. Мобилизация ресурсов повышает качество работы, обеспечивая предметную информацию, обучение и повышенный потенциал мобилизации ресурсов последовательным, эффективным и гласным образом.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The Strategic Deployment Stock has proven to be an invaluable resource. Стратегические запасы материальных средств для развертывания оказались бесценным ресурсом.
Gross forest area data provide a measure of the extent of the resource, but only part of this area is available for wood production. Хотя данные о валовой лесной площади позволяют оценить запасы этого ресурса, добыча древесины может производиться лишь в отдельных лесных районах.
Water itself, and access to it, is very much a threatened resource in our country, where we are surrounded by the ocean but have limited fresh water. Сама вода и доступ к ней также в значительной степени оказались под угрозой в нашей стране, где мы, хотя и окружены океаном, имеем ограниченные запасы пресной воды.
High-carbon energy is, in fact, subsidized in three ways: conventional subsidies, common resource subsidies, and a "natural inventory" subsidy, or failure to consider the replacement cost. Высокоуглеродные энергоресурсы фактически субсидируются тремя способами - это обычные субсидии, субсидии на общие ресурсы, или на «природные запасы», а также неспособность учета издержек замещения.
The Terms Reserve and Resource Термины "запасы" и "ресурсы"
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The young people affected by poverty are thus given the opportunity and the resource base to develop self-reliant entrepreneurship at the local level, utilizing local market potential and appropriate technology. Молодые люди, страдающие от нищеты, получают тем самым возможность и необходимые ресурсы для развития собственной предпринимательской деятельности на местном уровне с использованием местного рыночного потенциала и соответствующей технологии.
The training includes a focus both on developing partnerships to promote population and development issues and on resource mobilization. Сотрудникам всех страновых отделений была предоставлена возможность ознакомиться с данной программой с помощью дистанционного обучения.
The Centre also maintains a resource and video room which is used regularly by visitors; they can read human rights documents and publications and view human rights videos. Центр также обеспечивает функционирование кабинета информации и видеоматериалов, который регулярно используется посетителями; они имеют возможность ознакомиться с документами и публикациями по правам человека, а также просмотреть видеоматериалы по правам человека.
All training programmes have developed a practical approach to training with experienced practitioners as resource persons and the use of case studies and simulation games to provide participants with the opportunity to practice the skills developed. В рамках всех учебных программ был разработан практический подход к учебному процессу с привлечением в качестве экспертов опытных практиков и с использованием индивидуальных исследований и игрового моделирования, с тем чтобы дать участникам возможность на практике применить полученные знания.
The Office for Outer Space Affairs would be willing to explore the feasibility of reformulating and updating this document as an e-publication or information resource, as appropriate, if it could be determined that no such publication or service already exists. Управление по вопросам космического пространства готово изучить возможность составления заново и обновления, при необходимости, этого документа в качестве электронной публикации или информационного ресурса, если можно установить, что пока такой публикации или услуги не существует.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource».
Windows NT 3.5 Resource Kit includes the first implementation of Microsoft DNS. Комплект Windows NT 3.5 Resource Kit включал первую реализацию Microsoft DNS.
Street Roots also publishes The Rose City Resource, a 104-page pocket size guide of services available to people experiencing homelessness and poverty in the Portland region. «Street Roots» также издают «The Rose City Resource», 104-х страничный карманный справочник для бездомных и социально незащищенных людей в Портленде.
This top-level domain is sometimes used as a pseudo domain name in Uniform Resource Identifiers (URIs) to convey either an error condition or in use of privacy protection. Домен верхнего уровня.invalid иногда используется в качестве имени домена в псевдо-унифицированных идентификаторах ресурса (англ. Uniform Resource Identifier - URI) для информирования об ошибке при наборе адреса или для защиты частной жизни.
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...