Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The staff members of the Organization - its most valuable resource - are increasingly stretched. Сотрудники Организации - ее самый важный ресурс - оказываются все больше перегруженными.
Possible items include responsibility and liability, conflict prevention, water a controversial resource, and the implementation and further development of the Convention's guiding principles. К числу рассматриваемых вопросов могут относиться ответственность и обязательства, предотвращение конфликтных ситуаций, вода как ресурс, являющийся предметом споров, и применение и дальнейшая разработка руководящих принципов осуществления Конвенции.
IFRC is of the view that information is a life-saving resource in disaster situations. МФККП считает, что информация представляет собой ресурс, способный спасти жизни людей во время бедствий.
Knowing that others would attempt to manipulate and dominate Wakanda for this rare and valuable resource, T'Chaka conceals his country from the outside world. Зная, что другие будут пытаться манипулировать и доминировать в Ваканде за этот редкий и ценный ресурс, Т'Чака скрывает свою страну от внешнего мира.
The combined use of this system provides an increased resource of the pump and excludes the risk of the pump cementing in oilwell tubing. Совместное применение этого комплекса обеспечивает повышенный ресурс работы насоса и исключает риск цементирования насоса в НКТ.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The family resource centre is open to children from dysfunctional families. В Семейный ресурсный центр принимаются дети из социально неблагополучных семей.
The resource plan is presented in table 4. Ресурсный план представлен в таблице 4.
A juvenile justice resource centre has been set up at the Ministry of Internal Affairs Academy. При Академии МВД создан ресурсный центр по ювенальной юстиции.
In partnership with UN-Women and UNEG, a new electronic resource centre on equity, human rights and gender equality-sensitive evaluations has been launched. В партнерстве со Структурой "ООН-женщины" и ЮНЕГ был создан новый электронный ресурсный центр по оценкам а области обеспечения равенства, прав человека и гендерного равенства.
In addition to the regional programme initiatives outlined above, the RBEC Regional Support Centre also includes the one subregional resource facility (SURF) allocated to the region in the 1998-1999 budget. ЗЗ. Помимо вышеизложенных инициатив в рамках региональной программы, в Региональный центр поддержки РБЕС также входит один субрегиональный ресурсный орган (СРО) для данного региона, предусмотренный в бюджете на 1998-1999 годы.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Many of the pressures on water resource and their quality are due to other sectors, such as agriculture. Многие факторы давления на водные ресурсы и их качество имеют своим источником другие сектора, такие как сельское хозяйство.
Ultimately, domestic resource mobilization is generated by sustained and equitable economic growth, so that macroeconomic policies play an important role. В конечном счете источником внутренних ресурсов является поступательный и справедливый экономический рост, важную роль в обеспечении которого играет макроэкономическая политика.
But to pastoralists and marginal cultivators in these zones, wildlife has often represented an emergency food resource, particularly in times of drought, and a source of supplement and variety during normal seasons. Однако для скотоводов и фермеров, ведущих хозяйство на этих малоплодородных землях, дикая природа часто служит чрезвычайным источником продовольствия, особенно во время засухи, а также источником дополнительных разнообразных продуктов питания в обычное время.
The IASB's Framework defines an asset as a resource controlled by the entity as a result of past events and from which future economic benefits are expected to flow to the entity. В рамочном документе СМСБУ актив определяется как ресурс, который контролируется хозяйственной единицей в результате имевших место в прошлом событий и который в будущем, как ожидается, станет источником экономических выгод для этой хозяйственной единицы.
They are achieving their specific objectives as well as providing a valuable resource from which other schools can learn. 13.60 Examples of independent/State school partnerships are: Они достигают поставленных перед ними целей и могут оказаться ценным источником опыта для других школ. 13.60 В качестве примеров партнерства между независимыми и государственными школами можно привести следующие:
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
To correct structural and resource problems currently encountered by the Asia and Pacific Division, the Secretary-General proposes that it be split into a new Middle East and West Asia Division and Asia and Pacific Division, and that the staff components of each be strengthened. В целях устранения структурных и кадровых проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Отдел Азии и Тихого океана, я предлагаю разделить его на два отдела - Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и Отдел Азии и Тихого океана и увеличить штат каждого из них.
Translation into the other four official languages has not been undertaken due to resource and personnel constraints. Перевод на другие четыре официальных языка не осуществлялся вследствие финансовых и кадровых ограничений.
The staff resource and capacity needs of the Investigation Division have been assessed as part of a review of the Agency's investigation function. В рамках обзора функции Агентства по проведению расследований была проведена оценка кадровых ресурсов и потребностей в потенциале Отдела расследований.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
The Section would be supported by one General Service staff member. Accordingly, the overall staffing resource requirement of the Prosecution Division and the Appeals Section would consist of one D-2, three P-5, five P-4, five P-3 and five General Service posts. Таким образом, общие потребности Отделения уголовного преследования и Секции по апелляциям в кадровых ресурсах включали бы одну должность класса Д-2, три должности класса С-5, пять должностей класса С-4, пять должностей класса С-3 и пять должностей категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The report may also be used by national Governments and facilities as an information resource for general guidance on ESM. Этот доклад также может использоваться национальными правительствами и объектами в качестве информационного ресурса для создания общего представления об ЭОР.
These are available to all Member States in English and French on the Peacekeeping Resource Hub website. Доступ к этим материалам на английском и французском языках открыт для всех государств-членов на веб-сайте Информационного центра по вопросам поддержания мира.
Responding to the importance of evaluation to a knowledge-based and knowledge-networked organization, she stressed the value of the Evaluation Resource Centre, which facilitated country office sharing of evaluation experiences via its global database. Что касается важного значения оценки для организации, опирающейся на научные данные и постоянный обмен ими, она подчеркнула важную роль Информационного центра по оценке, который способствует обмену страновыми отделениями опытом в области оценки в рамках своей глобальной базы данных.
Maintenance of the resource centre on the Internet Обслуживание информационного центра в сети Интернет
The International Center for Alcohol Policies has relied on this input, plus the input culled during the workshop and site visits, to enhance the draft and produce the learning resource that will be published online in English and Spanish. Эта информация, а также данные, полученные в ходе практических семинаров и непосредственных посещений, послужили Международному центру алкогольной политики основой для доработки проекта справочника и выпуска информационного ресурса, который будет опубликован в электронном формате на английском и испанском языках.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Provision should be made to increase funding to facilitate capacities to implement tax reforms, thus improving domestic resource mobilization. Необходимо предусмотреть увеличение объема финансирования для оказания содействия наращиванию потенциала в области реформирования налогообложения, что обеспечит повышение эффективности мобилизации внутренних ресурсов.
There is also an urgent need to increase significantly the volume of resource flows in support of development efforts in these countries. Также есть безотлагательная необходимость значительного увеличения объема потока ресурсов в поддержку усилий в области развития в этих странах.
The scientific and technical work required to support a submission is very complex and resource intensive, and presents a significant challenge for most small island developing States. Научно-техническая работа, необходимая для поддержки представлений, является весьма сложной, требует большого объема ресурсов и представляет собой трудную задачу для большинства малых островных развивающихся государств.
The Committee further notes that the resource proposals reflect, in part, a deferral of capital expenditures, which, as indicated by the Secretary-General, may need to be restored in the following financial period. Комитет отмечает далее, что предложения в отношении объема ресурсов отчасти отражают отсрочку расходования средств на капитальные нужды, которое, как указал Генеральный секретарь, возможно, придется возобновить в последующий финансовый период.
The estimate of $47,147,900 for administrative costs for the biennium 2004-2005 represents resource growth of $6,328,500, including 3 per cent of real growth, as compared to the appropriation of $40,819,400 for the biennium 2002-2003. Рост объема ресурсов в рамках предлагаемых административных расходов обусловлен главным образом расходами, связанными с переездом Фонда в новые помещения, учреждением новых должностей, реклассификацией должностей и банковскими сборами.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Clearly, there are environmental drawbacks from the use of coal as an energy resource, and these concerns are far too important to overlook. Безусловно, есть экологические недостатки от использования угля в качестве источника энергии, и эти проблемы являются слишком важными, чтобы не обращать на них внимания.
The Office also briefed, and serves as a resource to, the UNDP Vendor Sanctions Committee. Бюро также провело инструктаж и выполняет функции источника информации для Комитета ПРООН по санкциям в отношении поставщиков.
Since its adoption, the Secretariat has placed the instruction manual on the Convention website and has used it as a resource in undertaking the above-mentioned regional workshops aimed at promoting ratification of the Protocol in Poland and Indonesia. После его принятия секретариат разместил руководство-инструкцию на веб-сайте Конвенции и использовал его в качестве источника для проведения вышеупомянутых региональных семинаров-практикумов в Польше и Индонезии, направленных на расширение ратификации Протокола.
Problems to be settled at the source of the water (e.g. resource protection, wellhead protection); а. проблемы, которые должны быть решены в источнике водоснабжения (например, охрана ресурса, охрана источника);
Resource reference has invalid source name. Source must contain a valid resource file name that ends with'.resx'. В ссылке на ресурс указано недопустимое имя источника. Источник должен содержать допустимое имя файла ресурса, которое заканчивается на.resx.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Some steps have been taken to compile these materials into a resource kit. Были предприняты определенные шаги для обобщения этой документации и подготовки на ее основе комплекта информационных и справочных материалов.
In developing the resource materials, the ninth inter-committee meeting recommended that the Secretariat further consult States parties, treaty bodies, United Nations entities and other stakeholders at the country level in relation to reporting and follow-up to concluding observations. При составлении справочных материалов девятое межкомитетское совещание рекомендовало, чтобы Секретариат продолжил консультации с государствами-участниками, договорными органами, подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне в отношении представления докладов и последующих мер в связи с заключительными замечаниями.
The Secretariat of the Rotterdam Convention has developed a resource kit for the implementation of the Convention, containing guidance, training and reference materials for the effective implementation of the Convention. Секретариат Роттердамской конвенции подготовил подборку справочных материалов для осуществления Конвенции, в которой содержатся руководящие указания, учебные и справочные материалы для эффективного осуществления Конвенции.
One representative attended the meetings of the First Committee of the General Assembly on issues of security and disarmament, compiled resource materials on issues such as the United Nations Register of Conventional Arms and had regular contacts with the United Nations Centre for Disarmament Affairs. Один представитель присутствовал на заседаниях Первого комитета Генеральной Ассамблеи, на которых рассматривались вопросы безопасности и разоружения, составил подборку справочных материалов по таким вопросам, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и поддерживал регулярные контакты с Центром Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. В связи с этим к делегатам и наблюдателям обращается просьба приносить на заседания собственные экземпляры этого и других справочных документов, упомянутых в предварительной повестке дня, и ограничить запросы о предоставлении дополнительных экземпляров.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
New global and regional approaches on mineral resource assessment and the role of the United Nations system: Новые глобальные и региональные подходы к оценке запасов минеральных ресурсов и роль системы Организации Объединенных Наций:
Besides these efforts at harmonizing reserve and resource terminology, a historically important role is being played by the World Energy Council (WEC) in compiling data on world energy resources. Помимо этих усилий по согласованию терминологии в области запасов и ресурсов с точки зрения исторической перспективы важная роль в этом деле принадлежит Всемирному энергетическому совету (ВЭС), который занимается разработкой данных о мировых запасах энергоресурсов.
To facilitate information-sharing on the destruction of stockpiled anti-personnel mines, the "Stockpile Destruction Resource" web site, initially developed by the Government of Canada, has now been integrated into E-Mine. В целях облегчения обмена информацией об уничтожении запасов противопехотных мин в сеть "E-Mine" интегрирован веб-сайт, первоначально разработанный правительством Канады, который содержит информацию о работе по уничтожению запасов.
The deposit* is intrinsically economic (= economic to potentially economic), the mineral resources* are assigned the code 332 ("measured mineral resource"). Любые количества запасов /ресурсов , уже внесенные в классификационную таблицу РКООН, подлежат удалению из нее.
The Property Management Section will provide advice on issues related to the utilization of stock, materials resource planning, consumption rates, stock ratios, cost benefit analysis on United Nations-owned equipment versus outsourcing and the establishment of replacement programmes, among others. Секция будет предоставлять консультации по вопросам, касающимся утилизации имущества, планирования материальных ресурсов, амортизации, нормативов в отношении запасов материально-технических средств, анализа экономической целесообразности использования имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, вместо арендованного имущества, разработки программ плановой замены имущества и т.д.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Training and resource materials on gender in human settlements development Учебные и справочные материалы по гендерным вопросам в развитии населенных пунктов
In addition, the countries were given an interactive NAPA Source Kit CD-ROM, which contains comprehensive guidelines and resource materials for the preparation and implementation of NAPAs. Кроме того, странам был предоставлен интерактивный КД-ПЗУ, содержащий исходный комплект документов о НПДА и всеобъемлющие руководящие принципы и справочные материалы для подготовки и осуществления НПДА.
National human rights resource and training centres, in cooperation with national focal points, should engage, inter alia, in the following tasks: Национальные справочные и учебные центры в области прав человека в сотрудничестве с национальными координационными центрами должны заниматься, среди прочего, решением следующих задач:
Capacity assessment can provide a basis for the creation of tailored approaches to capacity development that may include training packages and programmes, resource manuals or toolkits and the provision of technical support, especially to developing countries. Оценка потенциала может служить основой для разработки специализированных подходов к развитию потенциала, которые могут включать учебные комплекты и программы, справочные материалы и руководства, а также оказание технической поддержки, особенно развивающимся странам.
The term "major resource documents" shall mean the summary of the proposal for adding a chemical to the POPs list, the risk profile and any report and recommendation from the meeting. Соответственно, если число членов этого региона составляет пять, то половина будет означать два члена. З Термин "основные справочные документы" означает резюме предложений, касающихся включения химических веществ в перечень СОЗ, характеристик рисков и любых докладов и рекомендаций совещания.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
All six subregional resource facilities (SURFs) envisioned in phase 1 are now operational, albeit in varying degrees. Все шесть субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ), создание которых предусмотрено в ходе этапа 1, в настоящее время уже функционируют, хотя и в различной степени.
This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. Это достигается при помощи различных способов на основе укрепления существующих подразделений, создания базы для разработки проектов, создания информационно-справочных центров и иногда специализированной организации на национальном уровне.
To facilitate the work of the Bureau, two resource centres were opened, one in Pristina and the other in Gracanica. Чтобы облегчить деятельность Бюро, открыты два информационно-справочных центра: один в Приштине и другой в Грачанице.
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов.
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
It was also recognized that empowering women to strengthen their own capacities was a main objective of development and a principal resource to that end. Также было признано, что предоставление женщинам возможности укреплять свой собственный потенциал является одной из главных целей развития и главным ресурсом в этом отношении.
The results of those programmes were valuable training content, knowledge resources and strengthened capacities of national resource persons, all of which helped meet the ICTD capacity-building needs of ESCAP member States. Осуществление этих программ позволило подготовить ценные учебные материалы и информационные ресурсы и укрепить потенциал национальных координаторов, что в свою очередь способствовало удовлетворению потребностей государств - членов ЭСКАТО в укреплении их потенциала в области ИКТР.
The potential of UNDP as a regional partner is increasing, with its subregional resource facilities (SURFs) developing into regional service centres as part of its further regionalization. Потенциал ПРООН как регионального партнера растет в рамках дальнейшего развития его региональной деятельности субрегиональные ресурсные фонды преобразуются в региональные центры ресурсов.
The Special Rapporteur notes that the model by which indigenous peoples themselves initiate and control resource extraction in their own territories in accordance with their own development priorities has been gaining ground in a number of countries where indigenous peoples have developed the relevant business and technical capacity. Специальный докладчик отмечает, что модель, в соответствии с которой коренные народы сами инициируют и контролируют добычу природных ресурсов на своих территориях в соответствии с их собственными приоритетами развития, получает все большее распространение в ряде стран, в которых коренные народы создают соответствующий деловой и технический потенциал.
Internal Policy Coordination and need to be guided by Best Practice Models that other countries of similar local conditions, great isolation, fragile resource base, and technically weak resources, Координация национальной политики и необходимость ориентироваться на наилучшие практические методы, применяемые другими странами, в которых существуют аналогичные условия на местах, которые характеризуются такой же изолированностью от остального мира, как и Фиджи, имеют такую же неустойчивую базу ресурсов и слабый технический потенциал.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. Существующие запасы водных ресурсов и инфраструктура в области санитарии в историческом плане рассчитаны на различные объемы имеющихся ресурсов и модели водопользования.
General situation: Coal is considered as a basic energy resource in the Russian Federation whose abundant reserves of 200 billion tonnes (36% of world reserves) offer tremendous opportunities for long-term development concepts of thermal power generation. Общее положение: Уголь считается одним из основных энергоресурсов Российской Федерации, и его богатые запасы в размере 200 млрд. т (36% общемировых запасов) создают прекрасные возможности развития теплоэнергетики в долгосрочной перспективе.
Water itself, and access to it, is very much a threatened resource in our country, where we are surrounded by the ocean but have limited fresh water. Сама вода и доступ к ней также в значительной степени оказались под угрозой в нашей стране, где мы, хотя и окружены океаном, имеем ограниченные запасы пресной воды.
He concluded by stating that "knowledge, not petroleum, is becoming the critical resource in the oil business" and that, although the supply of oil is fixed, the supply of knowledge is boundless. В заключение он заявляет о том, что «знания, а не нефтепродукты, становятся важнейшим ресурсом в нефтяном бизнесе» и что, хотя ограничены запасы нефти, запасы знаний безграничны.
A grave resource shortage was predicted in the neighboring Commonwealth of Athens and they began to invade the Krisna Kingdom. А в это время в соседнем Атэнском Содружестве запасы природных ресурсов иссякают с каждым днём.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
As a global and common resource, they offer an unparalleled opportunity to advance the principles of sustainable use and international cooperation. Являясь ресурсом глобальным и общим, они предоставляют беспрецедентную возможность для развития принципов рационального использования и международного сотрудничества.
UNRWA stated that an additional resource under recruitment would be utilized to explore the alternative monitoring function. БАПОР заявило, что дополнительному сотруднику, набор которого производится в настоящее время, будет предложено изучить возможность выполнения альтернативной функции наблюдения.
Bearing in mind current resource constraints, consideration should be given to eventually reducing the number or range of economic and social documents at present produced by the United Nations insofar as they deal with the same subject and do not differ in their policy conclusions. Ввиду нынешних ресурсных ограничений следует рассмотреть возможность сокращения в конечном счете числа или тематики документов по социально-экономическим вопросам, подготавливаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, в той мере, в какой они затрагивают одни и те же вопросы и не отличаются по своим общим выводам.
Detailed seafloor mapping and co-location of major faunal groups will allow good planning for the future in resource exploitation and the conservation of biodiversity. Детальное картирование морского дна и координатная привязка основных групп фауны дадут в будущем возможность вдумчиво планировать разработку ресурсов, добиваясь сохранения биоразнообразия.
One of the resource persons, on the basis of his experience in Brazil, argued that there was a need for SMEs to gain financial support from official financial institutions, even though this might involve lengthy bureaucratic processes. Один из приглашенных докладчиков, исходя из опыта своей работы в Бразилии, подчеркнул необходимость предоставления финансовой поддержки МСП официальными финансовыми учреждениями, невзирая на возможность возникновения бюрократических задержек.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The most up-to-date version of the A. thaliana genome is maintained by the Arabidopsis Information Resource (TAIR). Наиболее полная версия генома Arabidopsis thaliana поддерживается The Arabidopsis Information Resource (TAIR).
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Added support of Resource Governor, 'FOR XML' clause in queries, using macro is now possible in SQL Editor and SQL Script, a lot of improvements and bug-fixes... Добавлена поддержка Регулятора ресурсов (Resource Governor), запросов "FOR XML", поддерживается запись/воспроизведение макросов в редакторе SQL кода, значительное количество исправленных ошибок и небольших улучшений...
This top-level domain is sometimes used as a pseudo domain name in Uniform Resource Identifiers (URIs) to convey either an error condition or in use of privacy protection. Домен верхнего уровня.invalid иногда используется в качестве имени домена в псевдо-унифицированных идентификаторах ресурса (англ. Uniform Resource Identifier - URI) для информирования об ошибке при наборе адреса или для защиты частной жизни.
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...