Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The IPU intends to put this resource more systematically to good use. МПС намерен эффективно использовать этот ресурс на более систематической основе.
And today, it is this very resource that is under the greatest unprecedented threat. И сегодня этот ресурс подвергается беспрецедентной опасности.
Patients are such an underutilized resource. Пациенты - это такой недооцененный ресурс.
A BIM is a shared knowledge resource for information about a facility forming a reliable basis for decisions during its life-cycle; defined as existing from earliest conception to demolition. BIM - это общий ресурс знаний для получения информации об объекте, который служит надежной основой для принятия решений в течение его жизненного цикла, который определяется как существующий от самой ранней концепции до сноса.
The ships involved in whaling helped to make the Dutch Republic one of the richest nations of the 17th century, but this resource was ruthlessly exploited; and by the mid-17th century the catches decreased as the favoured whales became rare. Корабли, участвовавшие в китобойном промысле помогли сделать Голландскую Республику одной из самых богатых государств в XVII веке, но этот ресурс был истощен; и к середине 17-го века количество улова снизилось.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
A national gender research and resource centre had been proposed and measures were being planned to offer training in gender analysis. Было предложено создать национальный исследовательский и ресурсный центр по гендерным вопросам, запланированы меры по проведению профессиональной подготовки в области гендерного анализа.
UNFPA developed a partnership with CARICOM to create a resource consortium to ensure that the data collected is of high quality, relevant and reliable, and that it can be analysed and disseminated in a timely manner. ЮНФПА установил партнерские отношения с КАРИКОМ на предмет осуществления проекта «Ресурсный консорциум», целью которого является сбор высококачественных, актуальных и надежных данных в ходе переписи, а также своевременного анализа и распространения полученных результатов.
A Resource Center has been established within the WHD for report writing and information gathering. В рамках ОЖЗР был создан ресурсный центр для составления отчетов и сбора данных.
The UNIFEM Evaluation Resource Centre had become fully functional in 2010 and publicly posted all evaluations and management responses, including online. В 2010 году в полную силу заработал Аналитический ресурсный центр ЮНИФЕМ, который открыто публикует сведения обо всех оценках и мерах реагирования со стороны руководства, в том числе в сети Интернет.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Official development assistance remains a critical resource for developing countries. Для развивающихся стран официальная помощь на цели развития остается крайне важным источником ресурсов.
An increasing number and magnitude of natural and man-made emergencies gave rise to a manifold increase in the Office's responsibilities, while its core resources were restrained by a very limited regular budget base, making short-term extrabudgetary funding a decisive resource. Увеличивающееся число и масштабы стихийных бедствий и антропогенных катастроф привели к существенному расширению функций Управления, в то время как его основные ресурсы по-прежнему ограничивались весьма скромными возможностями регулярного бюджета, в связи с чем важнейшим источником ресурсов стало краткосрочное внебюджетное финансирование.
The use of groundwater - often the only reliable resource in semi-arid regions - has to be adapted to the aquifer's sustainable yield in order to protect the land from subsidence and the economy from undermining and long-term decline. Чтобы защитить земельные ресурсы от оползней, а экономику - от срывов и продолжительного спада, необходимо обеспечить соответствие между использованием грунтовых вод, которые нередко являются единственным надежным источником воды в полузасушливых районах, и устойчивым подземным стоком.
In many developed countries, such studies have generally used income data, reflecting the relative frequency with which data on income is available, and also that, for many households, income is their most important economic resource for meeting everyday living expenses. Во многих развитых странах в таких исследованиях, как правило, используются данные о доходах, что отражает относительную частоту, с которой такие данные могут обновляться, а также тот факт, что для многих домохозяйств доходы являются наиболее важным экономическим источником их ежедневных расходов на жизнь.
Such centres are a resource for victims, as in Finland and Switzerland, but also a source of expertise for policymakers and administrators, providing insight into the realities of those affected, as in Germany. Такие центры являются источником помощи пострадавшим, например в Финляндии и Швейцарии, но также источником экспертных знаний для сотрудников директивных и административных органов, которые обеспечивают анализ реального положения пострадавших, как, например, в Германии.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The second and third options would have significant programmatic, resource and staffing implications for the United Nations in Burundi. Второй и третий варианты будут иметь существенные последствия с точки зрения программ и финансовых и кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций в Бурунди.
The administration of justice in Darfur is severely weakened by a culture of impunity, a poorly functioning law enforcement system, staff and resource shortcomings in the judiciary and the public prosecutor's office, and lack of political will. Система отправления правосудия в Дарфуре серьезно ослаблена такими факторами, как повсеместная безнаказанность, неадекватное функционирование органов охраны правопорядка, нехватка кадровых и финансовых ресурсов в учреждениях судебной системы и в прокуратуре, а также отсутствием политической воли.
The development of more effective treatment programmes to prevent reoffending, improving the human and physical resource capacities of probation officers and increasing public awareness were areas that had contributed to reducing prison overcrowding. Сокращению уровня переполненности тюрем способствуют такие меры, как разработка более эффективных программ обращения с заключенными с целью предотвращения рецидивизма, расширение кадровых и материальных возможностей сотрудников служб условно-досрочного освобождения и повышение уровня осведомленности населения.
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future, which, for the Department, might entail greater use of staff on short-term contracts. Неспособность Департамента осуществить быстрое сокращение штатов подтвердила необходимость более гибкого подхода к использованию кадровых ресурсов в будущем, что для Департамента может повлечь более широкое использование практики краткосрочных контрактов.
The staff resources allocated to the Electronic Resource Development Section will be reviewed after a period of time. По прошествии определенного времени будет проведен обзор кадровых ресурсов, выделенных этой Секции.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
At the same time, CDR acts as a general resource centre offering UNHCR publications and a broad range of information services. В то же время ЦДБ действует в качестве информационного центра, распространяющего издания УВКБ и предоставляющего широкий круг информационных услуг.
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта.
Many United Nations Mission delegates, Secretariat officials, and NGOs use the website as their resource on aging. Многие делегаты представительств при Организации Объединенных Наций, должностные лица Секретариата и НПО используют этот веб-сайт в качестве своего информационного ресурса по проблемам старения.
It also collaborated with UNDP as a resource agency for the development of a compendium on legal awareness, an information tool box on laws, statutory provisions and development programmes and schemes specific to Uttar Pradesh in 2010 and 2011. Она также взаимодействовала с ЮНЕП, предоставившей ресурсы для разработки документа, предназначенного для повышения уровня правовой грамотности, в форме информационного справочника о законах, подзаконных актах и программах и планах в области развития, которые относятся конкретно к штату Уттар-Прадеш в 2010 и 2011 годах
The Resource Centre holds info about current exhibition(s), interviews and monographs of the artist(s) on show, selection of the articles from periodical editions, images of the works, interactive exhibition layouts and etc. Ресурсы Информационного центра, в частности, включают информацию о выставке(ках), інтерв'ю и монографии автора(ов) экспозиции, собрания статтей периодических зданий, изображения работ, интерактивные планы экспозиции, а также другую информацию.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The resource growth is primarily owing to increased requirements for general temporary assistance. Рост объема ресурсов обусловлен главным образом увеличением потребностей во временной помощи общего назначения.
This requires an increase in human and financial resource allocations for early childhood services and programmes. Это требует увеличения объема людских и финансовых ресурсов, выделяемых на услуги и программы по вопросам раннего детства.
All United Nations system development partners should mainstream the implementation of the Brussels Programme of Action for the least developed countries in their work programmes, and make every effort to increase their resource allocations to those countries. Всем партнерам системы Организации Объединенных Наций в области развития следует включать положения Брюссельской программы действия для наименее развитых стран в свои программы работы и прилагать все усилия для увеличения объема ассигнований, выделяемых этим странам.
Column (c), "Resource change", reflects the need for increases or decreases above or below the 1996 appropriation at full cost, as well as the difference in the standards used for the costing of posts in 1996 and 1997. В колонке с (Изменение объема ресурсов) отражено увеличение или сокращение расходов по сравнению с ассигнованиями на 1996 год, исчисленными на основе полного финансирования, а также разница в нормах, использовавшихся для исчисления расходов на финансирование должностей в 1996 и 1997 годах.
The UNIFEM resource base became more diversified in terms of the number of contributors. С другой стороны, рост объема основных ресурсов остановился - 23,2 млн. долл.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
We should at all times view the ecosystem of the oceans as a whole and harvest all species of this vast but delicate resource in a sustainable manner. Мы должны постоянно рассматривать экосистему океанов как единое целое и пользоваться всеми видами этого огромного, но деликатного источника ресурсов на устойчивой основе.
Preservation of this resource - which contains the world's highest marine diversity - is critical to our future economic development. Сохранение этого важного источника ресурсов, характеризующегося самым богатым в мире морским разнообразием, имеет исключительное значение для нашего будущего экономического развития.
Indeed, while issues such as tax evasion and transfer-pricing were presently in the spotlight, one should not forget to look at resource extraction "at the source". В этой связи, хотя основное внимание привлекают к себе такие вопросы, как уклонение от налогов и трансфертное ценообразование, не следует забывать о добыче полезных ископаемыхисточника".
The vast expanse of the waters of the South Atlantic geographically separate the countries of the region, but its protection and utilization as a resource bring the countries of the South Atlantic together. Обширные водные просторы Южной Атлантики географически разделяют страны региона, однако, её защита и использование в качестве источника объединяют страны Южной Атлантики.
Resource mobilization from the private sector is considered as supplementary and includes the following modalities: Мобилизация ресурсов из частного сектора рассматривается в качестве дополнительного источника и предусматривает следующие формы деятельности:
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The WHO/Europe secretariat informed participants about WSP capacity-building initiatives and the publication of related resource materials in Russian and other European languages. Секретариат ЕРБ ВОЗ проинформировал участников об инициативах по наращиванию потенциала в рамках ПБВ и об опубликовании соответствующих справочных материалов на русском языке и других европейских языках.
Copies of the updated sections, as finalized, are being made available to recipients of the original kit and being incorporated in new resource kits. Копии обновленных разделов по мере их подготовки рассылаются тем, у кого имеется первоначальный набор, и включаются в новые подборки справочных материалов.
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. В настоящее время Комитет не получил бюджетных ассигнований, и он не располагает комплексной подборкой справочных материалов о международном праве в области прав человека или по внутренним вопросам прав человека.
The Disability Education program responded to the need for training and resource material for national and state and territory sport organisations, coaches, teachers, and community leaders to help them include people with disabilities. 11.54 Образовательная программа, ориентированная на лиц с ограниченными возможностями, удовлетворяет потребности спортивных организаций национального уровня, штатов и территорий, спортивных тренеров, преподавателей и руководства общин в профессиональной подготовке и справочных материалах, предназначенных для вовлечения лиц с ограниченными возможностями в занятия спортом.
The secretariat reported that both Resource Manuals were being translated into Armenian and Azerbaijani and one of them was also being translated into Georgian by the Organization for Security and Cooperation in Europe, at the request of the secretariat, and would be available shortly. Секретариат сообщил, что оба справочных руководства переводятся на азербайджанский и армянский языки, причем одно из них также переводится на грузинский язык Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе по просьбе секретариата, и будут доступны в ближайшее время.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. Отправной точкой для управления ресурсами рыбы является составление четкого представления о характере и составе рыбных запасов, которыми предстоит управлять.
The need was also stressed for commenting on the Reserve and Resource Classes for the World Energy Survey. Подчеркивалась также необходимость в комментариях относительно классов запасов и ресурсов для Всемирного энергетического обзора.
The reason for giving preference to the terms of CMMI in the English language was that considerable progress has been made by CMMI during the few last years in establishing a set of uniform Reserve and Resource terms to be used by its members. Тот факт, что в английском тексте предпочтение было отдано терминам СМГИ, объясняется тем, что в течение последних нескольких лет он добился значительного прогресса в формировании набора единых терминов "запасов" и "ресурсов" для использования членами этих организаций.
If a broad-based resource assessment is desired, the areal value, crustal abundance, or volumetric estimation procedures may be adequate for the purpose. Если конечной целью является общая оценка запасов, то для этого могут подойти такие методы, как экстраполяция стоимостных объемов, расчет концентрации элементов в земной коре или объемный анализ.
The organizational resilience management approach is a means to eliminate or reduce unnecessary or undesirable emergency planning and resource redundancy and improve field operations' preparedness before and response and recovery after a critical incident of any type. Подход, основанный на обеспечении устойчивости организационного функционирования, позволяет устранить или сократить излишнее/нежелательное планирование и создание избыточных запасов на случай чрезвычайных ситуаций и повысить готовность полевых операций к любым серьезным происшествиям и эффективность принятия ими мер в связи с такими происшествиями, а также по устранению их последствий.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It produced overviews of the development of national PRTRs, country-specific assessments and resource materials. В рамках этого проекта были подготовлены обзоры разработки национальных РВПЗ, оценки положения в конкретных странах и справочные материалы.
The UNICEF Regional Office has participated in conferences organized by the Office for Democratic Institutions and Human Rights on Roma and Sinti issues, contributing to the deliberations and providing resource materials on the rights of children and women. Региональное отделение ЮНИСЕФ участвует в конференциях, организуемых Бюро по демократическим институтам и правам человека по проблемам рома и синти, внося свой вклад в дискуссии и предоставляя справочные материалы о правах женщин и детей.
Training programmes and resource materials have been developed for different categories of staff: budget staff, technical and sectoral staff, senior managers, and gender specialists and focal points. Программы подготовки и справочные материалы разрабатываются для различных категорий персонала: сотрудников по вопросам бюджета, технического и секторального персонала, руководителей старшего уровня и специалистов и координаторов по гендерным вопросам.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has developed resource documents and guidance for PRTR development and has also organized workshops in developing countries. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) подготавливает информационные документы и справочные руководства по разработке РВПЗ и организует также рабочие совещания в развивающихся странах.
Updating of United Nations system tools and resources on gender issues such as: Resource Guide for Gender Theme Groups; training modules on gender mainstreaming for country teams; international roster of gender specialists Обновить инструменты и справочные ресурсы системы Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике, такие как Справочник для тематических групп по гендерным вопросам; учебные модули по учету гендерных факторов для страновых групп; международный список специалистов по гендерным вопросам
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the resource kit was sent to each of these entities and to all designated national authorities. Каждому из этих учреждений и всем назначенным национальным органам была направлена копия этого набора информационно-справочных материалов.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
Section D of the resource kit, on training materials, contains detailed technical information on the four key operational elements of the Convention. В разделе D набора информационно-справочных материалов, касающемся учебных материалов, содержится подробная техническая информация по четырем основным оперативным элементам Конвенции.
The HIV/AIDS knowledge network has been created as part of the subregional resource facility (SURF) knowledge management system, linking more than 100 UNDP staff, mainly in country offices, to share knowledge and best practice. В рамках субрегиональных информационно-справочных центров системы управления информацией была создана система информации о ВИЧ/СПИДе, объединяющая более 100 сотрудников ПРООН, в основном в страновых отделениях, в целях обмена знаниями и данными о наиболее эффективных видах практики.
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
All LDCs had different initial conditions, cultures, institutional capacities and resource bases. У всех НРС разные стартовые условия, культуры, институциональный потенциал и ресурсная база.
Public administration capacity: institutional resource development Потенциал органов государственного управления: наращивание институционального потенциала
For human needs to be met, land resource and capacity must be assessed and monitored at all levels Для удовлетворения потребностей человека необходимо анализировать и контролировать состояние и потенциал земельных ресурсов на всех уровнях
The General Assembly identified the following areas in particular: diversification and supply capacity, resource flows and external debt, foreign direct and portfolio investment and access to technology with special emphasis on African trade issues. Генеральная Ассамблея выделила, в частности, следующие вопросы: диверсификация и потенциал в производственно-сбытовой сфере, потоки ресурсов и внешняя задолженность, прямые и портфельные иностранные инвестиции и доступ к технологиям с уделением особого внимания проблемам торговли стран Африки.
The discussion confirmed the need for the Commission to continue to enhance its capacity to engage traditional and non-traditional partners in order to address critical resource gaps in the countries on its agenda. Обсуждение вновь показало, что Комиссии необходимо по-прежнему укреплять свой потенциал по включению в участие традиционных и иных партнеров в целях ликвидации критической нехватки ресурсов в странах, включенных в ее повестку дня.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
A considerable semantic problem exists worldwide concerning the meanings of the terms reserve and resource. При толковании значений терминов "запасы" и "ресурсы" во всем мире возникают значительные семантические проблемы.
Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline. К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина.
Since the Resource strictly also includes the Reserve, the term "Total Resource" is used for this overall meaning of resource, as is illustrated in Figure 4. Поскольку к понятию Ресурсы также относится и понятие Запасы, термин "Общие ресурсы" используется для характеристики этого общего понятия ресурсов, как это показано на рис. 4.
An example would be solar energy, which could take advantage of an incomparable solar resource; aquaculture facilities in certain areas; or ecotourism and exploitation of potentials such as wildlife, oases or nature reserves. Речь может идти об использовании солнечной энергии, запасы которой поистине неисчерпаемы; развитии аквакультуры в некоторых районах; или же о возможностях экотуризма и раскрытии потенциала дикой природы, оазисов и природных заповедников.
The below given Figure 4 provides for the English language Reserve and Resource terms and definitions of the UN Framework Classification and the joint CMMI/UN ones. На нижеследующем рис. 4 приведены английские термины "запасы" и "ресурсы", а также определения Рамочной классификации ООН и совместные определения СМГИ/ООН.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Depending on resource levels, other interested countries will be considered for inclusion in the future. В зависимости от уровня имеющихся ресурсов будет рассматриваться возможность включения в будущем и других заинтересованных стран.
The Board notes that the Administration is considering implementing its own analytical review processes over payroll as part of the design of the new enterprise resource planning system (Umoja). Комиссия отмечает, что администрация изучает возможность внедрения своих собственных процедур аналитического обзора заработной платы в рамках разработки новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
These integrated systems combine processes and practices to optimize resource use by recycling wastewater so that water and nutrients can be reused. В этих комплексных системах сочетаются процедуры и методы оптимизации использования ресурсов посредством рециркуляции сточных вод, обеспечивающей возможность повторного использования воды и питательных веществ.
ILO has executed a project in Zimbabwe to set up a national resource centre on problems related to drug and alcohol and discussions are under way regarding possibilities to replicate this initiative in Mozambique, South Africa and Swaziland. МОТ осуществила проект в Зимбабве по созданию национального консультационного центра по борьбе с наркоманией и алкоголизмом; рассматривается возможность создания подобных центров в Мозамбике, Южной Африке и Свазиленде.
El Ávila has always been an important resource for the inhabitants of Caracas, who have used the area for a variety of activities, some of which have threatened its conservation. Территория Эль-Авилы всегда была важным объектом для жителей Каракаса, использовавшимся ими для проведения различных мероприятий, некоторые из которых ставят под угрозу возможность его охраны.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
Websites are blocked by Uniform Resource Locator (URL) and/or IP address. Веб-сайты блокируются Uniform Resource Locator (URL) или IP-адресом.
Resource mailbox: This is a mailbox specifically assigned to Meeting Rooms. Resource mailbox (Почтовый ящик ресурса): Данный почтовый ящик предназначен для переговорных комнат.
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
In the 1990s, Ensure and other nutritional drink products like Mead Johnson's Sustacal and Nestlé's Boost and Resource brands were fiercely competing to capture market share among healthy adults. В 1990-х годах, Ensure и другие бренды, такие как Mead Johnson's, Boost и Resource, яростно конкурировали за захват доли рынка заменителей еды и здорового питания.
Больше примеров...