Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
When all processes have unlocked a resource, the system's information about the resource is destroyed. Когда все процессы разблокируют ресурс, информация системы о ресурсе уничтожается.
At the global level, UNFPA has mapped available evidence-based quality materials, training resources, and interventions, thus providing an important resource reference as well as identifying technical resource gaps that need to be addressed. На глобальном уровне ЮНФПА провел учет имеющихся основанных на конкретных данных качественных материалов, учебных ресурсов и мероприятий, тем самым обеспечив важный информационно-справочный ресурс, а также определив пробелы в технических ресурсах, которые необходимо устранить.
It allows two threads to share a single-use resource without conflict, using only shared memory for communication. Он позволяет двум потокам выполнения совместно использовать неразделяемый ресурс без возникновения конфликтов, используя только общую память для коммуникации.
CV-Online services are available for the needs of any company - starting from the chance to use CV-Online as a recruitment resource till the chance to assign the personnel search and selection to our recruitment specialists. CV-Online услуги доступны для любой компании - от возможности использовать CV-Online как ресурс для поиска работников до возможности доверить нашим специалистом по отбору персонала поиск и отбор работников.
We recognize that music, as a natural and global common resource, should be used in education to connect generations and global communities, to give voice to all and enable them to participate in issues of global concern and in providing solutions to global challenges. Мы признаем, что музыка как природный и глобальный общий ресурс должна использоваться в образовании для объединения поколений и глобальных сообществ, предоставления права голоса всем и создания для них условий для участия в решении глобальных проблем и поиске ответов на глобальные вызовы.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A juvenile justice resource centre has been set up at the Ministry of Internal Affairs Academy. При Академии МВД создан ресурсный центр по ювенальной юстиции.
The resource boom manifested itself initially through the improvement of the national balance of payments. Первоначально ресурсный бум привел к улучшению национального платежного баланса.
Table: Consolidated resource plan: estimated 2008 - 2009, revised 2008 - 2009 incorporating the medium-term strategic and institutional plan, and proposed Таблица З: Сводный ресурсный план: смета на 2008 - 2009 годы, пересмотренная смета на 2008 - 2009 годы, включая среднесрочный стратегический и институциональный план, и предлагаемый план на 2010 - 2011 годы
Prospecting and pioneer activities have provided basic information on polymetallic nodules that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. В результате поисковой и первоначальной деятельности получена базовая информация о полиметаллических конкрециях, позволившая выявить ресурсный потенциал будущих районов разработки.
Thus, we speak of "rich" and "poor" States, "developed" and "economically backward" States, nations endowed with a resource potential and those that have already exhausted it, and so forth. Это проявляется даже в нашей повседневной терминологии, отражающей градацию этого неравенства - богатые и бедные, развитые и экономически отсталые, имеющие ресурсный потенциал и уже исчерпавшие его и т.д.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Since peri-urban communities in developing countries largely depend on agriculture, water is a key resource for their economic well-being. Поскольку пригородные общины в развивающихся странах в значительной степени зависят от сельского хозяйства, вода является ключевым источником их экономического благосостояния.
Coal is the most important primary energy and electricity source and the only significant domestic energy resource in the Czech Republic. Уголь является весьма важным первичным энергоносителем и источником производства электроэнергии и одновременно единственным крупным отечественным энергоисточником в Чешской Республике.
The report represents a useful resource for the development of THE PEP project, providing a state of art reference to understanding the policy dimension of cycling promotion. Этот доклад является полезным источником для совершенствования проекта ОПТОСОЗ, обеспечивающим современную информационную базу для понимания важности политики поощрения велосипедного движения.
They are achieving their specific objectives as well as providing a valuable resource from which other schools can learn. Они достигают поставленных перед ними целей и могут оказаться ценным источником опыта для других школ.
For many information centres, especially those in developing countries, the centre's library serves as a valuable resource for information on the United Nations. Для многих информационных центров, особенно в развивающихся странах, библиотека центра служит ценным источником информации об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. В силу текущих кадровых ограничений сотрудники категории специалистов вынуждены тратить свое время на рассмотрение текущих дел.
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future. Неспособность Департамента обеспечить оперативное сокращение штатов определяет необходимость того, чтобы в будущем применялась более гибкая политика в отношении кадровых ресурсов.
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала.
The capacity of the Evaluation Division was expanded in 2012 and the staff resource and capacity needs of the Division are being assessed as part of the building of the Agency's consolidated evaluation function. В 2012 году был расширен кадровый состав Отдела оценки, и в рамках создания объединенной функции Агентства по оценке проводится анализ кадровых ресурсов Отдела и его потребностей в потенциале.
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
To expand short-term employment, the Government has taken steps to promote the establishment of an older workers' vocational experience resource centre. В интересах расширения краткосрочного трудоустройства правительством приняты меры к тому, чтобы содействовать созданию информационного центра по развитию профессионально-технических навыков для пожилых трудящихся.
Petrodollars are Russia's main resource for the development of an information-based society. Нефтедоллары являются основным ресурсом России для развития информационного общества.
To promote an understanding of minority issues, the independent expert plans to develop her existing page at the OHCHR website as a resource. В целях содействия более полному пониманию вопросов меньшинств независимый эксперт планирует расширить свою электронную страницу, которая имеется на вебсайте УВКПЧ , в качестве информационного ресурса.
Expected results: Development of an information resource for Article 11 agreements received by the secretariat for publication on the website and translation into the six official languages of the United Nations. Ожидаемые результаты: Разработка информационного ресурса по соглашениям в соответствии со статьей 11, полученным секретариатом для размещения на веб-сайте, и перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
A web-based United Nations DDR Resource Centre established. Создание на основе Интернета информационного центра по РДР.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The resource growth of $ 0.1 million (12.9%) is due to an increase in education reserves. Рост объема ресурсов на 0,1 млн. долл. США (12,9 процента) обусловлен увеличением объема резервных средств в области образования.
The resource growth of $268,300 reflects the full cost of the two posts (one P-5 and one P-3) approved by the General Assembly at its forty-eighth session. Увеличение объема ресурсов на 268300 долл. США связано с финансированием в полном объеме двух должностей (одной класса С-5 и одной класса С-3), утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
ODF now represents only 41 per cent of total resource flows to the developing countries, although this reduced share is predominantly due to the welcome expansion of private flows. ЗЗ. В настоящее время ОФР составляет всего лишь 41 процент общего объема притока ресурсов в развивающиеся страны, хотя сокращение доли этого показателя преимущественно вызвано благоприятным расширением притока частного капитала.
These Governments are in fact in need of large net resource transfers from the rest of the world; Правительства этих стран фактически нуждаются в передаче им крупного объема чистых ресурсов остальными странами мира; и
But whatever is finally agreed as the resource envelope for the partnership, it is clear that the ODA component will be higher than what donors have pledged to this point. Но независимо от окончательного объема ресурсов, согласованных для целей Партнерства, вполне очевидно, что ОПР будет превышать показатели уже взятых на настоящий момент обязательств по выделению средств.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
As part of the effort to make available an expanded and reliable source of online information resource tools, a range of electronic and full-text document services are being explored. В рамках усилий по налаживанию расширенного и надежного источника информационных ресурсов в режиме онлайн рассматриваются возможности предоставления целого комплекса услуг по поиску документации в электронной и печатной форме.
The goal of the organization is to function as a resource for information, technical support and consultation for member organizations working for social justice, good governance, human and democratic rights, economic parity and the restoration of human dignity. Цель организации заключается в том, чтобы выступать в качестве источника информации, технической поддержки и консультаций для членских организаций, которые преследуют в своей работе цели социальной справедливости, надлежащего управления, обеспечения прав человека и демократических прав, экономического равноправия и возрождения человеческого достоинства.
A number of delegations referred to the need to explore innovative financing mechanisms, while others pointed to a need to assess the resource mobilization potential of any proposed innovative source or mechanism of international financing. Одни делегации подчеркнули необходимость изучения принципиально новых механизмов финансирования, а другие указали на необходимость оценки потенциала любого предлагаемого принципиально нового источника или механизма международного финансирования с точки зрения мобилизации ресурсов.
Please select type of the new resource: Выберите тип нового источника:
The Non-Governmental Organization Committee on the Family in Vienna maintains an international network of 139 families-oriented civil society organizations as a knowledge resource and interactive forum for those involved in family issues (see). Комитет неправительственных организаций по вопросам семьи в Вене поддерживает работу международной сети из 139 организаций гражданского общества, занимающихся вопросами семьи, которую он использует в качестве источника ресурсов и интерактивного форума для сторон, занимающихся вопросами семьи (см.).
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
One capacity-building initiative at the field level is a draft resource kit that will be finalized in 2007 for use by country teams. Одной из инициатив по укреплению потенциала на местном уровне является работа над проектом подборки справочных документов для использования страновыми группами, которая будет завершена в 2007 году.
During the Gulf War, we received a number of calls asking for assistance in working with children on the problems raised by the war, and realized that a guide to resource materials would be very useful. Во время войны в Заливе мы получили ряд телефонных звонков с просьбой разъяснить, как обсуждать с детьми проблемы, возникшие в связи с этой войной, и пришли к выводу о том, что указатель справочных материалов был бы весьма полезным.
These guidelines should be published in a succinct easy-to-read handbook, or possibly a "resource pack". Такие руководящие принципы следует издать в форме краткой, написанной доступным языком брошюры или, возможно, в форме "набора справочных материалов".
UNESCO provided basic resource kits to each TST school, and schools were encouraged to take a multidisciplinary approach involving all teachers. ЮНЕСКО снабдила каждую школу, участвующую в проекте, базовой подборкой справочных материалов, и всем школам было рекомендовано вовлечь в эти усилия преподавателей различных предметов для обеспечения всеобъемлющего подхода к теме.
The Library chairs three subcommittees of this Secretariat-wide Committee (bibliographic control of United Nations documentation, collaborative reference services, collection and resource sharing); Библиотека возглавляет три подкомитета этого общесекретариатского комитета (подкомитеты библиографического контроля документации Организации Объединенных Наций; совместных справочных служб; по обмену фондами и ресурсами);
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
In many cases, data and resource estimates generated from the other five major methodologies are needed for an integrated synthesis analysis. Во многих случаях для метода синтеза требуются данные и оценки запасов, полученные при помощи пяти других основных методик.
The World Energy Assessment points out that there are no fundamental resource, technological, economic and financial constraints on reaching a sustainable energy future. В докладе об оценке энергетических запасов в мире указывается, что нет никаких фундаментальных ограничений в плане ресурсов, технологий, экономики и финансов, которые могли бы помешать достижению устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами в будущем.
UNDP has provided assistance to the SADC Coordination Unit based in Maseru, Lesotho, for the study of water resource endowment in the region. ПРООН предоставляет помощь Координационной группе САДК, базирующейся в Масеру, Лесото, в изучении запасов водных ресурсов в регионе.
The reason for giving preference to the terms of CMMI in the English language was that considerable progress has been made by CMMI during the few last years in establishing a set of uniform Reserve and Resource terms to be used by its members. Тот факт, что в английском тексте предпочтение было отдано терминам СМГИ, объясняется тем, что в течение последних нескольких лет он добился значительного прогресса в формировании набора единых терминов "запасов" и "ресурсов" для использования членами этих организаций.
Resource assessment pertains to the estimation and evaluation of minerals in the ground, both discovered and undiscovered. Под оценкой запасов полезных ископаемых понимают подсчет запасов минеральных ресурсов в земле, как разведанных, так и неразведанных, и определение их стоимостного объема.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Capacity-building frameworks or city-wide one stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. Были созданы системы создания потенциала, или общегородские единые молодежные информационные справочные центры, при содействии местных властей в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями.
Capacity-building frameworks, or city-wide one-stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. При содействии местных властей, действовавших в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями, были созданы механизмы для укрепления потенциала или общегородские единые молодежные информационные справочные центры.
Should the country team jointly retain the former information centre's library and resource centre, the national information officers would contribute by ensuring that the collection served the local community. Если страновая программа на совместной основе сохранит бывшую библиотеку и справочные центры бывшего информационного центра, то национальные сотрудники по вопросам информации будут способствовать обеспечению того, чтобы этой коллекцией пользовалась местная община.
The UNICEF Regional Office has participated in conferences organized by the Office for Democratic Institutions and Human Rights on Roma and Sinti issues, contributing to the deliberations and providing resource materials on the rights of children and women. Региональное отделение ЮНИСЕФ участвует в конференциях, организуемых Бюро по демократическим институтам и правам человека по проблемам рома и синти, внося свой вклад в дискуссии и предоставляя справочные материалы о правах женщин и детей.
The Secretariat of the Rotterdam Convention has developed a resource kit for the implementation of the Convention, containing guidance, training and reference materials for the effective implementation of the Convention. Секретариат Роттердамской конвенции подготовил подборку справочных материалов для осуществления Конвенции, в которой содержатся руководящие указания, учебные и справочные материалы для эффективного осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
Between 1997 and 1998, 34 core regular posts were added to country offices, including 15 posts to support the implementation of the subregional resource facilities (SURFs). В период 1997-1998 годов страновым отделениям было дополнительно передано 34 основные должности, финансируемые из регулярного бюджета, в том числе 15 должностей для сотрудников, которые должны оказывать помощь в создании субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ).
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
This centre is integrated into UNDP's newly created network of Sub-Regional Resource Facilities (SURF). Этот Центр входит в только что созданную ПРООН сеть субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ).
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Guyana added that resource flows must be allowed to develop and mature, to create capacity through collective determination based in equal partnerships. Представитель Гайаны добавил, что необходимо время, для того чтобы потоки ресурсов стали более широкими и адекватными, с тем чтобы можно было создавать потенциал на основе коллективной приверженности делу в контексте равноправного партнерства.
Barbados' policy towards Persons with HIV/AIDS is grounded in the philosophy that our people and their inherent capabilities is our greatest resource. Политика Барбадоса в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, основывается на той концепции, что наш народ и его потенциал являются нашим главным достоянием.
The design of each of these programmes will be based on a characterization that includes socio-economic information, the identification of projects, urgent needs, and the productive or resource potential of each region. Разработка каждой из этих программ будет основываться на характеристике, включающей социально-экономическую информацию, определение проектов, безотлагательные потребности и производственный потенциал или потенциал ресурсов каждого региона.
UNICEF is increasingly strengthening its own capacity to engage in SWAps, and to accompany countries, through the concept of a "total resource package", in their efforts to scale up progress in girls' education and EFA. ЮНИСЕФ все более активно наращивает свой собственный потенциал для участия в ОСП и поддержки стран в рамках концепции «всего комплекса ресурсов» в их усилиях по расширению масштабов прогресса в сфере образования для девочек и образования для всех.
According to HRCM, although universal primary education has been achieved, availability of quality education, provision of secondary and, to a greater extent, tertiary education faces resource and capacity constraints. Согласно КПЧМ, несмотря на обеспечение всеобщего начального образования, ограниченные ресурсы и потенциал мешают предоставлению качественного образования, а также среднего, и в более значительной степени, высшего образования.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
With regard to polymetallic nodules, activities have resulted in basic information that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. Что касается полиметаллических конкреций, то благодаря проведенной работе была собрана исходная информация, которая позволила определить потенциальные запасы в будущих районах разработки.
The existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. Существующие запасы водных ресурсов и инфраструктура в области санитарии в историческом плане рассчитаны на различные объемы имеющихся ресурсов и модели водопользования.
The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод.
In the Sierra Leone Human Development Report 2007 it was observed that the country remained poor despite its rich resource base. В Докладе о развитии людских ресурсов в Сьерра-Леоне в 2007 году отмечалось, что, несмотря на богатые запасы ресурсов, страна остается бедной.
Poor customer service Higher levels of inventory - remember that "information replaces inventory in the modern value chain" Excess production, distribution and storage capacities Higher resource and operational costs because of the above высокие уровни запасов - напомним, что в современной цепочке создания стоимости "информация заменяет собой запасы"; избыточные производственные, распределительные и складские мощности;
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Among the benefits to LDCs were improvement to the balance of payments and resource mobilization through expatriate transfers. Одним из преимуществ НРС является то, что с помощью денежных переводов мигрантов на родину они имеют возможность улучшить состояние своего платежного баланса и мобилизовать дополнительные ресурсы.
To transform the status quo, the United Nations must support existing modernization efforts, such as the Umoja enterprise resource planning system, and consider further innovation. Для изменения сложившейся ситуации Организация Объединенных Наций должна поддержать текущие усилия по модернизации, включая систему планирования общеорганизационных ресурсов «Умоджа», а также рассмотреть возможность дальнейших инноваций.
They also identify areas where potential problems or obstacles, including resource constraints, are anticipated in programme implementation or other difficulties that are foreseen in carrying out the tasks set out in the plan, together with proposals to address or overcome them. В них указываются также области, в которых при осуществлении программ предполагается возможность возникновения проблем или препятствий, включая нехватку ресурсов, или другие трудности, которые предвидятся при выполнении задач, поставленных в данном плане, наряду с предложениями, направленными на их решение или преодоление.
The new resource and long-term financing policies adopted by WFP are designed, in part, to reflect that reality in a way that maximizes the opportunity for donors to support WFP activities and for WFP to manage them. Цель новой политики МПП в области ресурсов и долгосрочного финансирования состоит, в частности, в том, чтобы обеспечить учет реальной обстановки и тем самым расширить возможности для поддержки донорами деятельности МПП, а также в том, чтобы обеспечить МПП возможность управлять этими ресурсами.
It is supported by learner resource packs and a free-phone help line operated by the National Adult Literacy Agency (NALA). Они также дополнялись набором учебных материалов и заинтересованные слушатели имели возможность сделать бесплатный звонок в Национальное агентство по вопросам грамотности взрослых (НАЛА).
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
The DiskPar utility is a command-line tool that finds and modifies the starting sector on a disk to improve performance and it can be found in the Windows 2000 Server Resource Kit. Это консольная утилита, которая ищет и изменяет начальный сектор диска чтобы улучшить производительность. Ее можно найти в Windows 2000 Server Resource Kit.
Immunity Resource Foundation hosts the complete library of Continuum magazine among an internet database of 120,000 similar documents as of June 2013. В июне 2013 года Фонд ресурсов иммунитета (Immunity Resource Foundation) разместил полную библиотеку журнала Континуум в интернет-базе данных наряду со 120000 аналогичных документов.
The Holocaust site is an educational project of school No. 689, participating in I*EARN HPG (International Education and Resource Network) programme. Авторские права принадлежат Сайт «Холокост» является образовательным проектом школы Nº 689, участвующей в программе I*EARN HGP (International Education and Resource Network - Международная Образовательная и Ресурсная Сеть).
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...