Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
However, this resource is very limited. Однако этот ресурс является очень ограниченным.
Culture is a powerful resource for poverty eradication, taking into account that the cultural and creative industries are among the most rapidly expanding economic sectors in both industrialized and developing economies. Культура представляет собой мощный ресурс для искоренения нищеты с учетом того, что культурные и творческие направления деятельности относятся к числу наиболее быстро расширяющихся отраслей экономики как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
Resort to the use of special coordinators is just an attempt to wriggle out of the stalemate, but it is not enough as such a resource is of limited use. Использование специальных координаторов является лишь попыткой найти выход из тупиковой ситуации, но этого - недостаточно, поскольку этот ресурс имеет ограниченные возможности для использования.
So watching all of this show from outer space, you think we get it, we understand that the most precious resource on the blue planet is our consciousness. Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум.
Labour is generally taken as a given factor of production, like land and other natural resources, rather than as a resource that has to be produced through human effort. Труд обычно рассматривается в качестве данного фактора производства, как земля и другие природные ресурсы, а не как ресурс, который должен быть произведен за счет усилий человека.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A focused, mission-specific additional resource capability. Целевой и предназначенный для конкретной миссии дополнительный ресурсный потенциал.
The Resource Centre contains a wide variety of information, including press releases, publications and reports, and news stories. Ресурсный центр содержит широкий выбор информации, в том числе пресс-релизы, публикации и отчеты, а также информационные сообщения.
A Resource Center has been established within the WHD for report writing and information gathering. В рамках ОЖЗР был создан ресурсный центр для составления отчетов и сбора данных.
It has identified resource shortfalls and negotiated with clients regularly to reprioritize documents on a short-term basis. Это позволило выявить участки, где ощущается ресурсный дефицит, и регулярно договариваться с клиентами об изменении очередности документов на краткосрочной основе.
Anyone is permitted to contact The National Human Trafficking Resource Center at 1(888)-373-7888. Люди могут обращаться в Национальный ресурсный центр по вопросам торговли людьми по телефону 1 (888) -373-7888.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The Advisory Committee trusts that the report on the activities of the Ombudsman will serve as a useful information resource for the work of the redesign panel. Комитет надеется, что доклад о деятельности Омбудсмена послужит полезным источником информации для группы по реорганизации.
This point is especially important due to the combination of Bangladesh's difficult economic situation and its very high population density, as a result of which land is a rare and highly sought after resource, and hence a source of conflict. Этот вопрос имеет особо важное значение в связи с трудным экономическим положением и очень большой плотностью населения в Бангладеш, где земля является редким и привлекательным ресурсом, а значит, источником конфликтов.
It will also serve as an education resource and a statue of lifelong learning, a reconstruction of the past, a moulding of the future and a constant inspiration to justice. Он также будет источником знаний и средством пожизненного просвещения, он будет реконструкцией прошлого, моделью будущего и источником постоянного вдохновения для тех, кто борется за справедливость.
The Framework provides a resource for the non-mortality measures of health that can be used in summary measures. Концептуальные основы являются источником для получения не связанных со смертностью показателей состояния здоровья, которые могут использоваться для построения суммарных показателей.
Although often at a disadvantage through reduced physical capability, older persons are a valuable resource with much to offer. Несмотря на то, что из-за своего плохого физического состояния престарелые лица находятся в неблагоприятном положении, они являются ценным источником, который может оказаться весьма полезным.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. В силу текущих кадровых ограничений сотрудники категории специалистов вынуждены тратить свое время на рассмотрение текущих дел.
In the same audit, OIOS found that the enterprise resource planning project had no defined human and financial resources allocation and transition plans nor any implementation time frame. В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что в рамках проекта общеорганизационного планирования ресурсов не определены планы распределения кадровых и финансовых ресурсов и перехода на новую систему и не установлено никаких сроков реализации.
It is anticipated that under a non-referral scenario the overall staffing resource requirement of the Court could consist of 83 posts, whereas in the case of a referral scenario the proposed staffing requirement would have to be increased by 108 posts, to a total of 191. Предполагается, что при сценарии без передачи общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 83 должности, в то время как в случае сценария с передачей предлагаемые потребности в кадрах возрастут на 108 должностей и составят в общей сложности 191 должность.
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future, which, for the Department, might entail greater use of staff on short-term contracts. Неспособность Департамента осуществить быстрое сокращение штатов подтвердила необходимость более гибкого подхода к использованию кадровых ресурсов в будущем, что для Департамента может повлечь более широкое использование практики краткосрочных контрактов.
The Committee requested the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request in order to clearly indicate the line of command, responsibility, accountability and transparency, which would make it possible to determine the overall resources (staffing and non-staffing) required for a specific support function. Комитет просил Генерального секретаря представить сводный запрос на выделение ресурсов с целью четкого указания порядка подчиненности, ответственности, подотчетности и прозрачности, позволяющих определить совокупный объем ресурсов (кадровых и некадровых), необходимых для выполнения какой-либо конкретной функции поддержки.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
UNHCR's Centre for Documentation and Research (CDR) acts as the information resource arm of the Office. Центр документации и поиска информации (ЦДИ) УВКБ действует в качестве информационного механизма Управления.
At the same time, CDR acts as a general resource centre offering UNHCR publications and a broad range of information services. В то же время ЦДБ действует в качестве информационного центра, распространяющего издания УВКБ и предоставляющего широкий круг информационных услуг.
Many United Nations Mission delegates, Secretariat officials, and NGOs use the website as their resource on aging. Многие делегаты представительств при Организации Объединенных Наций, должностные лица Секретариата и НПО используют этот веб-сайт в качестве своего информационного ресурса по проблемам старения.
It also collaborated with UNDP as a resource agency for the development of a compendium on legal awareness, an information tool box on laws, statutory provisions and development programmes and schemes specific to Uttar Pradesh in 2010 and 2011. Она также взаимодействовала с ЮНЕП, предоставившей ресурсы для разработки документа, предназначенного для повышения уровня правовой грамотности, в форме информационного справочника о законах, подзаконных актах и программах и планах в области развития, которые относятся конкретно к штату Уттар-Прадеш в 2010 и 2011 годах
In view of the high demand for human rights publications and documents, OHCHR/Cambodia is also developing a small resource room to be opened to the public. OHCHR/Cambodia's office in Battambang coordinated Human Rights Day activities in Battambang. Кроме того, ввиду широкого спроса на публикации и документы по правам человека Отделение УВКПЧ в Камбодже проводит работу по созданию небольшого информационного отдела, который будет открыт для доступа общественности.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
However, his delegation was disappointed that the proposed budget for the International Criminal Tribunal for Rwanda contained a 2.2 per cent resource growth in estimates compared to the revised appropriation for the biennium 2004-2005. Вместе с тем его делегация разочарована тем, что предлагаемый бюджет Международного уголовного трибунала по Руанде предусматривает увеличение объема ресурсов на 2,2 процента по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Countries and United Nations agencies should work together to identify resource and expenditure flows, not just by traditional sectors, but so as to permit identification or people-centred development costs as a proportion of total costs. Страны и учреждения Организации Объединенных Наций должны действовать сообща в деле выявления потоков ресурсов и источников покрытия расходов, причем не только за счет традиционных секторов, таким образом, чтобы можно было определить долю издержек, обусловленных развитием с учетом человеческого фактора, в рамках общего объема расходов.
Regarding assistance to victims, it is difficult to envisage steps that could be taken within current resource limitation to expand the assistance provided to victims. Что касается помощи потерпевшим, то трудно предусмотреть какие-то шаги, которые можно было бы предпринять с учетом нынешних ограничений в ресурсах для расширения объема помощи, предоставляемой потерпевшим.
The budget proposals for the biennium 2008-2009 reflect the resource implications of the current set of reforms on the repositioning of ECA formulated on the basis of a comprehensive review undertaken by the new Executive Secretary. Бюджетные предложения на двухгодичный период 2008 - 2009 годов отражают последствия для объема ресурсов, связанные с нынешним комплексом мер по реформе в целях переориентации деятельности ЭКА, сформулированных на основе всеобъемлющего обзора, проведенного новым Исполнительным секретарем.
Alternative funding strategies, taking into consideration the availability of existing resources, the different career patterns of staff who work for different fund types and the overall resource constraints of the United Nations are noted below. Ниже излагаются альтернативные стратегии финансирования, предлагаемые с учетом объема имеющихся ресурсов, различий в путях развития карьеры сотрудников, занятых в финансируемых из разных источников видах деятельности, а также общей ограниченности ресурсов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Special effort was required to give decision makers and people in general a better sense of the relevance of that invisible underground resource. Необходимы целенаправленные усилия по разъяснению значения этого невидимого источника грунтовых вод сотрудникам директивных органов и широкой общественности.
It can also be used as a resource for training and serves as a companion to the manual on mutual legal assistance and extradition. Кроме того, оно может использоваться в качестве источника справочной информации для целей подготовки кадров и служить дополнением к справочнику по вопросам взаимной правовой помощи и выдачи.
We should at all times view the ecosystem of the oceans as a whole and harvest all species of this vast but delicate resource in a sustainable manner. Мы должны постоянно рассматривать экосистему океанов как единое целое и пользоваться всеми видами этого огромного, но деликатного источника ресурсов на устойчивой основе.
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. ПКНСООН должна обеспечивать объединение и координацию мандатов всех ранее существовавших учреждений и выполнять роль специального учреждения и источника квалифицированных кадров.
UNDP has recognized that private resource flows now dwarf official development assistance and, as part of its resource mobilization strategy, is seeking to tap the private sector as an additional source of funding without compromising any of the principles of neutrality in multilateral assistance. ПРООН понимает, что в настоящее время потоки частного капитала далеко превосходят объемы официальной помощи в целях развития, и в рамках своей стратегии в области мобилизации ресурсов она стремится использовать частный сектор в качестве дополнительного источника финансовых средств без нанесения какого-либо ущерба принципу нейтралитета многосторонней помощи.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Distribute resource materials on small enterprise development, such as training manuals and courses in marketing, production methods and bookkeeping; promote international labour standards and enforcement mechanisms to EPZs (UNIFEM, INSTRAW). Распространение справочных материалов по вопросам развития мелких предприятий, таких, как учебные пособия и курсы по маркетингу, методам производства и бухгалтерскому учету; поощрение применения международных стандартов в области охраны труда и механизмов контроля в рамках ЗПЭ (ЮНИФЕМ, МУНИУЖ).
The secretariat of the Permanent Forum is in the process of developing a practical resource kit for indigenous peoples and their organizations as well as national and local authorities on the goal, objectives and Programme of Action of the Second International Decade. Секретариат Постоянного форума сейчас разрабатывает сборник практических справочных материалов, посвященных цели, задачам и Программе действий второго Международного десятилетия, для коренных народов и их организаций, а также для общегосударственных и местных органов власти.
The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности.
The Office of Legal Affairs, IMO and the United Nations Office on Drugs and Crime are continuing to cooperate in the compilation of national legislation on piracy, to be made publicly available, as a resource for States. Управление по правовым вопросам, ИМО и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжают сотрудничать в контексте подготовки типового национального законодательства о борьбе с пиратством, которое будет находиться в открытом доступе в качестве одного из справочных ресурсов для государств.
(b) Effective media coverage of events, projects, meetings and compilation of resource material on DVD and VHS. Ь) подробное освещение средствами массовой информации национальных событий, проектов и встреч, а также выпуск справочных видеоматериалов по теме.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The Department of Field Support further commented that enhancing the resource efficiency through optimization of equipment management in the field missions is a high priority and it has taken actions to optimize the utilization of stock holdings. Департамент полевой поддержки также заявил, что повышение эффективности использования ресурсов путем оптимизации управления имуществом в полевых миссиях является одной из первоочередных задач, для решения которой Департамент принял ряд мер по оптимизации использования наличных запасов.
Reinforced inventory control and overall management of equipment owned by the United Nations in UNAMID led to an improvement in 18 out of 24 (75 per cent) mission performance indicators for resource stewardship and asset management compared to the previous financial period. были усилены контроль за состоянием запасов и общий учет принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в ЮНАМИД, что способствовало повышению результативности работы Миссии по 18 из 24 (или 75 процентам) показателей, касающихся использования ресурсов и управления активами, по сравнению с предыдущим финансовым периодом.
In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода.
Specific resource estimation by deposit, commodity, tonnage, grade, and area (highly disaggregated). Целевой подсчет запасов по место-рождениям, видам сырья, весу, сортности и районам (с высокой степенью дезагрегирования).
Poor customer service Higher levels of inventory - remember that "information replaces inventory in the modern value chain" Excess production, distribution and storage capacities Higher resource and operational costs because of the above высокие уровни запасов - напомним, что в современной цепочке создания стоимости "информация заменяет собой запасы"; избыточные производственные, распределительные и складские мощности;
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
resource materials of the high-level task force on the implementation и другие справочные документы Целевой группы высокого уровня
The establishment of various mechanisms for assessing, compiling and disseminating best practices in areas where the necessary conventions, standards and norms and resource materials exist would also further the building of a more coherent and universal approach suited to the needs of Member States. Создание различных механизмов оценки, обобщения и распространения передовой практики в областях, где существуют необходимые конвенции, стандарты и нормы и справочные материалы, также могло бы способствовать выработке более слаженного и универсального подхода, отвечающего потребностям государств-членов.
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
Training programmes and resource materials have been developed for different categories of staff: budget staff, technical and sectoral staff, senior managers, and gender specialists and focal points. Программы подготовки и справочные материалы разрабатываются для различных категорий персонала: сотрудников по вопросам бюджета, технического и секторального персонала, руководителей старшего уровня и специалистов и координаторов по гендерным вопросам.
As one aspect of the education strategy and a resource for community information sessions, information material reflecting a whole-of-government approach on FGM has been developed to target professionals and service providers working with affected communities. В качестве одного из элементов просветительской деятельности и средства информирования общин были подготовлены справочные материалы, отражающие общую позицию правительства в отношении рассматриваемой проблемы, предназначенные для специалистов и лиц, оказывающих услуги, которые работают с затрагиваемыми общинами.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
The HIV/AIDS knowledge network has been created as part of the subregional resource facility (SURF) knowledge management system, linking more than 100 UNDP staff, mainly in country offices, to share knowledge and best practice. В рамках субрегиональных информационно-справочных центров системы управления информацией была создана система информации о ВИЧ/СПИДе, объединяющая более 100 сотрудников ПРООН, в основном в страновых отделениях, в целях обмена знаниями и данными о наиболее эффективных видах практики.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
The role of the Career Resource Centre at Headquarters will continue to be strengthened through continuous updating of the programmes on offer, ensuring that centrally coordinated programmes are relevant to the evolving needs of the Organization and its staff. Будет и далее повышаться роль информационно-справочных центров по развитию карьеры в Центральных учреждениях на основе непрерывного совершенствования предоставляемых ими услуг, исходя из того, что централизованно координируемые консультативные программы должны соответствовать меняющимся потребностям Организации и ее персонала.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Public administration capacity: institutional resource development Потенциал органов государственного управления: наращивание институционального потенциала
OHCHR will increase work to protect these rights through law and we will consolidate an expert resource capacity on their legal aspects in OHCHR. УВКПЧ расширит свою деятельность по защите этих прав правовыми средствами, и мы укрепим экспертный потенциал в отношении их правовых аспектов в рамках УВКПЧ.
Of significant importance to the GM would be the Fund's ability and potential to act as a catalyst for resource mobilization towards financing projects and programmes in arid, semi-arid and dry sub-humid zones in all developing regions, including economies in transition. ЗЗ. Значительную важность для ГМ представляли бы способность и потенциал Фонда в плане выполнения роли катализатора в деле мобилизации ресурсов для финансирования проектов и программ в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных зонах во всех развивающихся регионах, включая страны, находящиеся на переходном этапе.
The Jakarta Centre for Law Enforcement - another Australia-Indonesia initiative - was opened in July 2004 and is already proving to be a valuable resource, developing regional capacities to fight terrorism and transnational crime. Правоохранительный центр в Джакарте - еще одна инициатива Австралии и Индонезии - был открыт в июле 2004 года и уже проявил себя как ценный механизм, развивающий региональный потенциал по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
The Deputy Secretary-General said that aid should be seen as part of a broader development agenda, and countries also had to build their productive capacities and enhance domestic resource mobilization to lessen dependence on aid. Заместитель Генерального секретаря отметил, что помощь должна рассматриваться в контексте более широкой повестки дня в области развития и при этом страны должны также наращивать свой производственный потенциал и активизировать меры по мобилизации внутренних ресурсов в целях уменьшения зависимости от помощи.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
One reason for this is that large resource endowments provide a huge financial incentive for attempts to overthrow the government and seize power. Одна из причин заключается в том, что большие запасы ресурсов дают огромные финансовые стимулы для попыток свержения правительства и захвата власти.
At that time the term "resource" was not widely used, instead "geological reserve" was the popular terminology applied to describe a mineral prospect. В это время термин "ресурсы" широко не использовался; широко распространенной терминологией были "геологические запасы", которые применялись для описания возможного присутствия минералов в месторождении.
Hidden supply stockpiles proved to be a vital resource for both sides. Спрятанные запасы с разнообразными ресурсами, являются должной опорой для обоих сторон.
2 A decision to conduct a Feasibility Study can be made from the information provided by Detailed Exploration. UNFC Code: 331. 1 A 'Mineral Reserve' is the economically mineable part of a Measured and/or Indicated Mineral Resource. Код РКООН: 331. 1 "Минеральные запасы" представляют собой часть измеренных и/или рассчитанных минеральных ресурсов, извлечение которых экономически и технически эффективно.
The below given Figure 4 provides for the English language Reserve and Resource terms and definitions of the UN Framework Classification and the joint CMMI/UN ones. На нижеследующем рис. 4 приведены английские термины "запасы" и "ресурсы", а также определения Рамочной классификации ООН и совместные определения СМГИ/ООН.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Furthermore, State planning typically reinforces existing industry practices in a way that is not conducive to alternative models, advocated in the present report, under which indigenous peoples have the opportunity to exercise greater control over resource extraction activities within their territories. Кроме того, государственное планирование обычно укрепляет существующую промышленную практику, не способствуя развитию предлагаемых в настоящем докладе альтернативных моделей, в рамках которых коренные народы могли бы иметь возможность осуществлять более строгий контроль за деятельностью по добыче ресурсов на своих территориях.
We now have a unique opportunity to address difficult, divisive issues and strengthen our national unity through the constitutional review process, culminating in reaching agreements on constitutional amendments on federalism, resource sharing and other issues. Сейчас у нас появилась уникальная возможность заняться трудными, спорными вопросами и укреплением нашего национального единства за счет такого процесса пересмотра конституции, результатом которого станет достижение договоренностей относительно как внесения в конституцию поправок, так и федерализма, распределения ресурсов и других вопросов.
It viewed youth as a resource, rather than a problem, and had created a youth unit in the Presidency to enable young people to participate in decision-making and policy formulation. Рассматривая молодежь как ресурс, а не как источник проблем, правительство создало молодежное подразделение при президенте, с тем чтобы предоставить молодым людям возможность участвовать в принятии решений и разработке политики.
To obtain feedback a more proactive approach might be considered, for example country case studies by the secretariat, although the resource implications would have to be considered. Можно было бы рассмотреть возможность более инициативного подхода к установлению обратной связи, например проведение секретариатом исследований на примере стран, хотя придется учесть последствия этого в плане ресурсов.
Varying criteria might then be applied to assessing resource needs of the Chambers, the Prosecutor and the Registries even though the burden of financing such resources would fall on the same Member States in each case. В этом случае не исключена возможность применения различных критериев для оценки ресурсных потребностей камер, Обвинителя и секретариатов, хотя бремя, связанное с обеспечением таких ресурсов, будет в каждом случае возлагаться на одни и те же государства-члены.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Websites are blocked by Uniform Resource Locator (URL) and/or IP address. Веб-сайты блокируются Uniform Resource Locator (URL) или IP-адресом.
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных.
The Holocaust site is an educational project of school No. 689, participating in I*EARN HPG (International Education and Resource Network) programme. Авторские права принадлежат Сайт «Холокост» является образовательным проектом школы Nº 689, участвующей в программе I*EARN HGP (International Education and Resource Network - Международная Образовательная и Ресурсная Сеть).
Added support of Resource Governor, 'FOR XML' clause in queries, using macro is now possible in SQL Editor and SQL Script, a lot of improvements and bug-fixes... Добавлена поддержка Регулятора ресурсов (Resource Governor), запросов "FOR XML", поддерживается запись/воспроизведение макросов в редакторе SQL кода, значительное количество исправленных ошибок и небольших улучшений...
This top-level domain is sometimes used as a pseudo domain name in Uniform Resource Identifiers (URIs) to convey either an error condition or in use of privacy protection. Домен верхнего уровня.invalid иногда используется в качестве имени домена в псевдо-унифицированных идентификаторах ресурса (англ. Uniform Resource Identifier - URI) для информирования об ошибке при наборе адреса или для защиты частной жизни.
Больше примеров...