Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
And it's been growing along for the last 11 years, and it's a fantastic resource. Последние 11 лет она росла, это фантастический ресурс.
So this is the ultimate resource. Так что это основной ресурс.
This CD is not an Installation CD but an additional resource that can be exploited during a networkless installation. Это не установочный диск, а дополнительный ресурс, который можно использовать при установке без сети.
In particular, Stanislav Belkovsky's resource APN.ru wrote, citing an "unnamed source in the Russian special services" that 33-year-old political consultant Konstantin Kostin was appointed executive officer of the Special Operations Group of the presidential administration. В частности, ресурс АПН.ру Станислава Белковского писал тогда со ссылкой на неназванный «источник в российских спецслужбах», что ЗЗ-летний политтехнолог Константин Костин назначен руководителем соответствующей специальной оперативной группы администрации президента.
We must also mention malicious altering of information: a user can get a resource which have looks similar to the requested one, but contains altered information. Отдельно стоит отметить возможность преднамеренного искажения информации: вместо запрашиваемого ресурса пользователь рискует получить в результате запроса ресурс с таким же шёЬ-интерфейсом, как и у запрашиваемого, только с искаженной информацией.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A national gender research and resource centre had been proposed and measures were being planned to offer training in gender analysis. Было предложено создать национальный исследовательский и ресурсный центр по гендерным вопросам, запланированы меры по проведению профессиональной подготовки в области гендерного анализа.
Consolidated resource plan: estimated 2010 - 2011 and proposed 2012 - 2013 plan (thousands of United States dollars) Консолидированный ресурсный план: смета на 2010 - 2011 годы и предлагаемый план на 2012 - 2013 годы (в тыс. долл. США)
Resource plan: financing and implementation. Ресурсный план: финансирование и осуществление.
The Evaluation Office worked closely with the associated funds and programmes to customize the Evaluation Resource Centre to meet their specific requirements for evaluation planning, use, and disclosure. Управление по вопросам оценки вело активную работу со смежными фондами и программами, чтобы адаптировать Аналитический ресурсный центр к их конкретным потребностям в отношении планирования и использования результатов оценок и публичного представления таких результатов.
Revised resource plan for 2008-2009 Пересмотренный ресурсный план на 2008-2009 годы
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The roster will be a resource for undertaking Platform activities, including contributions to assessment processes. Этот реестр станет источником ресурсов для осуществления мероприятий Платформы, включая вклад в процессы проведения оценок.
The satellite imagery collected over many years is a vital resource permitting the detection and monitoring of environmental changes. Накопленный за многие годы массив спутниковых изображений является важнейшим источником информации для выявления и мониторинга изменений в окружающей среде.
They recognized that the main source of development finance should be generated through greater domestic resource mobilization, inter alia, through better domestic policy environment and through innovative forms of financing that involve the private sector. На них было признано, что основным источником финансирования развития должна стать более активная мобилизация внутренних ресурсов, в частности путем совершенствования внутреннего законодательства и внедрения инновационных форм финансирования с привлечением частного сектора.
The Framework provides a resource for the non-mortality measures of health that can be used in summary measures. Концептуальные основы являются источником для получения не связанных со смертностью показателей состояния здоровья, которые могут использоваться для построения суммарных показателей.
Wood is currently the most important biomass resource for energy production in the EU-15, the source of over three quarters of biomass-derived energy in 2001; wood fuel appears to account for more than one third of all forest removals. В настоящее время древесина является наиболее важным источником биомассы для производства энергии в ЕС-15, в 2001 году на нее приходилось более трех четвертей объема производства энергии на базе биомассы; доля древесного топлива в общем объеме вывозок древесины составляет более трети.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The Board stressed the importance of identifying and assigning United Nations staff resources to the tasks in the implementation plan to facilitate early identification and resolution of resource conflicts. Комиссия подчеркнула важность выявления кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций и поручения им конкретных задач в рамках плана осуществления для облегчения своевременного выявления и разрешения кадровых конфликтов.
The assessment of capacity needs was followed by the development of a resource mobilization strategy. По результатам анализа кадровых потребностей была разработана стратегия мобилизации ресурсов.
(k) Creation of a staffing plan and proposal to meet resource needs beyond rebalancing of existing staff and contractors. к) подготовка плана и предложения по кадровому обеспечению для удовлетворения потребностей в ресурсах сверх перераспределенных существующих кадровых и подрядных ресурсов.
It is anticipated that under a non-referral scenario the overall staffing resource requirement of the Court could consist of 83 posts, whereas in the case of a referral scenario the proposed staffing requirement would have to be increased by 108 posts, to a total of 191. Предполагается, что при сценарии без передачи общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 83 должности, в то время как в случае сценария с передачей предлагаемые потребности в кадрах возрастут на 108 должностей и составят в общей сложности 191 должность.
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future, which, for the Department, might entail greater use of staff on short-term contracts. Неспособность Департамента осуществить быстрое сокращение штатов подтвердила необходимость более гибкого подхода к использованию кадровых ресурсов в будущем, что для Департамента может повлечь более широкое использование практики краткосрочных контрактов.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Its role as an international resource centre - linked to relevant networks - will be strengthened under the new programme. В соответствии с новой программой его роль в качестве международного информационного центра, связанного с соответствующими сетями, будет укреплена.
Germany highlighted the value of the Resource Manual, particularly for transboundary SEAs. Германия подчеркнула полезность Информационного справочного руководства, особенно в случае трансграничных СЭО.
The event was co-hosted by the Confederation of British Industries and the Business and Human Rights Resource Centre. Это мероприятие проводилось при поддержке Конфедерации британских промышленных предприятий и Информационного центра по вопросам предпринимательства и прав человека.
Head of the Kenya Resource Centre for Indigenous Knowledge (2005 to 2013) Руководитель Кенийского информационного центра знаний коренных народов (2012 год - настоящее время)
NPM public relations, resource development, press release and media communication. Налаживание системы коммунального обслуживания, обеспечения всеми необходимыми ресурсами, информационного обслуживания и рекламного обеспечения притока новых экскурсантов.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
In fact, the increase in resource mobilization is due in large part to increases in funding for HIV/AIDS. Так, рост мобилизуемых ресурсов в значительной степени объясняется увеличением объема финансирования на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The expenditure rate in the country with the lowest "resource delivery rate" was Benin, i.e., 73 per cent for both total and regular resources. Коэффициент затрат в Бенине, стране с самой низкой "нормой использования ресурсов", составил 73 процента как от общего объема ресурсов, так и от объема ресурсов из регулярного бюджета.
The adoption by the Executive Board of the regular resource target represents a consensus around the desirability of reaching an aggregate level of regular resources that is adequate to meet the objectives and priorities of the strategic plan. Утверждение Исполнительным советом целевого задания, касающегося регулярных ресурсов, является результатом консенсуса в отношении желательного совокупного объема регулярных ресурсов, достаточного для достижения целей и решения приоритетных задач, намеченных в стратегическом плане.
Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции;
(b) Adjust the content and modalities of implementation of the new programme (2007-2009), confined to supporting sustainable human development objectives, while maintaining the total resource envelope at $17.91 million; Ь) корректировку хода и механизмов осуществления новой программы (2007 - 2009 годы), нацеленной прежде всего на содействие достижению целей в области устойчивого развития людских ресурсов с одновременным поддержанием общего объема ресурсов на уровне 17,91 млн. долл. США;
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции.
The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире.
Education for the general public on ageing has remained focused on the health and social needs of older persons, older persons as a resource, and intergenerational solidarity. В просветительской работе среди населения по вопросам старения основное внимание по-прежнему обращается на охрану здоровья и социальные потребности пожилых людей, на их ценность в качестве источника знаний и на сохранение преемственности поколений.
UNODC performs both normative work and operational work and acts as a catalyst and resource to assist Member States in devising coherent responses to prevent and combat corruption, in accordance with the Convention against Corruption. ЮНОДК занимается как нормотворческой, так и оперативной деятельностью и выступает в качестве катализатора и источника помощи государствам-членам в разработке согласованных мер по предотвращению коррупции и борьбе с ней в соответствии с Конвенцией против коррупции.
Limitations imposed by resource characteristics Проблемы, связанные с особенностями источника энергии
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
development of GHS guidance, training and resource materials. Разработки руководства по СГС, учебных и справочных материалов.
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. В настоящее время Комитет не получил бюджетных ассигнований, и он не располагает комплексной подборкой справочных материалов о международном праве в области прав человека или по внутренним вопросам прав человека.
The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности.
The Office of Legal Affairs, IMO and the United Nations Office on Drugs and Crime are continuing to cooperate in the compilation of national legislation on piracy, to be made publicly available, as a resource for States. Управление по правовым вопросам, ИМО и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжают сотрудничать в контексте подготовки типового национального законодательства о борьбе с пиратством, которое будет находиться в открытом доступе в качестве одного из справочных ресурсов для государств.
It is expected that the handbook could also be used as resource material in technical assistance programmes and capacity-building activities to increase expert knowledge on how to address legal, institutional and operational issues related to identity-related crime as an emerging form of crime. Предполагается, что руководство может также стать полезным источником справочных материалов при выполнении программ технической помощи и мероприятий по наращиванию потенциала в целях повышения квалификации в решении правовых, институциональных и оперативных вопросов, связанных с преступлениями с использованием личных данных как новой формы уголовных деяний.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The World Energy Assessment points out that there are no fundamental resource, technological, economic and financial constraints on reaching a sustainable energy future. В докладе об оценке энергетических запасов в мире указывается, что нет никаких фундаментальных ограничений в плане ресурсов, технологий, экономики и финансов, которые могли бы помешать достижению устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами в будущем.
Property rights, it is argued, promote economic efficiency in the exploitation of the resource and, if granted in accordance with a scientifically based management scheme, will ensure the long-term viability of the resource. Утверждается, что имущественные права содействуют экономической эффективности в деле эксплуатации запасов и обеспечивают, если они разработаны в соответствии с научно обоснованной схемой управления, долгую жизнь запасов этого вида.
Governments also needed to introduce good governance measures along the value chain, to address depletion of fish stocks and ensure resource protection and sustainability. Правительства должны также принимать меры для повышения качества управления всеми звеньями производственно-сбытовой цепочки, предупреждения истощения запасов рыбы, сохранения ресурсов и обеспечения их устойчивого использования.
Both the Measured Mineral Resource and the Indicated Mineral Resource are transformed by virtue of a Pre-feasibility Study into a Probable Mineral Reserve if the Economic Viability has been demonstrated to justify extraction under competitive market conditions. После Предварительной оценки измеренные минеральные ресурсы и исчисленные минеральные ресурсы переводятся в категорию вероятных минеральных запасов, если оценка экономической эффективности продемонстрировала обоснованность их добычи в условиях рыночной конкуренции.
The International Resource Panel, with support from UNEP, produced scientific assessments on metal stocks and recycling rates and on priority products and materials and decoupling. Международная группа по ресурсам при поддержке со стороны ЮНЕП проводила научные оценки запасов и степени переработки металлов, а также приоритетных продуктов и материалов и отделения экономического роста от экологического воздействия.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
Training programmes and resource materials have been developed for different categories of staff: budget staff, technical and sectoral staff, senior managers, and gender specialists and focal points. Программы подготовки и справочные материалы разрабатываются для различных категорий персонала: сотрудников по вопросам бюджета, технического и секторального персонала, руководителей старшего уровня и специалистов и координаторов по гендерным вопросам.
The secretariat has developed resource and training materials on public-private partnerships for use in online training courses. Секретариат также подготовил справочные и учебно-методические материалы по партнерским связям между государственным и частным секторами, с тем чтобы использовать их в ходе учебных курсов, организуемых в реальном режиме времени.
The centre provided resource materials and assistance for a full-page newspaper announcement published in three local dailies on 25 March and for an eight-page newspaper supplement, published on the same day in the Trinidad and Tobago Express, which contained essays by academics and advocates. Этот Центр также предоставлял справочные материалы и поддерживал публикацию в трех ежедневных газетах объявления во всю страницу о Международном дне, а также восьмистраничного приложения к газете «Тринидад и Тобаго Экспресс», выпущенного 25 марта 2008 года.
The Special Adviser to the High Commissioner on National Institutions participated in the workshop as a resource person. Отделение УВКПЧ в Камбодже предоставило Рабочей группе справочные материалы, в том числе Парижские принципы и сборник законов различных стран, создавших аналогичные учреждения.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
To facilitate the work of the Bureau, two resource centres were opened, one in Pristina and the other in Gracanica. Чтобы облегчить деятельность Бюро, открыты два информационно-справочных центра: один в Приштине и другой в Грачанице.
In addition, a mobile team visits the more remote communities, especially the minority communities, who may not have easy access to the resource centres. Кроме того, мобильная группа посещает более отдаленные общины, особенно общины меньшинств, которым, возможно, непросто добраться до информационно-справочных центров.
The increase was due mainly to an extra $4 million for the career transition scheme, aimed at the voluntary separation of staff, and a further $3.3 million for the establishment of the subregional resource facilities. Это увеличение сметы было вызвано в основном выделением дополнительно 4 млн. долл. США на финансирование схемы перемены карьеры, предусматривающей добровольное увольнение персонала, и еще 3,3 млн. долл. США на создание субрегиональных информационно-справочных центров.
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
Support to NAP processes focuses on policy and institutional development, including sharing of conceptual approaches, resource and advocacy materials, and training. В рамках поддержки национальных программ действий (НПД) особое внимание уделяется разработке политики и институциональному развитию, включая пропаганду концептуальных подходов, распространение информационно-справочных материалов и подготовку кадров.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The world could not afford to go on wasting the resource of youth. Мир не может позволить себе расточать потенциал молодежи.
The sub-working group on resource mobilization has been established to facilitate inter-agency consultations on key areas where systemic limitations or variations in capacity may exist. В целях содействия проведению межучрежденческих консультаций в ключевых областях, в которых могут существовать ограничения системного характера или недостаточно развитый потенциал, была создана рабочая подгруппа по мобилизации ресурсов.
National and local government capacities for service delivery, quality assurance, resource availability and monitoring must be strengthened, and must place greater priority on family practices and community participation. Следует укреплять потенциал национального правительства и местных органов управления в отношении предоставления услуг, обеспечения качества, наличия ресурсов и контроля, равно как и следует уделять больше внимания семейным обычаям и участию общин.
The various development entities comprising the United Nations have their own organizational cultures, public name recognition and constituencies, and resource mobilization capacities. Различные органы и организации по вопросам развития, входящие в состав Организации Объединенных Наций, имеют свои собственные традиции, репутацию и клиентуру, а также свой собственный потенциал в области мобилизации ресурсов.
A continuation of recent trends would indeed be very damaging for the majority of developing countries. It would limit their growth potential, and undermine their efforts at domestic policy reform, debt restructuring and external resource mobilization. Сохранение нынешних тенденций фактически приведет к весьма серьезным последствиям для большинства развивающихся стран, ограничивая их потенциал роста и подрывая усилия, предпринимаемые ими в целях осуществления реформы внутренней политики, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Ownership of the methane resource in coal seams is also often cited as a factor having an impact on project development. Права собственности на запасы метана в угольных пластах также нередко называются в качестве фактора, влияющего на разработку проектов.
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system and acknowledges our relationship with the ocean as a resource, suggesting that we engage to replenish the ocean and to encourage its resiliency. Восстановимые морепродукты предусматривают развивающуюся и динамичную систему и подтверждают наше отношение к океану как к источнику, предполагающее, что мы должны пополнять запасы океана и поддерживать его способность к восстановлению.
Worldwide, agriculture consumes 70 per cent of all withdrawals of freshwater, an increasingly scarce resource. Во всем мире сельское хозяйство потребляет 70 процентов всего забора пресной воды, запасы которой постоянно сокращаются.
Recognizing also that perceived mineral resource potential is the most important single criterion for the mining industry in assessing the investment environment for exploration, признавая также, что оцениваемые запасы полезных ископаемых являются для горнодобывающей промышленности самым важным критерием при оценке инвестиционного климата для целей разведки полезных ископаемых,
An Indicated Mineral Resource has a lower level of confidence than that applying to a Measured Mineral Resource and may only be converted to a Probable Mineral Reserve. Термин "отмеченные минерально-сырьевые ресурсы" подразумевает менее высокую степень достоверности по сравнению с термином "измеренные минерально-сырьевые ресурсы", и, соответственно, отмеченные минерально-сырьевые ресурсы могут быть переведены только в вероятные минеральные запасы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
He agreed that it was necessary to speed up international financial reform, while enabling developing countries to tap into potential financial resource transfers and thereby increase economic growth and eradicate poverty. Оратор согласен с тем, что необходимо ускорить международную финансовую реформу и в то же время дать развивающимся странам возможность подключиться к возможным потокам финансовых ресурсов и тем самым повысить темпы экономического роста и искоренить нищету.
This, however, can be achieved only by ensuring that those rich in biological resources have the ability to negotiate terms of access which reflect the true value of the resource. Однако такое партнерство может материализоваться лишь в том случае, если страны, богатые биологическими ресурсами, получат возможность обсуждать условия доступа к соответствующим ресурсам, которые отражали бы реальную ценность этих ресурсов.
The Government provides funding to Women in Resource Development, which offers an Orientation to Trades and Technology Program and provides women the opportunity to explore non-traditional trades. Правительство обеспечивает финансирование организации "Участие женщин в подготовке кадров", которая осуществляет Программу профессиональной и технологической ориентации и предоставляет женщинам возможность ознакомиться с перспективами работы в нетрадиционных для них профессиональных областях.
The Resource Mobilization Strategy addresses actions to be directed towards increased funding from both governmental and non-governmental sources and considers the mobilization of in-house and external resources to this end. Стратегия мобилизации ресурсов охватывает меры, которые направлены на увеличение финансирования из государственных и негосударственных источников, и в этой связи предусматривает возможность мобилизации как внутренних, так и внешних ресурсов.
Experts pointed out that commodities by themselves represent wealth, value and opportunity, but when there are "rent-seekers", there will also be the "resource curse". Эксперты указали, что сырьевые товары сами по себе - это богатство, ценность и возможность, но, когда существуют "охотники за рентой", неизбежно возникает также проблема "ресурсного проклятия".
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
In 1996, Relapse unveiled the Resound Music Resource Guide. В 1996 году «Relapse Records» стал выпускать журнал «Resound Music Resource Guide».
Her husband is a billionaire coal-mining executive for Alliance Resource Partners, L.P., the third-largest coal producer in the eastern United States. Её муж является миллиардером, управляющим добычей угля в компании Alliance Resource Partners, L.P., третьем по величине производителе угля в восточной части Соединённых Штатов.
Between 1999 and 2000, the Asia and Far East Institute issued the 54th and 55th editions of the series entitled Resource Material, which contained contributions by visiting experts and participants in the courses and seminars of the Institute. В период с 1999 года по 2000 год Азиатский и Дальневосточный институт выпустил 54-е и 55-е издания серии Resource Material, в которых публикуются статьи приглашенных экспертов и слушателей учебных курсов и семинаров Института.
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных.
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...