Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
When all processes have unlocked a resource, the system's information about the resource is destroyed. Когда все процессы разблокируют ресурс, информация системы о ресурсе уничтожается.
Increasingly, studies from Africa, the Caribbean and Latin America are becoming available and are an important resource for Governments assessing their own situation. Появляется все больше исследований, проведенных в странах Африки, Карибского бассейна и Латинской Америки; они представляют собой важный ресурс для оценки правительствами ситуации у себя в стране.
This resource has the potential not only to substitute for fossil fuel but also to provide commercial energy at a cost that will create opportunities for the development of energy intensive industries in SIDS. Этот ресурс потенциально способен не только заменить ископаемые виды топлива, но и обеспечить производство энергии в товарных масштабах по ставкам, которые открывают возможности для развития в малых островных развивающихся государствах энергоемких отраслей.
Egypt is also endeavouring to benefit from the expertise and experience of its migrants, who should be considered a national resource, and to strengthen the link between migrants and their homeland. Египет также стремится извлечь пользу от использования знаний и опыта своих мигрантов, которых следует рассматривать как национальный ресурс, и укреплять связи между мигрантами и их родиной.
James Chivers seems to spend a lot of time online supposed to be a community resource but most people just go on to rant, complain, even flirt with each other. Джеймс Чиверс часами сидит в интернете который задумывался как общественный ресурс, но люди ходят туда болтать, жаловаться и даже флиртовать.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A resource centre (clearing house) should be established to utilize research undertaken in the region by national and international groups. Необходимо создать ресурсный центр (координационный центр) в целях использования результатов научных исследований, проведенных в регионе национальными и международными группами.
Such an approach would ensure greater coherence, transparency and accountability, and would help eliminate much of the present chaos afflicting aid delivery by requiring that aid be an integral part of the resource envelope for funding coherent development plans. Такой подход обеспечил бы более высокий уровень согласованности, прозрачности и ответственности и помог бы во многом устранить тот хаос, который сегодня мешает предоставлению помощи, требуя, чтобы помощь была встроена в ресурсный комплекс финансирования целостных планов развития.
Resource plan for outline 2000-2001 and revised estimates 1998-1999 Ресурсный план для набросков бюджета на 2000-2001 годы и пересмотренная смета на 1998-1999 годы
The guidance specifies that country offices are responsible for uploading country-level project terminal evaluations and management responses into the UNDP Evaluation Resource Centre and for providing regular updates on the management responses. В руководящих принципах, в частности, говорится, что страновые отделения отвечают за передачу заключительных оценок по проектам на страновом уровне и принимаемых руководством мер в Аналитический ресурсный центр ПРООН и за представление на регулярной основе изменений, вносимых в принимаемые руководством меры.
The following national NGOs also participated within the framework of European ECO-Forum: TETA "KHAZRI" (Azerbaijan), International Charity Information Center "Green Dossier" (Ukraine) and Resource Analysis Center "Society and Environment" (Ukraine). В рамках Европейского ЭКО-Форума в нем приняли участие следующие национальные НПО: ТЕТА "ХАЗРИ" (Азербайджан), Международный благотворительный информационный центр "Зеленое досье" (Украина) и Аналитический ресурсный центр "Общество и окружающая среда" (Украина).
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
National capacities and institutional capabilities represent a third development resource dimension. Национальный и организационный потенциал является третьим источником ресурсов для целей развития.
Those figures indicate that rainfall, which is already widely marginal throughout the region, represents the major water resource. Эти цифры свидетельствуют о том, что основным источником водных ресурсов в этом регионе являются атмосферные осадки, количество которых в большинстве стран региона, в принципе, весьма ограничено.
The Task Force considered that to be a very valuable resource and encouraged national inventory compilers to submit nationally specific information to develop the content of the database. Целевая группа указала, что она является весьма ценным источником информации, и призвала составителей национальных кадастров представить конкретную национальную информацию для разработки содержания этой базы данных.
As a result of the IT revolution, a new kind of economy is emerging: the information-based economy, in which information - along with capital and labour - is a critical resource for the creation of income and wealth. В результате революции в области информационной технологии формируется новый вид экономики: основанная на информации экономика, для которой информация - наряду с капиталом и трудом - является важнейшим источником получения доходов и накопления богатства.
Water resource assessments at the subregional, regional and global levels can inform regional and global decision-makers and the public, who can then better guide action programmes. Проводимые на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях оценки водных ресурсов могут служить источником информации для региональных и глобальных директивных органов и общественности, которые с учетом этого могут более эффективно направлять работу по выполнению программ мероприятий.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
(c) Identify human and financial resource needs for implementation; с) определить потребности в кадровых и финансовых ресурсах, необходимых для осуществления;
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир.
The incumbent would coordinate the implementation of mission budgets (expenditure levels), programme budget outputs and planned resource usage and staffing needs, and would propose and coordinate administrative action. Сотрудник на этой должности будет координировать исполнение бюджетов миссий (объем расходов), осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам и использование запланированных ресурсов и удовлетворение кадровых потребностей, а также будет предлагать и координировать административные меры.
In this regard, and as expressed during the hearing, the Committee concurs with the view of the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, that careful staff resource planning in this area is critical to the strengthening of mechanisms for enhancing internal oversight. В этой связи, как было отмечено в ходе слушания, Комитет согласен с мнением заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, о том, что тщательное планирование кадровых ресурсов в этой области имеет ключевое значение с точки зрения укрепления механизма усиления внутреннего надзора.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
An official Internet site has already been set up on that campaign and will constitute an official information resource. Для проведения этой кампании уже создан официальный сайт в Интернете, который будет выступать в качестве официального информационного ресурса.
To enable parties to make informed decisions on resource mobilization he requested that the Secretariat explore options for the preparation of an information document that compiled and analysed the information. Для того чтобы Стороны могли принимать обоснованные решения о мобилизации ресурсов, он просил секретариат изучить варианты подготовки информационного документа, в котором была бы обобщена и проанализирована эта информация.
Source: This table is based on a study of 320 cases of alleged corporate-related human rights abuse reported on the Business and Human Rights Resource Centre website from February 2005 to December 2007. Источник: Эта таблица основана на исследовании 320 случаев предполагаемых нарушений прав человека корпорациями, о которых сообщалось на вебсайте Информационного центра предпринимательства и прав человека с февраля 2005 года по декабрь 2007 года.
To Love Children's African Resource Center and Library will include but not be limited to, the following components as requirements for a sustainable educational program that leads to economic opportunity: По мнению Африканского информационного центра и библиотеки Международного просветительского фонда «Любить детей», для построения системы устойчивого образования, ведущей к созданию экономических возможностей, требуются, в частности:
Collaboration with the American Bar Association (ABA) in setting up the International Legal Resource Centre (through the ABA Foundation Fund for Justice and Education) figures as a prime example of deepening existing partnerships. Основным примером углубления существующих партнерских связей является сотрудничество с Американской коллегией адвокатов (АКА) в деле создания Международного информационного центра по правовым вопросам (через Фонд Американской коллегии адвокатов (АКА) по вопросам юстиции и образования).
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The investments embodied in existing energy infrastructures and regional resource availabilities constrain the emissions reduction potentials of fuel substitution. Инвестиции, осуществленные в уже существующую энергетическую инфраструктуру и освоение региональных ресурсов, ограничивают возможности в области сокращения объема выбросов в результате замены топлива.
However, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, net resource outflows from developing countries continued in 2004. Несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и призывы к увеличению объема помощи, в 2004 году продолжался чистый отток ресурсов из развивающихся стран.
For an informed consideration of the subject of funding and resource situation of the United Nations development system, it will be necessary to review how the stagnation and decline of resources at the country level is impacting development work. Для информированного рассмотрения вопроса о финансировании и положении с ресурсами в системе развития Организации Объединенных Наций будет необходимо определить, в какой степени стагнация и сокращение объема ресурсов на страновом уровне влияют на деятельность в области развития.
Travel 13.6 A provision of $211,800, including a resource increase of $114,300, is proposed for the travel of members of the Commission to attend its annual sessions. 13.6 Предлагается выделить ассигнования в сумме 211800 долл. США, с учетом роста объема ресурсов на 114300 долл. США, на оплату поездок членов Комиссии для участия в работе ее ежегодных сессий.
Over recent years, there has been a decline in contributions to the non-food items category, although many non-food items for major relief operations have been provided as part of special appeals outside of WFP usual resource windows. В последние годы отмечается сокращение объема взносов в рамках категории непродовольственных ресурсов, хотя значительный объем непродовольственных ресурсов, необходимых для осуществления крупных операций по оказанию чрезвычайной помощи был предоставлен в связи со специальными призывами, выходящими за рамки обычных каналов мобилизации ресурсов МПП.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Close to two thirds of digital Filipinos (64%) used social media as a resource in purchase decision making. Почти две трети филиппинцев (64 %) используют социальные сети в качестве источника для принятия решений о покупках.
The starting-point for its review was an extensive information search using its own database as a resource. Отправной точкой этого обзора стало проведение широкого поиска информации на основе использования в качестве источника собственной базы данных.
The working group promotes the use and proliferation of these tactics by organizing regional training workshops and gathering successful tactics into a workbook as a resource for human rights activists. Рабочая группа выступает за применение и распространение этих тактических методов путем организации региональных учебных семинаров и обобщения информации об успешных методах работы в пособии в качестве источника информации для активистов в области прав человека.
(b) Serving as focal point and technical resource capacity on security sector reform for the United Nations system and national and international partners Ь) выполнение роли контактного центра и источника информации по техническим вопросам, связанным с реформированием сектора безопасности, для всей системы Организации Объединенных Наций, а также национальных и международных партнеров;
Problems to be settled at the source of the water (e.g. resource protection, wellhead protection); а. проблемы, которые должны быть решены в источнике водоснабжения (например, охрана ресурса, охрана источника);
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Those documents will be published and will also serve as a basis for the preparation of resource materials containing general guidelines and suggestions for increasing women's participation in decision-making and leadership. Эти документы будут опубликованы и послужат основой для подготовки справочных материалов, содержащих общие руководящие принципы и предложения, направленные на расширение участия женщин в процессе принятия решений и органах власти.
An electronic discussion has provided this community of volunteers with a platform for sharing approaches to gender training and mainstreaming at the country level, identifying new resource materials, and providing peer-to-peer feedback on ideas and questions as they arise. «Электронная дискуссия» служила для этого сообщества добровольцев форумом для обмена информацией о подходах к таким вопросам, как профессиональная подготовка и обеспечение учета гендерных факторов на страновом уровне, поиск новых справочных материалов и обмена идеями и мнениями по конкретным вопросам по мере их возникновения.
The Disability Education program responded to the need for training and resource material for national and state and territory sport organisations, coaches, teachers, and community leaders to help them include people with disabilities. 11.54 Образовательная программа, ориентированная на лиц с ограниченными возможностями, удовлетворяет потребности спортивных организаций национального уровня, штатов и территорий, спортивных тренеров, преподавателей и руководства общин в профессиональной подготовке и справочных материалах, предназначенных для вовлечения лиц с ограниченными возможностями в занятия спортом.
The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности.
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. Отделение продолжит обеспечивать технические консультации, помощь в переводе докладов на английский язык, проведение целевых учебных сессий и подготовку соответствующей документации и справочных материалов для Комитета.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
WEC has established an acceptable set of reserve and resource definitions that take into consideration the differing definitions in international use. ВЭС разработал приемлемый набор определений запасов и ресурсов, который учитывает различные определения, используемые на международном уровне.
As outlined in the present paper, this will entail regular assessment of stocks and the determination of an allowable catch and other measures for the conservation and management of the resource, including limitations on effort. Как указано в настоящем документе, для этого понадобятся регулярные оценки запасов и определение допустимого улова, а также прочие меры по сохранению ресурса и управлению им, включая введение ограничений на усилие.
This provision recognizes the need for the LDCs to make use of policy instruments such as subsidies, to encourage local production based on domestically produced inputs not only to increase their earnings from exports but also to conserve meager foreign exchange and maximize value from local resource endowments. В настоящем положении признается потребность НРС в использовании таких инструментов политики, как субсидий для поощрения местного производства на основе использования местных вводимых факторов производства в интересах не только увеличения их экспортных поступлений, но также и экономии скудных запасов иностранной валюты и извлечения максимальной выгоды из местных ресурсов.
However, subject to budgetary and resource restrictions, the Department of Peacekeeping Operations is considering undertaking a feasibility study to determine the best approach to integrating financial systems in the field with FACS for the purpose of cost accounting for peacekeeping inventories. Однако в свете бюджетных и ресурсных ограничений Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о проведении технико-экономического обоснования с целью определения оптимального подхода к объединению полевых финансовых систем с СУИМ для организации бухгалтерского учета инвентарных запасов операций по поддержанию мира.
Specific resource estimation by deposit, commodity, tonnage, grade, and area (highly disaggregated). Целевой подсчет запасов по место-рождениям, видам сырья, весу, сортности и районам (с высокой степенью дезагрегирования).
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
These consist of a website with resource materials, an online community of practice, training packages and an evaluation service. Это включает веб-сайт, на котором размещены справочные материалы, онлайновое сообщество практических работников, подборки учебных материалов и службу оценки.
Capacity assessment can provide a basis for the creation of tailored approaches to capacity development that may include training packages and programmes, resource manuals or toolkits and the provision of technical support, especially to developing countries. Оценка потенциала может служить основой для разработки специализированных подходов к развитию потенциала, которые могут включать учебные комплекты и программы, справочные материалы и руководства, а также оказание технической поддержки, особенно развивающимся странам.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has developed resource documents and guidance for PRTR development and has also organized workshops in developing countries. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) подготавливает информационные документы и справочные руководства по разработке РВПЗ и организует также рабочие совещания в развивающихся странах.
This last resource serves as a guide to major reference sources and frequently requested reports issued by the United Nations and the specialized agencies. Эта новая база данных помогает найти основные справочные источники и часто запрашиваемые доклады, выпущенные Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
Updating of United Nations system tools and resources on gender issues such as: Resource Guide for Gender Theme Groups; training modules on gender mainstreaming for country teams; international roster of gender specialists Обновить инструменты и справочные ресурсы системы Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике, такие как Справочник для тематических групп по гендерным вопросам; учебные модули по учету гендерных факторов для страновых групп; международный список специалистов по гендерным вопросам
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. Это достигается при помощи различных способов на основе укрепления существующих подразделений, создания базы для разработки проектов, создания информационно-справочных центров и иногда специализированной организации на национальном уровне.
Between 1997 and 1998, 34 core regular posts were added to country offices, including 15 posts to support the implementation of the subregional resource facilities (SURFs). В период 1997-1998 годов страновым отделениям было дополнительно передано 34 основные должности, финансируемые из регулярного бюджета, в том числе 15 должностей для сотрудников, которые должны оказывать помощь в создании субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ).
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
(c) Career counselling made available through career resource centres; с) консультирование по вопросам карьеры с использованием возможностей информационно-справочных центров по развитию карьеры;
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Developing countries could use development cooperation to foster domestic resource mobilization for countries to fully harness their own potential. Развивающиеся страны могли бы использовать сотрудничество в целях развития в интересах более активной мобилизации национальных ресурсов, с тем чтобы страны в полной мере реализовали свой собственный потенциал.
Integration within local communities has allowed the group to deepen its roots, develop its resource base and develop its operational strength. Интеграция в местные общины позволила организации укрепить свои корни, развить ресурсную базу и нарастить оперативный потенциал.
The design of each of these programmes will be based on a characterization that includes socio-economic information, the identification of projects, urgent needs, and the productive or resource potential of each region. Разработка каждой из этих программ будет основываться на характеристике, включающей социально-экономическую информацию, определение проектов, безотлагательные потребности и производственный потенциал или потенциал ресурсов каждого региона.
The presence of ERW and mines on agricultural land, with the additional burden in some instances of blocked resource access, poses a threat to the safety and livelihoods of communities and has a detrimental impact on the economic potential and quality of life of affected populations. Присутствие ВПВ и мин на сельскохозяйственных угодьях вкупе с дополнительным осложнением в некоторых случаях в виде перекрытого доступа к ресурсам создает угрозу для безопасности и средств к существованию общин и оказывает пагубное воздействие на экономический потенциал и качество жизни затронутых контингентов населения.
At the inception of this programme in 2004, however, the programmes in place, with the exception of the Czech Republic, were only beginning to realize the full potential of the resource base. Однако на момент разработки этой программы в 2004 году администраторы существовавших на тот момент программ, за исключением Чешской Республики, лишь только начинали осознавать весь потенциал ресурсной базы.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource. Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
Mineral resources are essentially non-renewable, and the economic resource potential has been severely depleted during the twentieth century at an ever increasing rate. Эти минеральные ресурсы по существу являются невозобновляемыми, и в ХХ веке запасы экономически рентабельных ресурсов подвергаются значительному истощению все возрастающими темпами.
Nevertheless, the overall resource potential is vast, considering the potential in offshore locations, sparsely populated remote areas and complex terrain as well as the possibility of conjunctive use of land. Тем не менее общие запасы этих ресурсов огромны, учитывая потенциал прибрежных морских территорий, малонаселенных удаленных районов и сложной по своим физическим характеристикам местности, а также возможности комплексного землепользования.
While it is the prerogative of each State to determine exactly which conventional ammunition stockpiles constitute a surplus, this is difficult where, because of resource and capacity constraints, many States lack the necessary stockpile management systems. Хотя точное определение того, какие запасы обычных боеприпасов являются избыточными, является прерогативой каждого государства, это бывает трудно сделать, когда, вследствие ограничений в ресурсах и в потенциале, многие государства не имеют необходимых систем управления запасами.
The below given Figure 4 provides for the English language Reserve and Resource terms and definitions of the UN Framework Classification and the joint CMMI/UN ones. На нижеследующем рис. 4 приведены английские термины "запасы" и "ресурсы", а также определения Рамочной классификации ООН и совместные определения СМГИ/ООН.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Water resource managers need to be able to get hold of reliable, up-to-date and relevant information on issues such as regulations, planning, risk management and informing the public. Руководители водохозяйственных органов должны иметь возможность получать надежную, обновленную и актуальную информацию по таким вопросам, как нормативные положения, планирование, учет факторов риска и информирование общественности.
World Tourism Day 2013 provided an opportunity to increase awareness of tourism's role in protecting water as a tourism resource and an asset while allowing UNWTO member States to support World Tourism Day through local activities. Всемирный день туризма 2013 года позволил повысить уровень осведомленности о роли туризма в охране вод как одного из ресурсов туризма и как природной ценности, а также дал государствам-членам ЮНВТО возможность провести мероприятия на местном уровне в поддержку Всемирного дня туризма.
(b) Analyse the feasibility of inter-country income transfers or state financing offsets at a global level (e.g., a progressive income tax of rich countries) to increase the reliability of official resource pledging and ease long-term development planning in the South; Ь) проанализировать возможность межстранового перераспределения доходов или введения компенсационных платежей в рамках государственного финансирования на глобальном уровне (например, в виде прогрессивного подоходного налога в богатых странах) для повышения надежности процесса объявления взносов из официальных ресурсов и облегчения долгосрочного планирования в области развития в странах Юга;
During the Resource Efficiency Week in Ecuador, held in Quito from 24 to 28 September 2012, experts had had the opportunity to exchange ideas and experiences about how, in many GRULAC countries, action was being taken to develop cleaner and more environmentally sustainable industry. В ходе Недели эффективного использования ресурсов, прошедшей в Кито, Эквадор, 2428 сентября 2012 года, экспертам была предоставлена возможность обменяться идеями и опытом в связи с принимаемыми во многих странах ГРУЛАК мерами по развитию экологически более чистых и более устойчивых отраслей промышленности.
Besides being a priority of the Government, the legislative elections in 2008 will be a key benchmark of the state of democracy in Guinea-Bissau. I therefore urge all stakeholders to reach agreement on a date for the elections so that work may begin on resource mobilization. Я настоятельно призываю все движущие силы страны сохранять этот позитивный настрой на формирование консенсуса, так чтобы у правительства была возможность сосредоточиться на удовлетворении основных социально-экономических нужд жителей Гвинеи-Бисау.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Practical Extensionable Resource Language, abbreviated as Perl - used by customers in the form of CGI-scripts. Practical Extensionable Resource Language, сокращенно Perl - используется клиентами в виде CGI-скриптов.
Windows NT 3.5 Resource Kit includes the first implementation of Microsoft DNS. Комплект Windows NT 3.5 Resource Kit включал первую реализацию Microsoft DNS.
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных.
This top-level domain is sometimes used as a pseudo domain name in Uniform Resource Identifiers (URIs) to convey either an error condition or in use of privacy protection. Домен верхнего уровня.invalid иногда используется в качестве имени домена в псевдо-унифицированных идентификаторах ресурса (англ. Uniform Resource Identifier - URI) для информирования об ошибке при наборе адреса или для защиты частной жизни.
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...