Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
And time is a resource none can afford to waste. А время - это тот ресурс, который мы не можем позволить себе тратить попусту.
It is a large information resource which is called to strengthen position of the company in sphere of professional advertising, using unlimited opportunities of the World wide web. Это крупный информационный ресурс, который призван укрепить положение компании в сфере рекламы товаров и услуг, используя неограниченные возможности Всемирной Паутины.
The mission of GoPlay poker room is to create the safest and the most convenient resource for playing poker online and every day we work hard to achieve this goal. Покер-рум GoPlay поставил перед собой задачу создать самый безопасный и удобный ресурс по игре в онлайн покер, и каждый день мы работаем для достижения этой цели.
A quality resource developed by professionals will properly present a company to the multimillion audience of the Web and help the enterprise achieve its business aims. Качественный ресурс, созданный профессиональными разработчиками, достойно представит компанию многомиллионной аудитории Сети и обеспечит обратную связь с потребителями.
And they tapped into the fact that, if you have millions of people around the world talking about what they're doing and what's around them, you have an incredible resource to find out about any topic or event while it's going on. Они сделали ставку на то, что если вокруг вас миллионы людей, которые сообщают, что они делают и что происходит вокруг них, то у вас есть огромный ресурс, содержащий информацию о любой теме или событии в реальном времени.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
On 3 February, the mission handed over a refurbished resource centre and office equipment to the Bar Association in El Fasher. Миссия передала 3 февраля восстановленный ресурсный центр и оргтехнику коллегии адвокатов в Эль-Фашире.
An Academy partners resource centre will be launched to serve as a platform to improve exchanges of experiences and lessons learned among Academy partners. Будет создан ресурсный центр партнеров Академии, который будет служить в качестве платформы по совершенствованию обмена опытом и извлеченными уроками между партнерами Академии.
Consolidated resource plan: estimated 2010 - 2011 and proposed 2012 - 2013 plan (thousands of United States dollars) Консолидированный ресурсный план: смета на 2010 - 2011 годы и предлагаемый план на 2012 - 2013 годы (в тыс. долл. США)
Anyone is permitted to contact The National Human Trafficking Resource Center at 1(888)-373-7888. Люди могут обращаться в Национальный ресурсный центр по вопросам торговли людьми по телефону 1 (888) -373-7888.
In order to enhance the capacities of media professionals to develop an inclusive approach to media production, the programme's online resource centre hosts the European contact database, which contains information on more than 450 media professionals in various parts of Europe. В целях расширения возможностей специалистов средств массовой информации для обеспечения всеохватного подхода при подготовке материалов онлайновый ресурсный центр программы содержит контактную базу данных, которая включает более 450 специалистов средств массовой информации из Европы.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Experts from these partner agencies will provide technical inputs and serve as resource persons. Эксперты из этих учреждений-партнеров окажут техническое содействие и будут служить источником информации.
They will also be a resource for the proposed community of practice. Он будет также источником ценной информации для предлагаемого сообщества по обмену практическим опытом.
The key emphasis in the concept is curtailing destructive and high emission practices, increasing resource use efficiency through modernization and introducing new, more renewable energy production technologies. Основной акцент в этой концепции делается на сокращение масштабов применения вредных видов практики, являющихся источником большого объема выбросов и повышение эффективности использования ресурсов путем модернизации производства и внедрения новых технологий, работающих на возобновляемых источниках энергии.
Technical assistance and evaluation with expert(s) (2): CT is a resource for the applicant, set up for providing informational, technical and administrative support. Техническая поддержка и оценка экспертом (-ами) (2): Координационная группа является для заявителя источником для обеспечения информационной, технической и административной поддержки.
Additional works composed by the staff of the Flanginian were: "Greece's Homage to the Venetian Senate", as well as a literary encyclopedia by Ioannis Patousas composed in four volumes, which was a valuable resource for Greek schools operating in the Ottoman Empire. Другими работами созданными преподавательским составом и учениками школы Флангиниса были: "Знак признания Греции венецианскому сенату", а также литературная энциклопедия Иоанниса Патусаса в четырёх томах, которая была ценным источником для греческих школ на оккупированных османами греческих землях.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future. Неспособность Департамента обеспечить оперативное сокращение штатов определяет необходимость того, чтобы в будущем применялась более гибкая политика в отношении кадровых ресурсов.
The speed and flexibility of volunteer deployment makes them a valuable resource to address capacity gaps in emergencies or at times of peak requirements. Благодаря быстроте и гибкости их развертывания добровольцы являются ценным ресурсом для восполнения кадровых пробелом в чрезвычайных ситуациях или в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Lower output due to staffing and non-staffing resource constraints Уменьшение объясняется ограниченностью кадровых и иных ресурсов
This document provides an update of key change management initiatives and results during 1997 and reports on the status of the subregional resource facilities, together with budgetary, staffing and efficiency implications. В этом докладе представлена обновленная и дополненная информация о ключевых инициативах по управлению преобразованиями и результатах, полученных в 1997 году, а также информация о ходе создания субрегиональных механизмов распределения ресурсов с указанием бюджетных и кадровых последствий их создания и их влияния на эффективность деятельности.
In the same audit, OIOS found that the enterprise resource planning project had no defined human and financial resources allocation and transition plans nor any implementation time frame. В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что в рамках проекта общеорганизационного планирования ресурсов не определены планы распределения кадровых и финансовых ресурсов и перехода на новую систему и не установлено никаких сроков реализации.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The delegation of Slovenia is expected to report on preparations for the following activities to facilitate the ratification of the Protocol: two national awareness-raising workshops, training using the draft resource manual to support application of the Protocol on SEA, and pilot projects. Ожидается, что делегация Словении представит информацию о подготовке к следующим мероприятиям, призванным содействовать ратификации Протокола: два национальных рабочих совещания по повышению осведомленности, учебные курсы с использованием проекта информационного руководства в поддержку применения Протокола по СЭО и пилотные проекты.
Besides the information resource, work on introduction of AV recording of the hearings in courtrooms is in progress. Кроме информационного ресурса, ведется работа по внедрению в залах судебных заседаний аудио-видео фиксации судебных процессов.
Expected results: Development of an information resource of national reports and access to information in these reports through the reporting database. Ожидаемые результаты: Подготовка информационного ресурса национальных докладов и доступ к информации, содержащейся в этих докладах, через базу данных отчетности.
Enterprise resource planning supports the management of the Organization's human, financial and material resources; enterprise content management supports the management of the entire life cycle of various forms of informational content that the Organization uses; and customer relationship management supports the management of services. Общеорганизационное планирование ресурсов содействует управлению людскими, финансовыми и материальными ресурсами Организации; общеорганизационное управление информационным наполнением содействует управлению на протяжении всего жизненного цикла различных форм информационного наполнения, которые использует Организация; управление информацией о взаимоотношениях с клиентами содействует управлению услугами.
The draft resource manual and compendium are intended to promote practice in line with the policy and standards established by the Model Strategies and Practical Measures-a blueprint and yardstick for reformative action. Проект информационного пособия и справочник должны содействовать приведению практики в соответ-ствие с политикой и стандартами, определенными в типовых стратегиях и практических мерах, - документе, являющемся программой и эталоном преобразующих действий.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Groundwater resources management has to balance the exploitation of a complex resource with increasing demands for water and the attitudes of land users who can pose a threat to resource availability and quality. Управление грунтовыми водными ресурсами должно предусматривать сбалансированную эксплуатацию этого комплексного ресурса с учетом растущего спроса на водные ресурсы и поведения землепользователей, которое может привести к сокращению объема таких ресурсов и снижению их качества.
The evidence points to possible further marginalization of Africa unless resource flows are enhanced greatly and a strategy of debt forgiveness and reduction is effected on a greater scale. Данные указывают на возможную дальнейшую маргинализацию Африки без значительного увеличения объема поступающих ресурсов и проведения в более широком масштабе стратегии списания и сокращения задолженности.
The strategic goal for transport should be to take forward existing efforts to improve the resource efficiency and reduce the pollution intensity of all forms of transportation taking into account both the volume and the mode of transport. Стратегической задачей в области транспорта должно стать наращивание предпринимаемых в настоящее время усилий по повышению эффективности использования ресурсов и снижению загрязнения всеми видами транспорта с учетом как объема перевозок, так и вида транспортных средств.
Resource changes of $19,700 and the related impact are proposed in line with General Assembly resolution 67/248, as outlined in table 9 below. ЗЗ. В таблице 9 ниже представлена информация о предлагаемом изменении объема ресурсов в размере 19700 долл. США согласно резолюции 67/248 Генеральной Ассамблеи и соответствующих последствиях.
Other Member States stressed the need to stop using such phrases in resolutions, as such phrases impeded the biennium budget proposals of the Secretary-General from reflecting the resource levels commensurate with the mandates of UNODC and hindered the full, efficient and effective implementation of the mandates. Другие государства-члены настаивали на необходимости прекратить использование таких фраз в резолюциях, поскольку они затрудняют подготовку Генеральным секретарем предложений по бюджету на двухгодичный период исходя из того объема ресурсов, который был бы соразмерен стоящим перед ЮНОДК задачам, и препятствуют полному, эффективному и действенному выполнению этих задач.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
It proved the importance of water as a globally irreplaceable resource. Эта организация подтвердила значение воды как незаменимого в глобальном плане источника.
The current surge in the price of oil - our State's main budget resource - further fuels the illusion of a monetary surplus and does not really help us in the area of development financing, since the oil bonus basically goes to service external debt. Нынешний всплеск цен на нефть - основного источника пополнения государственного бюджета - только лишь усугубляет иллюзию наличия избыточных финансовых средств и не оказывает реальной помощи в деле финансирования развития, так как дополнительные доходы от экспорта нефти идут в основном на обслуживание внешнего долга.
The political jigsaw is complex due to the high number of countries involved and the uncertainty over the source of gas (availability of appropriate resource base) to fill the pipeline. Политическая ситуация является сложной с учетом большого количества участвующих стран и неопределенности в отношении источника газа (наличия адекватной ресурсной базы) для закачки в трубопровод.
The Border Patrol uses the CBP National Targeting Center as a viable resource when a person of interest is encountered while on patrol. Погранично-патрульная служба использует Национальный поисковый центр УТПО в качестве непосредственного источника информации о лицах, попадающих в поле зрения агентов в ходе патрулирования.
Could Not Alter Permissions of Resource Ошибка изменения прав доступа источника
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Still to be implemented; however, the process of sharing resource materials related to human rights is ongoing. Мероприятие еще не осуществлено; однако процесс распространения справочных материалов по вопросам прав человека уже ведется.
Future activities will also include the distribution of a newsletter and the launch of career development resource centres in all missions; Будущая деятельность будет также предусматривать распространение информационных бюллетеней и создание справочных центров по развитию карьеры при всех миссиях;
Distribute resource materials on small enterprise development, such as training manuals and courses in marketing, production methods and bookkeeping; promote international labour standards and enforcement mechanisms to EPZs (UNIFEM, INSTRAW). Распространение справочных материалов по вопросам развития мелких предприятий, таких, как учебные пособия и курсы по маркетингу, методам производства и бухгалтерскому учету; поощрение применения международных стандартов в области охраны труда и механизмов контроля в рамках ЗПЭ (ЮНИФЕМ, МУНИУЖ).
By 2004, the UNICEF office indicated that the CCA was not used as the latest resource at that time, as it was based on 1991 census data and 1998 statistics. К 2004 году отделение ЮНИСЕФ указало на то, что ОАС «не использовался в качестве источника последних справочных данных в то время», поскольку этот анализ был произведен на основе результатов переписи населения 1991 года и статистики 1998 года.
Completion of Resource Guide for Gender Theme Groups in 2011 and dissemination to UNCTs Завершение в 2011 году работы над Указателем справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам и его распространение среди СГООН
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Additionally, it draws attention to the sources of income, sustainability indicators, value of fish stocks and the amount and cost of resource depletion. Кроме того, в нем обращается внимание на источники дохода, показатели устойчивости, ценность рыбных запасов, а также степень и стоимость истощения ресурсов.
That constraint led to uncertainty with respect to access to that resource, which in turn could increase human pressure on the environment, resulting in further water depletion. Это ограничение создает неопределенность в отношении доступа к данному ресурсу, что, в свою очередь, может увеличить антропогенное давление на окружающую среду, которое приведет к дальнейшему истощению запасов воды.
This approach must include the upholding and strengthening of existing regional arrangements, agreements and conservation measures that protect this essential resource in the face of threatened stock levels and intensifying global interest, particularly from distant water fishing nations. Такой подход должен предусматривать поддержку и укрепление действующих региональных механизмов, соглашений и природоохранных мер, направленных на защиту этих жизненно важных ресурсов, с учетом факторов, угрожающих уровню рыбных запасов, и усиления глобальных интересов, особенно со стороны государств, занимающихся экспедиционным рыбным промыслом.
Its activities relate to resource exploration and evaluation, financing mineral resources projects, research and development in mining, stockpiling oil, gas and rare metals, marine pollution control and environmental preservation measures. Его деятельность связана с разведкой и оценкой ресурсов, финансированием проектов по минеральным ресурсам, выполнением горнопромышленных исследований и разработок, формированием запасов нефти, газа и редких металлов, контролем загрязнения морской среды и выполнением природоохранных мероприятий.
The Advisory Committee was informed that those included the establishment of the Resource Efficiency Group in the Department of Field Support, the implementation of a revised delegation of authority for property management, quarterly reporting by missions to Headquarters and the revision of recommended stock ratios. Консультативный комитет был информирован о том, что в число этих инициатив входят создание Группы по вопросам эффективности использования ресурсов в Департаменте полевой поддержки, внедрение пересмотренных процедур делегирования полномочий по управлению имуществом, представление миссиями ежеквартальных отчетов в Центральные учреждения и пересмотр рекомендованных норм запасов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Tobacco Cessation Material:: 2003 - Tobacco Use Prevention and Reduction Resource Materials 2003 год - Справочные материалы по профилактике табакокурения и сокращению масштабов потребления табака
Students received UNCTAD documentation tailored to the session and on-line resource references for follow-up. Студентам предоставлялась тематическая документация и онлайновые справочные ресурсы для последующей работы.
It was decided that these background documents might serve as useful resource material and should be updated and posted on the UNECE web site. Было решено, что эти справочные документы могут стать полезным вспомогательным материалом, что их следует обновить и разместить на веб-сайте ЕЭК ООН.
Though special documents and resources are provided to our constituents from the NGO Resource Centre for awareness seminars, we make suggestions for implementation such as through: Хотя Справочный центр НПО предоставляет нашей организации специальные документы и справочные материалы для ознакомительных семинаров, мы предлагаем также следующие мероприятия:
An advocacy resource compact disc was created and contains the Rehabilitation International fact sheets, a map of ratifications of the Convention and list of countries and their status relative to the Convention, as well as texts of the Convention. Был записан компакт-диск, содержащий справочные материалы Международного общества по восстановлению трудоспособности, карту с ратифицировавшими Конвенцию странами, перечень стран с указанием их статуса применительно к Конвенции, а также тексты Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. Это достигается при помощи различных способов на основе укрепления существующих подразделений, создания базы для разработки проектов, создания информационно-справочных центров и иногда специализированной организации на национальном уровне.
The HIV/AIDS knowledge network has been created as part of the subregional resource facility (SURF) knowledge management system, linking more than 100 UNDP staff, mainly in country offices, to share knowledge and best practice. В рамках субрегиональных информационно-справочных центров системы управления информацией была создана система информации о ВИЧ/СПИДе, объединяющая более 100 сотрудников ПРООН, в основном в страновых отделениях, в целях обмена знаниями и данными о наиболее эффективных видах практики.
The expansion of staff development and career support programmes to support mobility will also be required to upgrade substantive skills, to maintain Career Resource Centres and increase the delivery of career development workshops at every duty station. Для совершенствования основных профессиональных навыков, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры в контексте поощрения мобильности необходимо будет расширить программы повышения квалификации персонала и поддержки карьеры.
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании.
UNEP/ROWA will cooperate with ISESCO in the identification of resource persons and the preparation of background technical materials for the following activities planned by ISESCO for 1993/94: ЮНЕП/РОЗА будет сотрудничать с ИСЕСКО в деле поиска соответствующего персонала и подготовки информационно-справочных технических материалов в связи со следующими мероприятиями, запланированными ИСЕСКО на 1993/94 годы:
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The high potential of an agreed set of rules in preventing conflict, the economic and political importance of the resource and the environmental considerations that the subject evoked were noted in particular. В частности, были отмечены значительный потенциал в плане недопущения конфликтов благодаря наличию согласованного свода правил, экономическая и политическая важность ресурсов, а также экологические соображения, с которыми связана эта тема.
The social integration of older persons will need to be considered and acted upon with greater purpose if Member States are to realize the potential of a largely overlooked and untapped human, social and economic resource, namely, older persons. Для того чтобы государства-члены реализовали потенциал во многом невостребованного и неиспользуемого ресурса, т.е. пожилых людей, социальная интеграция пожилых должна стать объектом более адресного внимания и целенаправленных действий с их стороны.
The Special Rapporteur notes that the model by which indigenous peoples themselves initiate and control resource extraction in their own territories in accordance with their own development priorities has been gaining ground in a number of countries where indigenous peoples have developed the relevant business and technical capacity. Специальный докладчик отмечает, что модель, в соответствии с которой коренные народы сами инициируют и контролируют добычу природных ресурсов на своих территориях в соответствии с их собственными приоритетами развития, получает все большее распространение в ряде стран, в которых коренные народы создают соответствующий деловой и технический потенциал.
We therefore support a capability-driven approach that concentrates on skills, capacity and equipment, with a special focus on potential resource gaps. Поэтому мы поддерживаем подход, основывающийся на наращивании потенциала, при котором центральное значение имеют навыки, потенциал и оборудование, а особое внимание уделяется потенциальным пробелам в ресурсной базе.
The Board therefore, considers that UN-Women needs to further develop its resource mobilization capacity by adapting to the funding environment and needs to operate as cost-effectively as possible and demonstrate to donors that it delivers good value for money. В этой связи Комиссия считает, что Структуре «ООН-женщины» необходимо продолжать наращивать ее потенциал в плане мобилизации ресурсов путем всестороннего учета условий финансирования и функционировать как можно более эффективно с точки зрения затрат и наглядно показывать донорам, что она обеспечивает отличную отдачу от вложенных средств.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
There exist large stockpiles of obsolete pesticides containing persistent organic pollutants and large amounts of industrial waste, mainly from resource mining and processing activities. Существуют огромные запасы вышедших из употребления пестицидов, содержащих стойкие органические загрязнители, и колоссальный объем промышленных отходов, связанных главным образом с функционированием горнодобывающей и обрабатывающей промышленности.
An important point that needs to be emphasized is that there are major resource reserves that are unexploited in Africa simply because of lack of an enabling policy environment. Необходимо подчеркнуть такой важный момент, что в Африке имеются значительные запасы ресурсов, которые не используются просто по причине отсутствия способствующих этому механизмов регулирования.
This includes isolation from major markets, small population sizes and economies, vulnerability to natural disasters, fragile fresh water supplies, narrow resource bases, costly infrastructure, and extreme vulnerability to climate change and sea-level rise. К ним относятся удаленность от основных рынков, небольшие размеры населения и экономики, уязвимость для стихийных бедствий, неустойчивые запасы пресной воды, узкая база природных ресурсов, дорогостоящая инфраструктура и чрезвычайная уязвимость для последствий изменения климата и повышению уровня моря.
We share the common concern for the preservation of freshwater reserves, which are a finite resource and could soon be the major limiting factor of the world's economic development. Мы разделяем общую обеспокоенность по поводу сохранения запасов пресной воды, запасы которой ограничены и которая вскоре может стать главным ограничивающим фактором в развитии мировой экономики.
An example would be solar energy, which could take advantage of an incomparable solar resource; aquaculture facilities in certain areas; or ecotourism and exploitation of potentials such as wildlife, oases or nature reserves. Речь может идти об использовании солнечной энергии, запасы которой поистине неисчерпаемы; развитии аквакультуры в некоторых районах; или же о возможностях экотуризма и раскрытии потенциала дикой природы, оазисов и природных заповедников.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The opportunity to engage in trade and utilize a commercially viable resource should not be underestimated. Возможность принять участие в торговле и выйти на рынок с коммерчески выгодным ресурсом нельзя недооценивать.
He agreed that it was necessary to speed up international financial reform, while enabling developing countries to tap into potential financial resource transfers and thereby increase economic growth and eradicate poverty. Оратор согласен с тем, что необходимо ускорить международную финансовую реформу и в то же время дать развивающимся странам возможность подключиться к возможным потокам финансовых ресурсов и тем самым повысить темпы экономического роста и искоренить нищету.
The training includes a focus both on developing partnerships to promote population and development issues and on resource mobilization. Сотрудникам всех страновых отделений была предоставлена возможность ознакомиться с данной программой с помощью дистанционного обучения.
The aim is thus to safeguard cultural elements that represent a significant economic resource, such as handicrafts, which hold out the potential for an entire array of distribution and marketing channels. Таким образом, предполагается обеспечить те элементы культуры, в которых заложены существенные экономические ресурсы, как в деле ремесел, которые имеют возможность для роста и сбыта.
Career Resource Centres will continue to provide services to staff, including individual counselling and opportunities to practise their skills and consult a wide assortment of books, videos, websites and other self-study materials related to career development. Информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры будут продолжать оказывать услуги сотрудникам, включая индивидуальное консультирование, а также предоставлять им возможность повысить свою квалификацию и ознакомиться с широким набором книг, видеоматериалов, веб-сайтов и других материалов для самообучения, связанных с развитием карьеры.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
In 1996, Relapse unveiled the Resound Music Resource Guide. В 1996 году «Relapse Records» стал выпускать журнал «Resound Music Resource Guide».
There are two standardized protocols for managing MPLS paths: the Label Distribution Protocol (LDP) and RSVP-TE, an extension of the Resource Reservation Protocol (RSVP) for traffic engineering. Для сети MPLS существует два стандартных протокола управления туннелями: LDP (англ. label distribution protocol - протокол распределения меток); RSVP-TE (англ. resource reservation protocol for traffic engineering) - расширение протокола RSVP для оптимизации и управления трафиком.
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных.
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Immunity Resource Foundation hosts the complete library of Continuum magazine among an internet database of 120,000 similar documents as of June 2013. В июне 2013 года Фонд ресурсов иммунитета (Immunity Resource Foundation) разместил полную библиотеку журнала Континуум в интернет-базе данных наряду со 120000 аналогичных документов.
Больше примеров...