Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The resource highlights successful models of integration for countering stereotypes and promotes further involvement of all stakeholders in integration. Этот ресурс содержит информацию об успешных моделях интеграции в целях противодействия стереотипам и содействия дальнейшему участию всех заинтересованных сторон в процессе интеграции.
And he described the diversity within crops - all the different kinds of wheat and rice and such - as a genetic resource. И в ней он объяснял разнообразие культур - всех различных видов пшеницы, риса, и.т.п. - как генетический ресурс.
Nonetheless, it was also said that despite the use of the word "transboundary" the property connotation might not have been eliminated since the resource was indivisible and was therefore "shared" with another State that also had some rights. Тем не менее было также заявлено, что, несмотря на использование слова "трансграничные", ассоциирующиеся с правом собственности моменты возможно и не были устранены, поскольку ресурс является неделимым, а следовательно и разделяемым с другим государством, у которого также имеются определенные права.
So I'm telling you about Ella because I think that relationships are the critical resource we have in solving some of these intractable problems. Я рассказываю вам об Элле, потому что считаю, что отношения - это главный доступный ресурс для решения непростых проблем.
Regardless of how the data is collected and where it comes from, it is a resource which will begin a process of evolution through many different stages. Вне зависимости от того, как собирались данные и каково их происхождение, они представляют собой ресурс, трансформирующийся в процессе прохождения многочисленных этапов.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The resource centre includes a census knowledge base that serves as a comprehensive facility for providing technical documentation for census takers. Ресурсный центр включает базу знаний по проблематике переписей, которая содержит всю необходимую для проведения переписей техническую документацию.
His delegation hoped that the Peacebuilding Support Office would serve not only as a secretariat for the Commission but also as a resource centre for peacebuilding, drawing on advice from the entire United Nations system. Делегация, которую предоставляет оратор, надеется, что Управление по поддержке миростроительства будет служить не только в качестве секретариата Комиссии, но и как ресурсный центр миростроительства, опираясь на опыт всей системы Организации Объединенных Наций.
The practical work is being coordinated by a network forum led by the Delta Centre (National Resource Centre for Participation and Accessibility for People with Disabilities), with the participation of directorates, government ministries, user organisations and professional institutions. Практическая работа координируется сетевым объединением, возглавляемым центром "Дельта" (Национальный ресурсный центр по мобилизации инвалидов и упрощению доступа для них); среди его участников - управления, министерства, организации пользователей и профессиональные объединения.
In line with the evaluation policy requirement for the public disclosure of all UNDP evaluations, the Evaluation Resource Centre serves as the public database of evaluation reports. В соответствии с требованием политики в области проведения оценок относительно публичного раскрытия информации обо всех проводимых ПРООН оценках, Аналитический ресурсный центр выступает в качестве открытого для широкого доступа банка данных о докладах об оценках.
Over 100 NGOs represent women's interests; these include the Women's Committee of Uzbekistan, the Association of Businesswomen of Uzbekistan, the Women's Resource Centre, the Women Leaders Centre and the Soglom Avlod Uchun and Ekosan foundations. Представлением интересов женщин занимаются более 100 неправительственных организаций - Комитет женщин Узбекистана, Ассоциация деловых женщин Узбекистана, Женский ресурсный центр, Центр «Женщины-лидеры», фонды «Соглом авлод учун», «Экосан» и т.д.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Inventory submissions from Parties, when put together in an information system, are a valuable resource that will grow in value with time. Доклады Сторон о кадастрах, объединенные в рамках информационной системы, являются важным источником, ценность которого будет со временем возрастать.
It provided useful resource information and the potential for capacity-building and networking opportunities. Она стала важным источником информации, позволила укрепить потенциал и наладить взаимодействие.
Partnerships have proven a useful approach for advancing and coordinating Sport for Development and Peace activities and can be a tool for resource mobilization. Партнерство оказалось полезным подходом в деле пропаганды и координации мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира, и этот механизм может быть источником финансовых средств.
While these contributions provide welcome funds for priority areas, they do not constitute the predictable and stable regular resource base that UNFPA needs for strategic planning and uninterrupted programme delivery. Хотя эти взносы обеспечивают получение чрезвычайно необходимых средств для деятельности в приоритетных областях, они не являются предсказуемым и стабильным источником регулярных ресурсов, который необходим ЮНФПА для стратегического планирования и бесперебойного осуществления программ.
The compendium contains detailed practical information relating to the particular requirements of each member and will serve as a valuable resource for both members of the Commission and those seeking international cooperation with them. Сборник содержит подробную практическую информацию о конкретных требованиях каждого члена и призван стать ценным источником справочной информации как для членов Комиссии, так и для тех стран, которые стремятся к налаживанию международного сотрудничества с ними.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
These developments have not, however, been matched by appropriate financial or staff resource allocations. Однако эти изменения не сопровождались выделением соответствующих финансовых или кадровых ресурсов 6/.
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала.
These meetings dealt with work plan issues, follow-up of responses to audit reports and recommendations, and financial and staff resource issues. На этих совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся планов работы, последующие меры в связи с реакцией на доклады о ревизиях и рекомендации, вынесенные ревизорами, и вопросы, касающиеся финансовых и кадровых ресурсов.
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации.
While some countries reported additional resource allocations from the State budget, particularly for staff and for capacity-building activities, national machineries in a number of developing countries continued to rely on donor contributions for some of their activities, and in particular for staff. Ряд стран сообщил о выделении дополнительных ресурсов из государственного бюджета, особенно для удовлетворения кадровых потребностей и проведения мероприятий по созданию потенциалов, однако в целом ряде развивающихся стран национальные механизмы продолжают полагаться на взносы доноров при осуществлении некоторых из своих мероприятий, особенно при удовлетворении своих кадровых потребностей.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
(b) ALE web site: to expand the ALE web site to serve as an information resource, provide a point of contact and facilitate communication among Latin Americans; Ь) ШёЬ-сайт ЛКА: расширение шёЬ-сайта ЛКА, чтобы он мог служить в качестве информационного ресурса и контактного центра и способствовать связи между жителями стран Латинской Америки;
Enterprise resource planning supports the management of the Organization's human, financial and material resources; enterprise content management supports the management of the entire life cycle of various forms of informational content that the Organization uses; and customer relationship management supports the management of services. Общеорганизационное планирование ресурсов содействует управлению людскими, финансовыми и материальными ресурсами Организации; общеорганизационное управление информационным наполнением содействует управлению на протяжении всего жизненного цикла различных форм информационного наполнения, которые использует Организация; управление информацией о взаимоотношениях с клиентами содействует управлению услугами.
15.29 The Office of External Relations will oversee the functions of the Resource Mobilization Unit, the Information Services Section and the secretariat of the Governing Council. 15.29 Отдел внешних сношений осуществляет контроль за деятельностью Группы мобилизации ресурсов, Секции информационного обслуживания и секретариата Совета управляющих.
Electronic publication of the Resource Manual. Электронная публикация информационного справочного руководства.
To Love Children's African Resource Center and Library will include but not be limited to, the following components as requirements for a sustainable educational program that leads to economic opportunity: По мнению Африканского информационного центра и библиотеки Международного просветительского фонда «Любить детей», для построения системы устойчивого образования, ведущей к созданию экономических возможностей, требуются, в частности:
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
4.8 The overall resource growth of $94,300, or 2.3 per cent growth, is modest in comparison with the 8.3 per cent growth proposed for the biennium 1994-1995. 4.8 Общее увеличение объема ресурсов на 94300 долл. США, или на 2,3 процента, представляется умеренным по сравнению с его увеличением на 8,3 процента, предлагавшимся на двухгодичный период 1994-1995 годов.
An increase in core resources to $40 million by 2007 will provide the Fund with the flexibility needed to respond to new opportunities and a secure resource base on which to plan (see paragraphs 44 to 53). Увеличение объема основных ресурсов до 40 млн. долл. США к 2007 году обеспечит Фонду необходимой гибкостью для использования новых возможностей и надежной базой ресурсов для планирования его деятельности (см. пункты 44 - 53).
Although private funding represents a small share of the total contributions to the United Nations, it could constitute a significant resource base at the country level for United Nations organizations with small-scale country programmes. Хотя частное финансирование представляет собой небольшую долю от общего объема взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций, оно может сформировать существенную ресурсную базу на страновом уровне для учреждений Организации Объединенных Наций, курирующих небольшие страновые программы.
(b) Resource growth will be apportioned to ensure a maximum possible allocation for programming arrangements with necessary provisions to fulfil management functions. Ь) Рост объема ресурсов будет распределяться для обеспечения максимально возможного выделения средств для рамок составления программ, с необходимыми ассигнованиями для выполнения управленческих функций.
A comparison of the adjustments at the section level provides some measure of the degree and importance of resource reallocation in the budget. По 20 разделам предусматривается увеличение совокупного объема ресурсов в реальном выражении на 50,1 млн. долл. США, которое компенсируется сокращением ресурсов по 13 разделам на 49,8 млн. долл. США, в результате чего чистый объем испрашиваемых дополнительных ассигнований составляет 276600 долл. США.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Check or uncheck the resource box to enable or disable it. Поставьте или снимите флажок напротив названия источника, чтобы включить или отключить его.
The site is conceived as a resource centre as well as a public forum to exchange ideas and good practices. Этот сайт выполняет функции источника информации и общественного форума для обмена мнениями и передовым опытом.
Diamonds have played a particularly significant role in causing and prolonging conflict in several countries as a result of the misuse of wealth generated from this resource. Алмазы играли особо значимую роль в возникновении и продолжении конфликтов в ряде стран в результате злоупотребления материальными ценностями, извлекаемыми из этого источника.
Each information resource is categorized using four different sets of facets: topic, activity, source, region. Каждый информационный ресурс классифицируется с использованием четырех различных наборов фасет: темы, вида деятельности, источника, региона.
A number of delegations referred to the need to explore innovative financing mechanisms, while others pointed to a need to assess the resource mobilization potential of any proposed innovative source or mechanism of international financing. Одни делегации подчеркнули необходимость изучения принципиально новых механизмов финансирования, а другие указали на необходимость оценки потенциала любого предлагаемого принципиально нового источника или механизма международного финансирования с точки зрения мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
One capacity-building initiative at the field level is a draft resource kit that will be finalized in 2007 for use by country teams. Одной из инициатив по укреплению потенциала на местном уровне является работа над проектом подборки справочных документов для использования страновыми группами, которая будет завершена в 2007 году.
Resource materials produced for the integration of human rights and gender aspects in UNSMIL components working in the area of elections, the security sector and the drafting of the new constitution Подготовка справочных материалов по вопросам учета правозащитных и гендерных аспектов в деятельности компонентов МООНПЛ, занимающихся проведением выборов, обеспечением безопасности и разработкой новой конституции
The Library chairs three subcommittees of this Secretariat-wide Committee (bibliographic control of United Nations documentation, collaborative reference services, collection and resource sharing); Библиотека возглавляет три подкомитета этого общесекретариатского комитета (подкомитеты библиографического контроля документации Организации Объединенных Наций; совместных справочных служб; по обмену фондами и ресурсами);
The Office of Legal Affairs, IMO and the United Nations Office on Drugs and Crime are continuing to cooperate in the compilation of national legislation on piracy, to be made publicly available, as a resource for States. Управление по правовым вопросам, ИМО и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжают сотрудничать в контексте подготовки типового национального законодательства о борьбе с пиратством, которое будет находиться в открытом доступе в качестве одного из справочных ресурсов для государств.
UNEP supported capacity buildingcapacity-building on environmental impact assessment, integrated assessment of plans, programmes and policies and economic instruments through the provision of reference and training resource manuals, regional training activities and country projects at national level. ЮНЕП поддержала создание потенциала по оценке влияния на окружающую среду, комплексной оценке планов, программ и методик и экономического инструментария путем предоставления справочных и учебных разработок, реализации региональных учебных мероприятий и проектов в конкретных странах на национальном уровне.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
This will change once the new enterprise resource planning platform is introduced, allowing for detailed stock checking and reporting. Это изменится с вводом в строй новой платформы общеорганизационного планирования ресурсов, которая позволит обеспечивать детальную проверку и учет запасов.
Furthermore, a resource efficiency working group was established with the aim of optimizing inventory holdings, validating stock levels and expediting write-off and disposal activity. Кроме того, была создана рабочая группа по обеспечению эффективности управления ресурсами в целях оптимизации инвентарных запасов, обоснования объемов хранимого имущества и ускорения его списания и выбытия.
Such a global resource could underpin the development of a comprehensive strategy to address the next outbreak, including a plan for putting health workers and supplies on the ground quickly. Такой глобальный ресурс мог бы поддержаь разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов.
In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода.
Resource assessments are of two main types: primarily geoscientific, and geoscientific/economic: Существует два основных вида оценок запасов полезных ископаемых: собственно геологическая и геолого-экономическая.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It produced overviews of the development of national PRTRs, country-specific assessments and resource materials. В рамках этого проекта были подготовлены обзоры разработки национальных РВПЗ, оценки положения в конкретных странах и справочные материалы.
The establishment of various mechanisms for assessing, compiling and disseminating best practices in areas where the necessary conventions, standards and norms and resource materials exist would also further the building of a more coherent and universal approach suited to the needs of Member States. Создание различных механизмов оценки, обобщения и распространения передовой практики в областях, где существуют необходимые конвенции, стандарты и нормы и справочные материалы, также могло бы способствовать выработке более слаженного и универсального подхода, отвечающего потребностям государств-членов.
National human rights resource and training centres, in cooperation with national focal points, should engage, inter alia, in the following tasks: Национальные справочные и учебные центры в области прав человека в сотрудничестве с национальными координационными центрами должны заниматься, среди прочего, решением следующих задач:
Accredited resource centres are available for operational and legal assistance to a number of approved debt mediation establishments. Для оказания помощи многочисленным учреждениям, занимающимся посредничеством при задолженностях, были созданы справочные центры, предоставляющие рекомендации относительно практических и правовых аспектов этой деятельности.
An advocacy resource compact disc was created and contains the Rehabilitation International fact sheets, a map of ratifications of the Convention and list of countries and their status relative to the Convention, as well as texts of the Convention. Был записан компакт-диск, содержащий справочные материалы Международного общества по восстановлению трудоспособности, карту с ратифицировавшими Конвенцию странами, перечень стран с указанием их статуса применительно к Конвенции, а также тексты Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the resource kit was sent to each of these entities and to all designated national authorities. Каждому из этих учреждений и всем назначенным национальным органам была направлена копия этого набора информационно-справочных материалов.
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
Section D of the resource kit, on training materials, contains detailed technical information on the four key operational elements of the Convention. В разделе D набора информационно-справочных материалов, касающемся учебных материалов, содержится подробная техническая информация по четырем основным оперативным элементам Конвенции.
The HIV/AIDS knowledge network has been created as part of the subregional resource facility (SURF) knowledge management system, linking more than 100 UNDP staff, mainly in country offices, to share knowledge and best practice. В рамках субрегиональных информационно-справочных центров системы управления информацией была создана система информации о ВИЧ/СПИДе, объединяющая более 100 сотрудников ПРООН, в основном в страновых отделениях, в целях обмена знаниями и данными о наиболее эффективных видах практики.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Despite their significant resource potential, mountainous territories need to address as a priority problems related to living standards and quality of life. Несмотря на значительный ресурсный потенциал, горные территории нуждаются в первоочередном решении проблем, связанных с уровнем и качеством жизни.
We also encourage individual countries to tailor their responses to their specific circumstances and use the available scope for domestic resource mobilization. Мы призываем также отдельные страны приспособить принимаемые ими меры реагирования к их конкретным условиям и использовать имеющийся потенциал для мобилизации национальных ресурсов.
Polymetallic massive sulphide deposits at the modern seafloor and their resource potential Залежи полиметаллических массивных сульфидов на современном морском дне и их ресурсный потенциал
Despite the huge potential of technological progress, it is unlikely that the resulting material and resource savings will lead to an absolute decline in resource use in developed countries. Несмотря на огромный потенциал технического прогресса, маловероятно, чтобы сопутствующая экономия материалов и ресурсов привела к абсолютному снижению объема ресурсов потребления в развитых странах.
Of significant importance to the GM would be the Fund's ability and potential to act as a catalyst for resource mobilization towards financing projects and programmes in arid, semi-arid and dry sub-humid zones in all developing regions, including economies in transition. ЗЗ. Значительную важность для ГМ представляли бы способность и потенциал Фонда в плане выполнения роли катализатора в деле мобилизации ресурсов для финансирования проектов и программ в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных зонах во всех развивающихся регионах, включая страны, находящиеся на переходном этапе.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Fossil groundwater represents, by definition, a stock resource. Ископаемые грунтовые воды представляют собой в силу самого названия запасы.
Three main types of natural capital are identified in the theory: renewable and non-renewable resource stocks, land and ecosystems. В теории выделяются три основных вида природного капитала: запасы возобновляемых и невозобновляемых ресурсов, земля и экосистемы.
Cooperation and coordination among RFMOs, especially those with competence for related stocks and/or overlapping geographic competence, should enhance implementation of the Agreement, with potential resource savings. Сотрудничество и координация между РРХО, особенно теми, которым подведомственны родственные рыбные запасы и/или у которых вверенные им географические зоны взаимно перекрываются, должны помогать осуществлению Соглашения, позволяя добиваться в потенциале сбережения ресурсов.
Another observed that stockpiles represented a reusable resource; treating them as such could be economically beneficial to Parties holding them and environmentally beneficial to all since it could obviate the need to produce new ozone-depleting substances. Другой представитель заметил, что запасы представляют собой ресурс для повторного использования, и подход к ним с этой точки зрения может быть экономически выгоден для тех Сторон, которые их имеют и экологически выгоден для всех, поскольку он может позволить устранить необходимость производства новых озоноразрушающих веществ.
Potential for developing geothermal resources is significant along the Rift Valley in East Africa. Major barriers to developing geothermal resources are the high upfront investment costs, the difficulty of assessing the resource prior to investment and inadequate local technical skills. Значительные запасы геотермальных ресурсов располагаются в долине Рифт в Восточной Африке, однако их освоению серьезно препятствуют такие факторы, как потребность в крупных стартовых инвестициях, невозможность оценить ресурсную базу до начала капиталовложений для ее освоения и отсутствие необходимых инженерно-технических кадров на местах.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
This is a right, a resource that allows students to take considered action, and knowledge they need for their protection. Это их право дает им возможность проявлять осмотрительность и располагать необходимыми знаниями для собственной защиты.
In the light of the recent strategy adopted by many member organizations to migrate to enterprise resource planning platforms, the Fund is studying the possibility of establishing common interfaces using newer technologies. В свете одобренной в последнее время многими участвующими организациями стратегии перехода на системы общеорганизационного планирования ресурсов Фонд изучает возможность создания общих интерфейсов на основе новых технологий.
Furthermore, State planning typically reinforces existing industry practices in a way that is not conducive to alternative models, advocated in the present report, under which indigenous peoples have the opportunity to exercise greater control over resource extraction activities within their territories. Кроме того, государственное планирование обычно укрепляет существующую промышленную практику, не способствуя развитию предлагаемых в настоящем докладе альтернативных моделей, в рамках которых коренные народы могли бы иметь возможность осуществлять более строгий контроль за деятельностью по добыче ресурсов на своих территориях.
The establishment of ICG demonstrated that GNSS had become a truly international resource and also demonstrated the willingness of providers and users of positioning, navigation and timing services to ensure that GNSS services continued for the benefit of all humankind in the future. Создание МКГ стало свидетельством того, что технология ГНСС стала подлинно международным ресурсом, а также продемонстрировало готовность поставщиков услуг пространственно-временной и навигационной поддержки и их пользователей обеспечить возможность дальнейшего использования услуг ГНСС на благо всего человечества.
However, in order to be able to exercise its strategic management function fully, the Commission may wish to take note of the broad resource issues related to the proposed programme of work for 1998-1999. Однако Комиссия, с тем чтобы иметь возможность в полном масштабе осуществлять свои функции по стратегическому управлению, возможно, пожелает принять к сведению общие связанные с ресурсами вопросы, касающиеся предложенной программы работы на 1998-
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
The most up-to-date version of the A. thaliana genome is maintained by the Arabidopsis Information Resource (TAIR). Наиболее полная версия генома Arabidopsis thaliana поддерживается The Arabidopsis Information Resource (TAIR).
The DiskPar utility is a command-line tool that finds and modifies the starting sector on a disk to improve performance and it can be found in the Windows 2000 Server Resource Kit. Это консольная утилита, которая ищет и изменяет начальный сектор диска чтобы улучшить производительность. Ее можно найти в Windows 2000 Server Resource Kit.
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных.
This top-level domain is sometimes used as a pseudo domain name in Uniform Resource Identifiers (URIs) to convey either an error condition or in use of privacy protection. Домен верхнего уровня.invalid иногда используется в качестве имени домена в псевдо-унифицированных идентификаторах ресурса (англ. Uniform Resource Identifier - URI) для информирования об ошибке при наборе адреса или для защиты частной жизни.
Больше примеров...