Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
And so it's very important for those researchers that we've created this resource. Так что для этих исследователей очень важно, что мы сосздали этот ресурс.
The new resource is intended to improve communication between the user and developer communities, and enhance communication internally between developers. Новый ресурс предназначен как для упрощения взаимодействия между пользователем и сообществами разработчиков, так и для общения разработчиков непосредственно между собой.
They are an essential resource for us too. Должен заметить, для нас это тоже основной ресурс.
Women of African descent were an economic resource in Europe, and it was important they were recognized as such, even when they did not enjoy the right to work at the level for which they were qualified. Женщины африканского происхождения представляют собой, в известной мере, экономический ресурс Европы, и важно, чтобы они получили признание в качестве таковых, даже когда они не пользуются правом на работу на том уровне квалификации, которую они имеют.
We must also mention malicious altering of information: a user can get a resource which have looks similar to the requested one, but contains altered information. Отдельно стоит отметить возможность преднамеренного искажения информации: вместо запрашиваемого ресурса пользователь рискует получить в результате запроса ресурс с таким же шёЬ-интерфейсом, как и у запрашиваемого, только с искаженной информацией.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Effective resource, planning, budgetary control and monitoring of expenditure [1] Эффективный ресурсный, плановый и бюджетный контроль и мониторинг расходов [1]
As mentioned in paragraph 11, an additional section was added in the resource plan for the financial requirements of the security costs mandated by the United Nations. Как указывалось в пункте 11, в ресурсный план был добавлен дополнительный раздел, включающий финансовые потребности в связи с покрытием требуемых Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности.
Proposed resource plan for 2010-2011 Предлагаемый ресурсный план на 2010-2011 годы
Thus, we speak of "rich" and "poor" States, "developed" and "economically backward" States, nations endowed with a resource potential and those that have already exhausted it, and so forth. Это проявляется даже в нашей повседневной терминологии, отражающей градацию этого неравенства - богатые и бедные, развитые и экономически отсталые, имеющие ресурсный потенциал и уже исчерпавшие его и т.д.
The Resource Center had campaigned to raise awareness of the 2008 sixtieth anniversary of Al-Naqba and recommended the establishment of a commission of inquiry with the support of the United Nations and the Committee to investigate the events of 1948. Ресурсный центр проводит также кампанию по повышению информированности о том, что в 2008 году исполняется шестьдесят лет со Дня аль-Накба, и рекомендует учредить комиссию по расследованию событий 1948 года.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Furthermore, the information centre libraries remained a vital resource for up-to-date documents, publications and videos. Кроме того, библиотеки информационных центров остаются важным источником последних документов, изданий и видеофильмов.
The Task Force considered that to be a very valuable resource and encouraged national inventory compilers to submit nationally specific information to develop the content of the database. Целевая группа указала, что она является весьма ценным источником информации, и призвала составителей национальных кадастров представить конкретную национальную информацию для разработки содержания этой базы данных.
In May 2012, the Ethics Office officially launched its new public website, which provides staff members and the public with a central resource for information relating to the mandate of the Office and a comprehensive overview of its individual services. В мае 2012 года Бюро по вопросам этики официально открыло свой новый публичный веб-сайт, который стал для сотрудников и широкой публики центральным источником информации, касающейся мандата Бюро, а также всестороннего обзора предлагаемых им индивидуальных услуг.
Information on the work of the Census was publicly available on the Web and through open-access databases, and served as a resource for decision makers when considering how best to manage marine resources in the oceans. Информация о ходе работы над переписью публикуется в сети Интернет и в базах данных с открытым доступом и служит источником данных для лиц, принимающих решения, при выработке оптимальных методов управления морскими ресурсами.
From its early days as a small, tightly focused resource centre to its current status as a highly efficient information provider and facilitator, ICTSD has evolved to meet the needs of the international trade and sustainable development communities. МЦТУР, который вначале был небольшим информационным центром с узкой тематикой, сегодня стал высокоэффективным источником информации и координатором, который удовлетворяет потребности международных специалистов по вопросам торговли и устойчивого развития.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The second and third options would have significant programmatic, resource and staffing implications for the United Nations in Burundi. Второй и третий варианты будут иметь существенные последствия с точки зрения программ и финансовых и кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций в Бурунди.
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате.
(k) Creation of a staffing plan and proposal to meet resource needs beyond rebalancing of existing staff and contractors. к) подготовка плана и предложения по кадровому обеспечению для удовлетворения потребностей в ресурсах сверх перераспределенных существующих кадровых и подрядных ресурсов.
These meetings dealt with work plan issues, follow-up of responses to audit reports and recommendations, and financial and staff resource issues. На этих совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся планов работы, последующие меры в связи с реакцией на доклады о ревизиях и рекомендации, вынесенные ревизорами, и вопросы, касающиеся финансовых и кадровых ресурсов.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The discretionary approach gives the creator or owner of the information resource the ability to control access to those resources. Дискреционный подход даёт создателям или владельцам информационного ресурса возможность контролировать доступ к этим ресурсам.
More indicators will be added in future reports to enhance its utility as an information resource. В будущих докладах при расчете этого индекса будут учитываться дополнительные показатели, с тем чтобы повысить его ценность как информационного ресурса.
Expected results: Development of an information resource of national reports and access to information in these reports through the reporting database. Ожидаемые результаты: Подготовка информационного ресурса национальных докладов и доступ к информации, содержащейся в этих докладах, через базу данных отчетности.
(b) Maintaining a clearing house of information about who in the Organization provides what rule of law assistance as an information resource for those inside and outside the United Nations; Ь) ведение базы данных о том, кто в Организации оказывает тот или иной вид помощи в области верховенства права, в качестве информационного ресурса для структур как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций;
As a way of preventing violence and helping men before they reach the stage when they resort to violence, the Government provides funding for the Resource Centre for Men. В качестве средства предотвращения насилия и оказания помощи мужчинам на той стадии, пока ни не начали прибегать к насилию, правительство осуществляет финансирование Информационного центра по проблемам мужчин (РЕФОРМ).
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The identification of precise and credible resource allocations for programme level self-evaluation proved to be problematic. Определение точного и обоснованного объема ресурсов на проведение самооценок на уровне программ оказалось проблематичным.
Increasing resource allocations for the promotion of gender equality in general, and the implementation of the gender mainstreaming strategy in particular, must be a priority. Приоритетом должно быть увеличение объема ресурсов, выделяемых на цели поощрения гендерного равенства в целом и осуществления стратегии учета гендерной проблематики в частности.
The negative resource growth under investment costs is due to expected savings from small capitalization investment advisory fees and from the decline in the market value of the portfolio. Отрицательный рост объема ресурсов по статье инвестиционных расходов объясняется запланированной экономией средств за счет низких гонораров за оказанные консультативные услуги по вопросам вложения в капитальные активы и сокращением рыночной стоимости портфеля инвестиций.
Resource use is being monitored constantly to maintain low expenditure levels. В целях сохранения объема расходов на низком уровне ведется постоянный контроль за использованием ресурсов.
The inputs in terms of resource estimates in euros are restated in the following table to indicate the implications of the unified approach of the VBOs. З. В целях пояснения последствий единого подхода организаций, расположенных в ВМЦ, в таблице ниже приводятся данные о ресурсах с точки зрения их смет-ного объема, выраженного в евро.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The Kyrgyz writer Akayeva Zhyldyz uses Kyrgyz legends and stories as a resource for EE and ESD for children. Кыргызская писательница Жылдыз Акаева использует киргизские легенды и рассказы в качестве источника ЭО и ОУР для детей.
The replies are currently being entered into a computerized database and are serving as a resource base for the preparation of the final synthesis. Сейчас данные ответов вводятся в компьютеризированную базу данных и используются в качестве источника данных для подготовки окончательного сводного доклада.
There was strong and widespread consensus that the active involvement of young people as resource persons had significantly increased the quality of the consultation. Участники консультации высказали общую убежденность в том, что активное участие молодежи как источника информации способствовало значительному повышению качества проведенной консультации.
Many participants stressed the importance of remittances as a resource for development in Africa that could complement official development assistance (ODA). Многие участники подчеркнули важное значение денежных переводов мигрантов в качестве источника ресурсов для развития в Африке, который может дополнить официальную помощь в целях развития (ОПР).
Serve as a resource and provide subject matter expertise in developing regional and national policies on the effective use of military assets; источника информации и специальных знаний при разработке региональных и национальных стратегий по эффективному использованию военных сил и средств;
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The WHO/Europe secretariat informed participants about WSP capacity-building initiatives and the publication of related resource materials in Russian and other European languages. Секретариат ЕРБ ВОЗ проинформировал участников об инициативах по наращиванию потенциала в рамках ПБВ и об опубликовании соответствующих справочных материалов на русском языке и других европейских языках.
In developing the resource materials, the ninth inter-committee meeting recommended that the Secretariat further consult States parties, treaty bodies, United Nations entities and other stakeholders at the country level in relation to reporting and follow-up to concluding observations. При составлении справочных материалов девятое межкомитетское совещание рекомендовало, чтобы Секретариат продолжил консультации с государствами-участниками, договорными органами, подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне в отношении представления докладов и последующих мер в связи с заключительными замечаниями.
With the support of national focal points and national resource and training centres, local and community-based organizations should be prepared to deliver popular human rights education, through vocational and adult education, literacy training, local non-governmental organizations, family outreach and religious education. При поддержке национальных координационных центров и национальных справочных и учебных центров местные и общинные организации должны быть готовы обеспечивать образование населения в области прав человека через систему профессионально-технического обучения и обучения взрослых посредством обучения грамоте, путем использования местных неправительственных организаций, работы в семьях и религиозного воспитания.
The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности.
Request the Office to prepare a directory of resource materials and resource persons available to assist the implementation of activities under the Regional Framework; Просят Управление подготовить перечень справочных материалов и специалистов, которые могут оказать содействие в проведении деятельности в контексте Региональных рамок;
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Continuously since 1985, ESCAP has carried out activities to identify the mineral resource potential of the region. С 1985 года ЭСКАТО постоянно осуществляла мероприятия по выявлению запасов минерального сырья в регионе.
Furthermore, a resource efficiency working group was established with the aim of optimizing inventory holdings, validating stock levels and expediting write-off and disposal activity. Кроме того, была создана рабочая группа по обеспечению эффективности управления ресурсами в целях оптимизации инвентарных запасов, обоснования объемов хранимого имущества и ускорения его списания и выбытия.
In order to develop freshwater as a sustainable resource, collective efforts to build and strengthen capacity will have to extend far beyond 2003. Для обеспечения неистощительного освоения запасов пресной воды коллективные усилия по созданию и укреплению потенциала нужны будут и после 2003 года.
The further six reserve and resource categories are virtually identical in terms and content of definition with the exception of the term Reconnaissance Mineral Resource for which CMMI uses the term Exploration Information which again is broadly equivalent to the IMM term Mineral Potential. Остальные шесть категорий запасов и ресурсов практически идентичны как по своей терминологии, так и содержанию определений, за исключением термина Прогнозные ресурсы, для которого в системе СМГИ используется термин Информация по результатам разведки, который в этом случае в широком смысле эквивалентен термину ИГДМ Минеральный потенциал.
It should be noted that the content of both sets of Reserve and Resource definitions is identical. Следует отметить, что содержание обоих наборов определений "запасов" и "ресурсов" идентичны.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
The production of resource materials on child protection has continued. Продолжали готовиться справочные материалы по проблемам защиты детей.
For several years, the United Nations Population Fund (UNFPA) has been training its staff to use a cultural perspective in its work and has developed resource materials to facilitate and mainstream a cultural perspective in its development efforts. В течение нескольких лет Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) организует подготовку своего персонала по вопросам учета культурной самобытности в своей работе и подготовил справочные материалы для облегчения учета этих аспектов в своей работе в области развития.
The term "major resource documents" shall mean the summary of the proposal for adding a chemical to the POPs list, the risk profile and any report and recommendation from the meeting. Соответственно, если число членов этого региона составляет пять, то половина будет означать два члена. З Термин "основные справочные документы" означает резюме предложений, касающихся включения химических веществ в перечень СОЗ, характеристик рисков и любых докладов и рекомендаций совещания.
2003 - Fetal Alcohol Syndrome Disorder Resource Materials 2003 год - Справочные материалы относительно нарушений, вызванных плодным алкогольным синдромом
The study is a useful reference and a thought-provoking resource. Это исследование содержит полезные справочные материалы и заставляет задуматься над многими проблемами.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции.
All six subregional resource facilities (SURFs) envisioned in phase 1 are now operational, albeit in varying degrees. Все шесть субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ), создание которых предусмотрено в ходе этапа 1, в настоящее время уже функционируют, хотя и в различной степени.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
The Ministry of Education was planning to open five human rights resource centres in the various regions; they would be located in higher education establishments and open to the general public. Министерство образования планирует открыть в разных регионах пять информационно-справочных центров по правам человека; они будут размещаться в учреждениях высшего образования и будут открыты для населения.
The role of the Career Resource Centre at Headquarters will continue to be strengthened through continuous updating of the programmes on offer, ensuring that centrally coordinated programmes are relevant to the evolving needs of the Organization and its staff. Будет и далее повышаться роль информационно-справочных центров по развитию карьеры в Центральных учреждениях на основе непрерывного совершенствования предоставляемых ими услуг, исходя из того, что централизованно координируемые консультативные программы должны соответствовать меняющимся потребностям Организации и ее персонала.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Small private forests are seen as a high resource potential. Небольшие частные лесовладения имеют высокий ресурсный потенциал.
To build capacity of Pacific Island communities for sustainable resource development and management; расширять потенциал общин тихоокеанских островов в области устойчивого освоения ресурсов и управления ими;
As there remains considerable resource potential, particularly in the developing regions, hydropower can make a significant contribution to sustainable development when all these aspects are carefully managed. Поскольку гидроэнергетика по-прежнему таит в себе огромный ресурсный потенциал, особенно в развивающихся странах, она может внести существенный вклад в обеспечение устойчивого развития при должном учете всех этих аспектов.
A continuation of these depressed price levels would be very damaging for such countries, as it would further limit their growth potential and undermine their efforts at domestic policy reform, debt restructuring and external resource mobilization. В дальнейшем сохранение цен на низких уровнях крайне отрицательно скажется на таких странах, еще больше ограничивая их потенциал роста и подрывая усилия, предпринимаемые ими в целях осуществления реформы внутренней политики, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
The programme also covered international collaboration with China in the China Brazil Earth Resource Satellite series of satellites, which combined resources to obtain a large satellite capability. Программа предусматривает также международное сотрудничество с Китаем с использованием серии китайско-бразильских спутников для изучения ресурсов Земли, что позволит объединить ресурсы и обеспечить значительный спутниковый потенциал.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Qualitative degradation does not necessarily reduce the absolute size of renewable resource stocks, but makes them less productive or less valuable from a human development perspective. Качественная деградация не обязательно уменьшает абсолютные запасы возобновляемых ресурсов, однако уменьшает их производительность или ценность с точки зрения развития человека.
In most countries, the State is the guarantor of this scarce resource, and must allocate scarce supplies to priority needs such as food security. В большинстве стран гарантом сохранения этого невозобновляемого вида ресурсов выступает государство, которое должно выделять ограниченные его запасы на цели удовлетворения таких приоритетных потребностей, как обеспечение продовольственной безопасности.
Nuclear energy must not be considered a renewable energy, as uranium was a finite resource and also because of the associated environmental and human costs of nuclear energy. Атомную энергию не следует рассматривать в качестве возобновляемой энергии, так как запасы урана не являются неисчерпаемыми, а также в силу того, что использование ядерной энергии может иметь негативные последствия для людей и окружающей среды.
The resource quantities estimated may indicate that the deposit is of intrinsic economic interest, i.e. in the range of economic to potentially economic. Расчет количества полезных ископаемых может указать на то, что запасы данного месторождения представляют экономический интерес лишь в принципе, т.е. находятся в диапазоне от "экономических" до "потенциально экономических".
Potential for developing geothermal resources is significant along the Rift Valley in East Africa. Major barriers to developing geothermal resources are the high upfront investment costs, the difficulty of assessing the resource prior to investment and inadequate local technical skills. Значительные запасы геотермальных ресурсов располагаются в долине Рифт в Восточной Африке, однако их освоению серьезно препятствуют такие факторы, как потребность в крупных стартовых инвестициях, невозможность оценить ресурсную базу до начала капиталовложений для ее освоения и отсутствие необходимых инженерно-технических кадров на местах.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
For developed countries, a green economy may mean an opportunity to open up new venues for jobs while reducing dependency on fossil fuels and increasing resource efficiency. Для развитых стран "зеленая" экономика может означать возможность открытия новых объектов, обеспечивающих рабочие места, при сокращении зависимости от ископаемых видов топлива и повышении ресурсоэффективности.
Today, there is the possibility of greater political flexibility in the case of spent fuel, a resource that is less immediately valuable, more difficult to store and also less sensitive than separated plutonium in terms of proliferation. Сегодня существует возможность большей политической гибкости в случае отработавшего топлива, ресурса, представляющего меньшую непосредственную ценность, большие трудности при хранении и менее чувствительного, чем выделенный плутоний, с точки зрения распространения.
In the context of efforts being made by all organizations to cope with resource constraints, it has been considered advisable to explore whether arrangements for sharing workloads or for adopting common rental and purchasing practices offered opportunities to increase efficiency and cost-effectiveness. В контексте предпринимаемых всеми организациями усилий по борьбе с нехваткой ресурсов представляется целесообразным изучить возможность повышения эффективности и рентабельности за счет использования механизмов распределения рабочей нагрузки или использования практики совместной аренды и закупок.
Canada is actively investigating the possibility of establishing an on-line verification literature database that could provide a common resource for the United Nations and its Member States along the lines recommended by the 1995 report. Канада активно изучает возможность создания функционирующей в интерактивном режиме базы данных о публикациях по вопросам контроля, которая может стать общим достоянием Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в соответствии с рекомендациями доклада 1995 года.
Undertaking a pilot will give the Government an opportunity to evaluate the outcomes and resource implications and consider the next steps for phasing in a gender analysis process that is suitable for the territory. Осуществление пилотного проекта даст правительству АСТ возможность оценить достигнутые результаты и ресурсные последствия и рассмотреть следующие шаги к "постепенному введению" процесса гендерного анализа, подходящего для АСТ.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
Hurley's contributions were released on the album Anthology Resource Vol. Вклад Хёрли оказался в выпущенном альбоме «Anthology Resource Vol.
"Australian Water Resources 2005 - Regional Water Resource Assessment - SWMA - Fortescue River". Фортескью (река) - статья из Большой советской энциклопедии. Australian Water Resources 2005 - Regional Water Resource Assessment - SWMA - Fortescue River (неопр.) (2005).
Her husband is a billionaire coal-mining executive for Alliance Resource Partners, L.P., the third-largest coal producer in the eastern United States. Её муж является миллиардером, управляющим добычей угля в компании Alliance Resource Partners, L.P., третьем по величине производителе угля в восточной части Соединённых Штатов.
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...