Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
If they are the scarce resource, we have to understand them much better. Если они такой редкий ресурс, мы обязаны их лучше понимать.
The biggest resource we have in this world is the developing skills of youth. Величайший имеющийся в этом мире ресурс - это развивающиеся навыки молодежи.
Resource UnitedUA can be used in different ways: as a personal blog, discussion forum, a social network... Ресурс UnitedUA можно использовать разными способами: как личный дневник, блог, дискуссионный форум, социальную сеть...
VIVAT participated and organized a side event with other NGOs entitled: "Land - An Essential Resource for Indigenous Peoples - A Tale of Loss and Recovery." "ВИВАТ" участвовала в работе сессии и организовала совместно с другими НПО сопутствующее мероприятие под названием "Земля - основной ресурс для коренных народов: история утраты и обретения".
The component' ' does not have a resource identified by the URI ''. В компоненте отсутствует ресурс, соответствующий URI.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
This is vitally necessary in order for us to take advantage of our enormous resource potential. Это условие жизненно необходимо для того, чтобы мы смогли реализовать свой огромный ресурсный потенциал.
Nature and development of continental margins and their resource potential. Природа и эволюция континентальных окраин и их ресурсный потенциал
He stressed the technical and resource potential of marine renewable energies, including reducing greenhouse gas emissions, as well as the difficulties in assessing the costs of such technologies. Он особо отметил технический и ресурсный потенциал морских возобновляемых источников энергии, включая сокращение выбросов парниковых газов, а также сложности, связанные с оценкой затрат на разработку таких технологий.
This will address the concern noted in the evaluation that global and vertical fund project evaluations are not routinely uploaded to the Evaluation Resource Centre. Так будет решена отмеченная в оценке проблема, касающаяся того, что оценки проектов глобальных и вертикальных фондов не подаются на регулярной основе в Аналитический ресурсный центр.
Proposed resource plan for 2010-2011 Предлагаемый ресурсный план на 2010-2011 годы
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Since peri-urban communities in developing countries largely depend on agriculture, water is a key resource for their economic well-being. Поскольку пригородные общины в развивающихся странах в значительной степени зависят от сельского хозяйства, вода является ключевым источником их экономического благосостояния.
Academic institutions frequently have specialist knowledge of minority issues and conduct essential research which provides Governments that are seeking to strengthen institutional expertise and design appropriate policy and programme measures, with a valuable resource. Научные институты зачастую обладают специальными знаниями о вопросах меньшинств и проводят необходимые исследования, которые становятся ценным источником информации для правительств, стремящихся укрепить институциональную память и разработать надлежащие стратегические и программные меры.
Generally posted on the Internet for global access within two hours after the end of a meeting, such summaries serve as a valuable resource for multiple users, from members of delegations and media professionals to students and educators. Подобные резюме, обычно размещаемые в Интернете в свободном доступе в течение двух часов после окончания заседания, служат ценным источником информации для многочисленных пользователей: от членов делегаций и профессиональных журналистов до студентов и преподавателей.
The United Nations Handbook on the Peaceful Settlement of Disputes between States (1992) further developed understanding of mediation of disputes between States and remains a useful resource. Справочник Организации Объединенных Наций по мирному разрешению споров между государствами (1992 год) позволил еще более углубить понимание роли посреднических усилий в разрешении споров между государствами и остается полезным источником информации в данной области.
development of the EOC's homepage to become a bi-lingual (Chinese and English) on-line resource centre in March 2002. Ь) создание двуязычного (китайского и английского) веб-сайта КРВ, который в марте 2002 года станет источником информации в режиме реального времени.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
These developments have not, however, been matched by appropriate financial or staff resource allocations. Однако эти изменения не сопровождались выделением соответствующих финансовых или кадровых ресурсов 6/.
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
Translation into the other four official languages has not been undertaken due to resource and personnel constraints. Перевод на другие четыре официальных языка не осуществлялся вследствие финансовых и кадровых ограничений.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
To expand short-term employment, the Government has taken steps to promote the establishment of an older workers' vocational experience resource centre. В интересах расширения краткосрочного трудоустройства правительством приняты меры к тому, чтобы содействовать созданию информационного центра по развитию профессионально-технических навыков для пожилых трудящихся.
Establishment of a resource centre providing services such as transportation and access to the Internet and computers to political parties in the run-up to the elections Создание информационного центра для оказания политическим партиям в период подготовки к выборам транспортных услуг, услуг по обеспечению доступа к сети Интернет и компьютерам
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта.
Resource guide for gender theme groups published in English, French and Spanish and implemented. Опубликование информационного руководства для гендерных тематических групп на английском, испанском и французском языках и его применение.
Source: This table is based on a study of 320 cases of alleged corporate-related human rights abuse reported on the Business and Human Rights Resource Centre website from February 2005 to December 2007. Источник: Эта таблица основана на исследовании 320 случаев предполагаемых нарушений прав человека корпорациями, о которых сообщалось на вебсайте Информационного центра предпринимательства и прав человека с февраля 2005 года по декабрь 2007 года.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Pending proposals from the Secretary-General on the streamlining of the budget process, the Committee recommends a disciplined approach to resource increases. Пока Генеральным секретарем не представлены предложения о рационализации бюджетного процесса, Комитет рекомендует проявлять дисциплину в подходе к увеличению объема ресурсов.
The Committee further notes that the resource proposals reflect, in part, a deferral of capital expenditures, which, as indicated by the Secretary-General, may need to be restored in the following financial period. Комитет отмечает далее, что предложения в отношении объема ресурсов отчасти отражают отсрочку расходования средств на капитальные нужды, которое, как указал Генеральный секретарь, возможно, придется возобновить в последующий финансовый период.
The Organization should also work more closely in partnership with other bodies of the United Nations system and other relevant organizations in order to increase resource mobilization, avoid duplication and target resources where they were needed most. Орга-низации следует также более тесно сотрудничать в рамках партнерских отношений с другими учреж-дениями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими организациями в це-лях увеличения объема мобилизуемых ресурсов, избежания дублирования и направления ресурсов туда, где они необходимы больше всего.
At current resource levels, this would result in significant reductions in available funding for the regional and global programmes and would thus seriously curtail their activities. При сохранении объема ресурсов на нынешнем уровне это приведет к значительному сокращению имеющихся средств для финансирования региональных и глобальных программ и тем самым серьезно ограничит масштабы осуществляемой в их рамках деятельности;
ODA for population assistance would need to increase substantially if the international donor community is to achieve the ICPD resource target of providing $5.7 billion annually for population assistance. Чтобы достичь установленный на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) показатель объема ресурсов для оказания помощи в области народонаселения в размере 5,7 млрд. долл. США в год, международное сообщество доноров должно существенно увеличить помощь в области народонаселения по линии ОПР.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
It also serves as a resource center for students, health personnel and other allied health programs. Система также служит в качестве источника информации для студентов, медицинского персонала и других сходных с ней программ в сфере здравоохранения.
Further down the line, for countries with inadequate domestic energy resources, keeping a hand on spent fuel and reprocessed plutonium is important, since this material is seen as an energy resource to be recovered immediately or possibly later after many years of interim storage. В будущем для стран с недостаточными внутренними энергетическими ресурсами важно сохранение контроля над отработавшим топливом и переработанным плутонием, поскольку эти материалы рассматриваются в качестве источника энергии, которая может быть извлечена сразу же или, возможно, впоследствии, через много лет промежуточного хранения.
It would also provide adequate time to ensure that both resource frameworks support the direction of the organization as confirmed by the mid-term review of the strategic plan, scheduled for formal consideration at the annual session 2011. Благодаря этому Совет будет также располагать достаточным временем для обеспечения того, чтобы оба эти источника финансирования поддерживали руководство организации, как это предусматривается среднесрочным обзором осуществления стратегического плана, официальное рассмотрение которого намечено провести на ежегодной сессии 2011 года.
Trade as a longer-term and more sustainable source of resource mobilization was also highlighted. Подчеркивалось также важное значение торговли в качестве долгосрочного и более устойчивого источника мобилизации ресурсов.
(b) Serving as focal point and technical resource capacity on security sector reform for the United Nations system and national and international partners Ь) выполнение роли контактного центра и источника информации по техническим вопросам, связанным с реформированием сектора безопасности, для всей системы Организации Объединенных Наций, а также национальных и международных партнеров;
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
It takes note of the comprehensive package of resource material on gender and peacekeeping being prepared for application in all peacekeeping field missions. Он принимает к сведению всеобъемлющий пакет справочных материалов по гендерным вопросам и миротворчеству, который готовится для использования во всех полевых миссиях по поддержанию мира.
One representative attended the meetings of the First Committee of the General Assembly on issues of security and disarmament, compiled resource materials on issues such as the United Nations Register of Conventional Arms and had regular contacts with the United Nations Centre for Disarmament Affairs. Один представитель присутствовал на заседаниях Первого комитета Генеральной Ассамблеи, на которых рассматривались вопросы безопасности и разоружения, составил подборку справочных материалов по таким вопросам, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и поддерживал регулярные контакты с Центром Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
Bangladesh hoped that the Library would acquire a larger number of relevant publications and periodicals from developing countries in order to provide a diversity of resource materials. Бангладеш призывает приобретать в развивающихся странах соответствующие публикации и периодические издания, с тем чтобы обеспечить разнообразие справочных материалов.
Resource Guide for Gender Theme Groups being updated, to be completed in 2011 Работа по обновлению Указателя справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам ведется в настоящее время и будет завершена в 2011 году
These include a resource kit; guidance to designated national authorities in the operation of the Rotterdam Convention; and a draft legal guide to implementation of the Rotterdam Convention. К ним относятся: комплект справочных и информационных материалов; предназначенное для назначенных национальных органов руководство по вопросам функционирования Роттердамской конвенции; а также проект руководства по правовым вопросам осуществления Роттердамской конвенции.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
(a) Ensuring that the economic and strategic significance of mineral resource potential is duly considered in the national park establishment process in the Yukon and North-west Territories; а) обеспечение надлежащего учета при создании национальных парков в Юконе и северо-западных территориях экономического и стратегического значения запасов минеральных ресурсов;
Cognizant of the significant economic opportunities which the regional fisheries resource offers to all our members, and of the comparatively low returns on the resource being achieved by countries in the region; учитывая серьезные экономические возможности, которые открывает для всех наших членов наличие региональных рыбных запасов, и сравнительно низкие прибыли, получаемые от использования этих запасов странами региона;
It should be noted that the content of both sets of Reserve and Resource definitions is identical. Следует отметить, что содержание обоих наборов определений "запасов" и "ресурсов" идентичны.
Mineral resource assessment activities take place primarily within the Onshore Programme, which assists member countries with onshore geoscience investigations, including the assessment of geological hazards. Мероприятия по оценке запасов минеральных ресурсов осуществляются в первую очередь в рамках программы по вопросам береговых районов, при помощи которой государства-члены проводят исследования береговых районов в разрезе проблематики, охватываемой науками о Земле, включая оценку опасных геологических явлений.
If a geologically similar deposit were to be discovered elsewhere, a volumetric estimate of the chromite resource could be obtained by multiplying the volume of the newly found chromium-bearing beach deposit by the mean chromite concentration of the deposit on the northern Papua New Guinea coast. Если бы в каком-либо другом месте было обнаружено месторождение со схожими геологическими параметрами, объем запасов хромита можно было бы установить путем умножения объема нового хромсодержащего пляжевого отложения на среднюю концентрацию хромитов в месторождении на северном побережье Папуа-Новой Гвинеи.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
A set of three CD-ROMs prepared by the ISDR secretariat, Disaster Risk Reduction 1994-2004, provides global statistical information, country profiles, resource documents, selected professional commentary, and practical experience from more than 120 countries. В серии из трех КД-ПЗУ на тему уменьшения риска бедствий, подготавливавшейся секретариатом МСУОБ в течение 1994-2004 годов, приводятся мировая статистическая информация, общие характеристики стран, справочные документы, отдельные комментарии специалистов, а также практический опыт более чем 120 стран.
The UNICEF Regional Office has participated in conferences organized by the Office for Democratic Institutions and Human Rights on Roma and Sinti issues, contributing to the deliberations and providing resource materials on the rights of children and women. Региональное отделение ЮНИСЕФ участвует в конференциях, организуемых Бюро по демократическим институтам и правам человека по проблемам рома и синти, внося свой вклад в дискуссии и предоставляя справочные материалы о правах женщин и детей.
Outputs of this initiative include language strategies; instruction; courses and teaching programs; resource materials; audio and video recordings; transcriptions, translations and other documentation; surveys and promotion materials. Конкретными результатами этих инициатив стали: стратегия по вопросам защиты коренных языков; просвещение; учебные курсы и программы; справочные материалы; звуко- и видеозаписи; транскрипции, переводы и другие виды документации; обзоры и вспомогательные материалы.
This last resource serves as a guide to major reference sources and frequently requested reports issued by the United Nations and the specialized agencies. Эта новая база данных помогает найти основные справочные источники и часто запрашиваемые доклады, выпущенные Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
As one aspect of the education strategy and a resource for community information sessions, information material reflecting a whole-of-government approach on FGM has been developed to target professionals and service providers working with affected communities. В качестве одного из элементов просветительской деятельности и средства информирования общин были подготовлены справочные материалы, отражающие общую позицию правительства в отношении рассматриваемой проблемы, предназначенные для специалистов и лиц, оказывающих услуги, которые работают с затрагиваемыми общинами.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the guide is available on the Rotterdam Convention website and was included in the resource kit. Копия этого руководства размещена на веб-сайте Роттердамской конвенции и включена в набор информационно-справочных материалов.
The Ministry of Education was planning to open five human rights resource centres in the various regions; they would be located in higher education establishments and open to the general public. Министерство образования планирует открыть в разных регионах пять информационно-справочных центров по правам человека; они будут размещаться в учреждениях высшего образования и будут открыты для населения.
The increase was due mainly to an extra $4 million for the career transition scheme, aimed at the voluntary separation of staff, and a further $3.3 million for the establishment of the subregional resource facilities. Это увеличение сметы было вызвано в основном выделением дополнительно 4 млн. долл. США на финансирование схемы перемены карьеры, предусматривающей добровольное увольнение персонала, и еще 3,3 млн. долл. США на создание субрегиональных информационно-справочных центров.
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
Resource area (2x) Комната для хранения информационно-справочных материалов (2)
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
In certain areas - for example parliamentary support and poverty monitoring - UNDP has established technical expertise and resource mobilization capacity. В некоторых областях, таких, например, как оказание помощи в развитии парламентских систем и контроль за уровнем нищеты, ПРООН создала необходимый потенциал технических специальных знаний и мобилизации ресурсов.
This potential, however, has to be considered in the context of resource availability and a complex interplay of institutional and market factors. Вместе с тем этот потенциал необходимо рассматривать в контексте наличия ресурсов и сложного взаимодействия институциональных и рыночных факторов.
In other words, the resource potential is equal to the volume of resources required to implement fully the mandates specified by Member States. Другими словами, потенциал ресурсов равняется объему ресурсов, требуемых для полного осуществления мандатов, установленных государствами-членами.
In-house technical capabilities were used extensively and funded from target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3 sources. При этом активно использовался внутренний технический потенциал, а также осуществлялось финансирование в контексте статьи 1.1.3 целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов.
The General Assembly identified the following areas in particular: diversification and supply capacity, resource flows and external debt, foreign direct and portfolio investment and access to technology with special emphasis on African trade issues. Генеральная Ассамблея выделила, в частности, следующие вопросы: диверсификация и потенциал в производственно-сбытовой сфере, потоки ресурсов и внешняя задолженность, прямые и портфельные иностранные инвестиции и доступ к технологиям с уделением особого внимания проблемам торговли стран Африки.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Moderate natural gas reserves, mainly in the Po Valley and offshore Adriatic Sea, have been discovered in recent years and constitute the country's most important mineral resource. Разведанные запасы природного газа, в основном в долине реки По и в Адриатическом море, выросли в последние годы и представляют собой наиболее важные минеральные ресурсы страны.
Nevertheless, the overall resource potential is vast, considering the potential in offshore locations, sparsely populated remote areas and complex terrain as well as the possibility of conjunctive use of land. Тем не менее общие запасы этих ресурсов огромны, учитывая потенциал прибрежных морских территорий, малонаселенных удаленных районов и сложной по своим физическим характеристикам местности, а также возможности комплексного землепользования.
Consequently, redefining the terms "Pre-feasibility Study", "Probable Mineral Reserve" and "Pre-feasibility Mineral Resource" would be necessary. Поэтому необходимо изменить определение терминов "Предварительная оценка", "Вероятные минеральные запасы" и "Предварительно оцененные минеральные ресурсы".
Only few comprehensive investigations of the world's wind energy potential have been carried out to date, but they all conclude that the overall resource is much larger than the world's total electricity demand. К настоящему времени было проведено всего несколько всеобъемлющих исследований общемирового потенциала ветроэнергии, и во всех из них было признано, что имеющиеся запасы этих ресурсов гораздо значительнее, чем необходимо для удовлетворения спроса на электроэнергию во всем мире.
A Reserve is defined as that part of a Resource which is economically mineable as demonstrated by actual mining, Feasibility Study or Pre-feasibility Study. Запасы определяются как часть Ресурсов, промышленная добыча которых оправдана с экономической точки зрения, что продемонстрировано в ходе фактических горных работ, Детальной оценки (ТЭО) или Предварительной оценки (ТЭД, ТЭР).
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The meeting will also provide an opportunity for feedback to the Secretariat on the materials contained in the resource kit. В ходе совещания участники также получат возможность направить секретариату свои отзывы по материалам, содержащимся в информационной подборке.
One delegation suggested that UNDP should consider using contract staff in view of its flexibility to adapt based on the resource situation. Одна из делегаций предложила ПРООН с учетом положения с ресурсами рассмотреть возможность использования работающего по контрактам персонала в силу того, что такой персонал может легко приспосабливаться к сложившейся ситуации.
The aim is thus to safeguard cultural elements that represent a significant economic resource, such as handicrafts, which hold out the potential for an entire array of distribution and marketing channels. Таким образом, предполагается обеспечить те элементы культуры, в которых заложены существенные экономические ресурсы, как в деле ремесел, которые имеют возможность для роста и сбыта.
They should also be able to interface with Enterprise Resource Planning (ERP) systems, while ensuring the protection of confidential medical information. В нем должна быть также предусмотрена возможность взаимодействия с системами планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) при надлежащей защите конфиденциальной медицинской информации.
The Board recommends that the Administration consider the establishment of sub-steering committees at all missions to conduct an in-depth and comprehensive review of resource estimates to enable more effective decision-making by the budget steering committees Комиссия рекомендует Администрации рассмотреть возможность создания руководящих подкомитетов во всех миссиях для проведения углубленного и всеобъемлющего анализа сметных ресурсов в целях повышения эффективности работы руководящих комитетов по бюджету
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Websites are blocked by Uniform Resource Locator (URL) and/or IP address. Веб-сайты блокируются Uniform Resource Locator (URL) или IP-адресом.
Resource mailbox: This is a mailbox specifically assigned to Meeting Rooms. Resource mailbox (Почтовый ящик ресурса): Данный почтовый ящик предназначен для переговорных комнат.
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Many XML-based applications now exist, including the Resource Description Framework as RDF/XML, XForms, DocBook, SOAP, and the Web Ontology Language (OWL). Сейчас используются многие разработки, основанные на XML, например, RDF (Resource Descriprtion Framework - среда описания ресурса), XFORMS, DocBook, SOAP и OWL (Web Ontology Language).
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...