Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Thanks to the work of COPUOS, peaceful space activities were increasingly seen as a strategic resource for the whole of humanity. Благодаря работе КОПУОС, космическая деятельность в мирных целях все больше рассматривается как стратегический ресурс для всего человечества.
I believe that people and partnerships constitute an important resource for the implementation of the Habitat Agenda. Я полагаю, что население и партнерские союзы представляют собой важный ресурс для осуществления Повестки дня Хабитат.
This resource cannot be mined and can only be obtained through our premium service. Этот ресурс нельзя добыть, его можно приобрести только Premium.
The protection of civilians in situations of armed conflict, in particular women and children, should thus continue to be given special attention by peacekeeping missions in order to safeguard Africa's greatest resource, namely, its human capital. В связи с этим в рамках миротворческих миссий следует и впредь уделять особое внимание защите гражданского населения, в частности женщин и детей, в условиях вооруженных конфликтов, чтобы сберечь ценнейший ресурс Африки - ее человеческий капитал.
At the same time, mounting pollution and the impact of climate-change on hydrological regimes will further stress the available resource. Одновременно рост масштабов загрязнения и воздействие изменений климата на гидрологические режимы приведут к еще большему увеличению спроса на этот ресурс.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The Volyn Resource Centre developed an educational program on green tourism development. Волынский ресурсный центр разработал учебную программу по развитию зеленого туризма.
The resource facility superseded the former indicative planning figures resource facility, primarily to provide a more flexible method of allocating regular resources to programme countries. Этот ресурсный механизм заменил собой бывший ресурсный механизм ориентировочных плановых заданий, главным образом для того, чтобы обеспечить более гибкое распределение регулярных ресурсов среди стран, где осуществляются программы.
It has established the Bioterrorism Prevention Resource Centre, which includes links to: training materials; online tests and queries; scientific documents; pre-planning guidelines; and response and crisis management information. Он учредил Ресурсный центр по предотвращению биотерроризма, который содержит ссылки на учебно-методические материалы; онлайновые тесты и запросы; научные документы; наставления по предварительному планированию; и информацию по реагированию и управлению в кризисных ситуациях.
In addition, an 'environment and energy practice-wide resource kit' has been developed for training purposes. Кроме того, для учебных целей был разработан «ресурсный комплект по всем направлениям деятельности в области окружающей среды и энергетики».
Over 100 NGOs represent women's interests; these include the Women's Committee of Uzbekistan, the Association of Businesswomen of Uzbekistan, the Women's Resource Centre, the Women Leaders Centre and the Soglom Avlod Uchun and Ekosan foundations. Представлением интересов женщин занимаются более 100 неправительственных организаций - Комитет женщин Узбекистана, Ассоциация деловых женщин Узбекистана, Женский ресурсный центр, Центр «Женщины-лидеры», фонды «Соглом авлод учун», «Экосан» и т.д.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
As a result of the IT revolution, a new kind of economy is emerging: the information-based economy, in which information - along with capital and labour - is a critical resource for the creation of income and wealth. В результате революции в области информационной технологии формируется новый вид экономики: основанная на информации экономика, для которой информация - наряду с капиталом и трудом - является важнейшим источником получения доходов и накопления богатства.
UNIFEM is an important resource, but it cannot be a substitute for the competence of UNDP itself to undertake gender mainstreaming. ЮНИФЕМ является важным источником ресурсов, однако он не может подменять собой компетенцию самой ПРООН по обеспечению учета гендерной проблематики;
IMO, UNODC and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea are currently cooperating on a compilation of national legislation on piracy, to serve as a resource for States and intergovernmental organizations. ИМО, ЮНОДК и Отдел по вопросам океана и морскому праву в настоящее время сотрудничают в составлении сборника национального законодательства по проблеме пиратства, который послужит полезным источником для государств и межправительственных организаций.
Furthermore, the share of direct employment creation is bound to decline due to a combination of resource depletion and technological process, whereas the agricultural sector and related industries are likely to remain the largest source of job creation in most sub-Saharan African countries. Кроме того, доля непосредственно созданных рабочих мест наверняка сократится из-за истощения ресурсов в сочетании с научно-техническим прогрессом, в то время как сельскохозяйственный сектор и связанные с ним отрасли скорее всего останутся крупнейшим источником создания рабочих мест в большинстве африканских стран к югу от Сахары.
The knowledge of indigenous/traditional peoples about the natural environment and sustainable lifestyles can prove to be an invaluable and inspiring resource that emphasizes the cultural diversity of human strategies for sustainable living. Знания коренных народов или народов, традиционно проживающих в той или иной местности, об окружающей природной среде и устойчивом образе жизни могут оказаться бесценным и неисчерпаемым источником культурного разнообразия создаваемых человечеством стратегий устойчивого образа жизни.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
For example, INSTRAW could not pursue the UNICEF proposal to finance a gender training database owing to resource and staffing constraints. Например, предложение ЮНИСЕФ о финансировании базы данных о подготовке по гендерным вопросам МУНИУЖ не смог реализовать в связи с дефицитом финансовых и кадровых ресурсов.
Many Governments were not able to supply information on domestic resource flows this year because of funding and staff constraints. Вследствие финансовых и кадровых ограничений правительства многих стран не смогли предоставить информацию о поступлении внутренних ресурсов.
(c) Enhancing resource mobilization capacity and increasing the predictability of both human and financial resources for gender equality and the empowerment of women; с) расширения возможностей по мобилизации ресурсов и повышения предсказуемости выделения кадровых и финансовых ресурсов для осуществления деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин;
The Group reflected on the human and financial resource challenges faced by the Secretariat and concluded that they should be addressed as a priority. Группа рассмотрела вопрос о проблемах, с которыми сталкивается Секретариат в результате нехватки кадровых и финансовых ресурсов, и пришла к выводу о том, что их необходимо решать в первоочередном порядке.
(a) One position of Resource Mobilization Aid Coordination Officer (National Officer) and one position of Peacebuilding and Recovery Officer (National Officer) in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, following a review of the staffing requirements of the mission; а) упразднение, по итогам обзора кадровых потребностей миссии, двух должностей национальных сотрудников-специалистов: одного сотрудника по вопросам мобилизации ресурсов и координации помощи и одного сотрудника по вопросам миростроительства и восстановления в штате Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря;
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The discretionary approach gives the creator or owner of the information resource the ability to control access to those resources. Дискреционный подход даёт создателям или владельцам информационного ресурса возможность контролировать доступ к этим ресурсам.
The inventory of Big Data activities started by the informal Task Team is being consolidated and expanded as a resource for the whole statistical community; Перечень связанных с "большими данными" мероприятий, к составлению которого приступила неофициальная целевая группа, подлежит консолидации и расширению в качестве информационного ресурса для всего статистического сообщества;
Two careers assistants have undergone careers training and development in order to provide cover in the area of careers and also to enable the expansion of the resource area in line with the requirement for a central information facility to support the concept of lifelong learning. Два младших сотрудника по вопросам продвижения по службе занимались различными аспектами профессиональной подготовки и развития карьеры с целью обеспечения надлежащего охвата в этой области и предоставления возможностей для расширения ресурсной базы в соответствии с имеющимися потребностями для центрального информационного механизма в поддержку концепции непрерывного образования.
(b) Maintaining a clearing house of information about who in the Organization provides what rule of law assistance as an information resource for those inside and outside the United Nations; Ь) ведение базы данных о том, кто в Организации оказывает тот или иной вид помощи в области верховенства права, в качестве информационного ресурса для структур как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций;
Updates on the initiative will be posted on the Business and Human Rights Resource Centre website, where the launch of the wiki will also be announced . Обновленная информация об этой инициативе будет размещена на веб-сайте Информационного центра по вопросам предпринимательства и прав человека, на котором будет также помещена информация о начале работы интерактивного форума.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
As global demand for energy and commodities continues to grow, resource rich countries with well-regulated extractive sectors - and good governance in general - have the opportunity to benefit from increased revenues, investments and job creation. С учетом того, что глобальный спрос на энергию и сырье продолжает расти, богатые ресурсами страны с эффективно регулируемой добывающей промышленностью - и хорошо поставленным управлением в целом - имеют возможность воспользоваться выгодами роста доходов, увеличения объема инвестиций и создания рабочих мест.
It was noted that the concept of eco-efficiency should be understood as minimizing both the input of environmental resource use and the production of waste and pollution, while at the same time maximizing the economic and social benefit. Было отмечено, что концепция экоэффективности должна пониматься как минимизация объема используемых природных ресурсов и образующихся при этом отходов и продуктов загрязнения, но в то же время и как максимальное повышение экономических и социальных выгод.
Minimizing waste and reducing resource use Минимизация отходов и умень-шение объема используемых ресурсов
Thus poverty reduction sub-goals one and two together account for some 38 per cent of regular resource use over the period. Только на работу по следующим двум направлениям, связанным с достижением подцелей один и два, в указанном периоде было использовано порядка 38 процентов от объема регулярных ресурсов.
The proposed resource growth of $351,400 was not enough, and he noted with concern the indication in paragraph 12.6 of the proposed programme budget that Fund programme activities had been budgeted at $75 million for the biennium 1998-1999. Предусмотренное увеличение объема ресурсов на 351400 долл. США недостаточно, и оратор с беспокойством отмечает содержащиеся в пункте 12.6 предлагаемого бюджета по программам положения о том, что объем расходов на программные мероприятия Фонда в двухгодичном периоде 1998-1999 годов предусмотрен на уровне 75 млн. долл. США.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The French-speaking community had established an equal opportunities office responsible for mainstreaming women's concerns, advising women's associations, building partnerships and acting as a resource centre for associations and the general public. Франко-говорящая община создала отдел по обеспечению равных возможностей, которому поручено заниматься женскими проблемами, консультировать женские ассоциации, налаживать партнерские связи и выступать в качестве источника информации для ассоциаций и широкой общественности.
The Office also briefed, and serves as a resource to, the UNDP Vendor Sanctions Committee. Бюро также провело инструктаж и выполняет функции источника информации для Комитета ПРООН по санкциям в отношении поставщиков.
Resource mobilization from the private sector is considered as supplementary and includes the following modalities: Мобилизация ресурсов из частного сектора рассматривается в качестве дополнительного источника и предусматривает следующие формы деятельности:
Limitations imposed by resource characteristics Проблемы, связанные с особенностями источника энергии
Please select type of the new resource: Выберите тип нового источника:
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Consequently, the framework includes a list of existing resource documents as an initial reference for stakeholders and to indicate where further guidance may be found. Соответственно, рамочная основа включает список существующих справочных документов, который служит отправной точкой для заинтересованных субъектов и указанием на дополнительные ресурсы.
Reports from these respective conferences will be provided as resource materials in the participants' handbook of reference papers provided for each training programme. Доклады этих соответствующих конференций будут представлены в качестве справочных материалов в подборке справочных материалов, которая предоставляется участникам каждой учебной программы.
The secretariat has also undertaken an initial review of existing resource and training materials that may be used in the regional delivery of technical assistance, with a view to ensuring that maximum advantage is taken of already prepared materials and to identifying areas where further materials are needed. Секретариат также провел предварительный анализ имеющихся справочных учебных материалов, которые могут быть использованы в рамках осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, что было сделано для извлечения максимальной пользы из уже подготовленных материалов и выявления тех областей, по которым требуются дополнительные материалы.
A number of the reports, in particular those on supply and demand, on costs and benefits and on mercury containing products and their alternatives, are being updated, and will remain available via the mercury website as resource documents. Ряд докладов, в частности доклады о поставках и спросе, об издержках и выгодах и о ртутьсодержащих продуктах и их заменителях в настоящее время обновляются и останутся доступными в качестве справочных документов на веб-сайте по ртути.
Resource materials produced for the integration of human rights and gender aspects in UNSMIL components working in the area of elections, the security sector and the drafting of the new constitution Подготовка справочных материалов по вопросам учета правозащитных и гендерных аспектов в деятельности компонентов МООНПЛ, занимающихся проведением выборов, обеспечением безопасности и разработкой новой конституции
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The selection of a specific resource assessment methodology is an important and sometimes difficult task. ЗЗ. Выбор конкретной методики оценки запасов и ее использование представляют собой важную и подчас непростую задачу.
Several delegations stressed that ensuring the sustainability of fish as a resource was of utmost priority owing to the fact that their societies' culture, health, economies and development were dependent upon the proper conservation and management of shared fish stocks. Некоторые делегации подчеркнули, что обеспечение устойчивости рыбы как ресурса имеет первостепенную важность, поскольку культура, здоровье, экономика и развитие их общества зависит от надлежащего сохранения трансзональных рыбных запасов и управления ими.
Accordingly the principle behind the classification and methodology of classifying reserves and resources with the terms and definitions, reserve and resource terminology, codification were elaborated. В соответствии с этим были разработаны принципы, лежащие в основе классификации, методология классификации запасов и ресурсов с терминами и определениями, терминология запасов и ресурсов и их кодификация.
Governments also needed to introduce good governance measures along the value chain, to address depletion of fish stocks and ensure resource protection and sustainability. Правительства должны также принимать меры для повышения качества управления всеми звеньями производственно-сбытовой цепочки, предупреждения истощения запасов рыбы, сохранения ресурсов и обеспечения их устойчивого использования.
As the only contiguous territory, it is the key to economic cohesion and is the most resource abundant space in the West Bank as it holds the majority of the territory's water, agricultural lands, natural resources and land reserves. Будучи единственной непрерывной территорией, эта зона имеет важнейшее значение для целостного экономического развития, обладая самыми богатыми природными ресурсами на Западном берегу, ибо там сосредоточено большинство водных ресурсов территории, сельскохозяйственных земель, полезных ископаемых и земельных запасов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
These consist of a website with resource materials, an online community of practice, training packages and an evaluation service. Это включает веб-сайт, на котором размещены справочные материалы, онлайновое сообщество практических работников, подборки учебных материалов и службу оценки.
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
The establishment of various mechanisms for assessing, compiling and disseminating best practices in areas where the necessary conventions, standards and norms and resource materials exist would also further the building of a more coherent and universal approach suited to the needs of Member States. Создание различных механизмов оценки, обобщения и распространения передовой практики в областях, где существуют необходимые конвенции, стандарты и нормы и справочные материалы, также могло бы способствовать выработке более слаженного и универсального подхода, отвечающего потребностям государств-членов.
The secretariat therefore gave priority to expanding and upgrading the online Directory and enriching it with links to relevant and helpful resource materials such as laws, treaties, guidelines, manuals and forms. В силу этого Секретариат уделял первоочередное внимание расширению и модернизации электронного справочника, а также дополнительному включению в него гиперссылок на соответствующие полезные справочные материалы, такие как законодательные акты, международные договоры, руководящие принципы, руководства и типовые формуляры.
Canada's National Clearing-house on Family Violence is a resource centre for information on violence within relationships with over 130 publications, a video library and a referral service for victims of violence. Канадский Национальный информационно-справочный центр по вопросам насилия в семье предлагает более 130 публикаций, видеоматериалы и справочные услуги для жертв насилия.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
Section D of the resource kit, on training materials, contains detailed technical information on the four key operational elements of the Convention. В разделе D набора информационно-справочных материалов, касающемся учебных материалов, содержится подробная техническая информация по четырем основным оперативным элементам Конвенции.
The expansion of staff development and career support programmes to support mobility will also be required to upgrade substantive skills, to maintain Career Resource Centres and increase the delivery of career development workshops at every duty station. Для совершенствования основных профессиональных навыков, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры в контексте поощрения мобильности необходимо будет расширить программы повышения квалификации персонала и поддержки карьеры.
UNEP/ROWA will cooperate with ISESCO in the identification of resource persons and the preparation of background technical materials for the following activities planned by ISESCO for 1993/94: ЮНЕП/РОЗА будет сотрудничать с ИСЕСКО в деле поиска соответствующего персонала и подготовки информационно-справочных технических материалов в связи со следующими мероприятиями, запланированными ИСЕСКО на 1993/94 годы:
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The evaluation noted that national capacity created successfully with United Nations system support remained nonetheless vulnerable to resource uncertainties. В оценках отмечалось, что национальный потенциал, успешно созданный при содействии системы Организации Объединенных Наций, тем не менее подвержен воздействию факторов неопределенности в отношении ресурсов.
Small private forests are seen as a high resource potential. Небольшие частные лесовладения имеют высокий ресурсный потенциал.
There was huge potential to convert the population into a resource. Существует огромный потенциал по превращению населения в эффективный ресурс.
Invites relevant international, regional and subregional organizations, as well as civil society, to develop mediation capacities and structures, as appropriate, as well as resource mobilization, and encourages them to follow United Nations guidance for effective mediation; предлагает соответствующим международным, региональным и субрегиональным организациям, а также гражданскому обществу развивать потенциал и структуры посредничества, по мере необходимости, а также расширять мобилизацию ресурсов и призывает их следовать руководящим принципам Организации Объединенных Наций для эффективного посредничества;
Yet there was significant potential for commercially viable improvements in resource and energy efficiency across all sectors, including construction, agriculture, transport and industry, through innovation and the use of decoupling technologies. В то же время имеется огромный потенциал для реализации коммерчески обоснованных возможностей повышения эффективности использования ресурсов и энергии во всех секторах, в том числе в строительстве, сельском хозяйстве, транспорте и промышленности, за счет инноваций и использования технологий устранения связи между потреблением энергоресурсов и экономическим ростом.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Production of commercial energy also varies considerably by region, as do fossil fuel reserves and other energy resource endowments. Коммерческое производство энергии также сильно колеблется в зависимости от региона, равно как и запасы ископаемого топлива и других энергоресурсов.
There are some indications that the stock may have been heavily exploited (at least locally) but the data did not cover the whole resource. Имеются некоторые указания на то, что ее запасы усиленно эксплуатируются (по крайней мере, в местных масштабах), но имеющиеся данные не охватывают весь ресурс этого вида.
Water was a finite resource for all living beings, and access to water had very significant social and economic implications. Запасы воды, имеющие жизненно важное значение для всех людей, ограничены, и обеспечение доступа к источникам водоснабжения имеет весьма важные социальные и экономические последствия.
On fisheries, they recognized that the region's fisheries were an "internationally significant resource" from which the countries of the region should receive a fair return, and supported the development of a multilateral approach to negotiating access to fisheries in their exclusive economic zones. 114 Применительно к рыболовству они признали, что рыбные запасы региона представляют собой "ресурс международного значения", от которого страны региона должны получать справедливую отдачу, и поддержали развитие многостороннего подхода к переговорам о доступе к рыбным ресурсам в их исключительных экономических зонах 114/.
Graptolitic argillite is the larger resource, but, because its organic matter content is relatively low, it is not used industrially. Запасы первого из них, граптолитового аргиллита, больше, но из-за низкого содержания органических веществ он не используется в промышленности.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
A Member State recommended that UN-Women consider altering its approach to resource mobilization in a manner that would be more strategic and focused. ЗЗ. Одно из государств-членов рекомендовало Структуре «ООН-женщины» рассмотреть возможность изменения ее подхода к деятельности по мобилизации ресурсов с целью придать ей более стратегический и целенаправленный характер.
The solution must guarantee the availability of that important resource to all countries, especially the developing countries. Это решение должно гарантировать возможность использования этого важного ресурса всем странам, особенно развивающимся.
It is nevertheless advisable that the Administration find a way of monitoring this fundamental matter without having to wait for the enterprise resource planning system to be deployed. Тем не менее было бы неплохо, если бы администрация изыскала возможность контролировать этот важнейший параметр, не дожидаясь внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Delegations called on others to consider substantively increasing their resource commitments as well, while emphasizing that a greater degree of funding in this regard would enhance the ability of UN-Women to deliver on long-term strategic priorities, capacity-building and reporting. Делегации призвали остальные страны также рассмотреть возможность существенного увеличения объема их взносов, подчеркнув, что увеличение объема выделяемых ресурсов обеспечит Структуре «ООН-женщины» более обширные возможности в плане выполнения долгосрочных стратегических приоритетных задач, укрепления потенциала и представления отчетности.
The Committee considers that the study should also examine the feasibility of convergence towards the adoption of common enterprise resource planning solutions among the entities of the United Nations system in the long term. Консультативный комитет полагает, что в рамках такого исследования следует также изучить возможность конвергенции в интересах выработки для всех подразделений системы Организации Объединенных Наций общих решений в деле общеорганизационного планирования ресурсов в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
Websites are blocked by Uniform Resource Locator (URL) and/or IP address. Веб-сайты блокируются Uniform Resource Locator (URL) или IP-адресом.
Street Roots also publishes The Rose City Resource, a 104-page pocket size guide of services available to people experiencing homelessness and poverty in the Portland region. «Street Roots» также издают «The Rose City Resource», 104-х страничный карманный справочник для бездомных и социально незащищенных людей в Портленде.
A partnership with the City of Coeur d'Alene Police Department provides five School Resource Officers. Партнерство с полицейским отделением Кер-д'Алена обеспечивает работу пяти полицейских, контролирующих безопасность школы (school resource officers).
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных.
Больше примеров...