Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
2008: COBASE organized in Rome the international seminar Diversity as resource. КОБАСЕ организовала в Риме международный семинар на тему «Разнообразие как ресурс.
is our INTERNATIONAL resource for property for sale abroad. ваш международный ресурс для покупки и продажи недвижимости за рубежом.
Indeed, a very important ideological and political issue anywhere is how to distribute that most valuable resource of a city, which is road space. В самом деле, очень важная идеологическая и политическая проблема в любом городе - распределить этот самый ценный ресурс города, коим является дорожное пространство.
The Census Enterprise Architecture is a strategic resource that aligns business and technology, leverages shared assets, builds internal and external partnerships, and optimizes the value of information technology services. Корпоративная архитектура Бюро переписей представляет собой стратегический ресурс, который обеспечивает гармоничное сочетание производства и технологии, улучшает совместное использование компонентов, содействует налаживанию внутренних и внешних партнерских связей и оптимизирует роль услуг информационной технологии.
We are also concerned about the unabated incidence of illegal, unreported unregulated fishing, which only robs the coastal island nations of their most precious resource, which is fish. Нас также беспокоит то, что не уменьшается число случаев незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который по сути грабит наиболее ценный ресурс прибрежных островных государств, каковым является для них рыба.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
In Norway, the U4 Anti-Corruption Resource Centre assists donor practitioners in more effectively addressing corruption challenges through their development support. Утштайнский ресурсный центр по борьбе с коррупцией в Норвегии помогает специалистам-практикам доноров более эффективно решать проблемы коррупции при оказании помощи в целях развития.
In 2001, the International Criminal Justice Resource Center donated five mobile communicators for the Victims and Witnesses Section valued at $3,600. В 2001 году Международный ресурсный центр по вопросам уголовного правосудия выделил для Секции по делам потерпевших и свидетелей мобильные переговорные устройства стоимостью 3600 долл. США.
The resource facility superseded the former indicative planning figures resource facility, primarily to provide a more flexible method of allocating regular resources to programme countries. Этот ресурсный механизм заменил собой бывший ресурсный механизм ориентировочных плановых заданий, главным образом для того, чтобы обеспечить более гибкое распределение регулярных ресурсов среди стран, где осуществляются программы.
In line with the evaluation policy requirement for the public disclosure of all UNDP evaluations, the Evaluation Resource Centre serves as the public database of evaluation reports. В соответствии с требованием политики в области проведения оценок относительно публичного раскрытия информации обо всех проводимых ПРООН оценках, Аналитический ресурсный центр выступает в качестве открытого для широкого доступа банка данных о докладах об оценках.
Over 100 NGOs represent women's interests; these include the Women's Committee of Uzbekistan, the Association of Businesswomen of Uzbekistan, the Women's Resource Centre, the Women Leaders Centre and the Soglom Avlod Uchun and Ekosan foundations. Представлением интересов женщин занимаются более 100 неправительственных организаций - Комитет женщин Узбекистана, Ассоциация деловых женщин Узбекистана, Женский ресурсный центр, Центр «Женщины-лидеры», фонды «Соглом авлод учун», «Экосан» и т.д.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Also the website of the campaign has been useful as a resource for non-discrimination, human rights and global education. Кроме того, веб-сайт этой кампании послужил полезным источником информации по вопросам недискриминации, прав человека и глобального образования.
In June 2014, I launched a support portal for victims of terrorism, intended to serve as a resource hub for victims, their families and communities worldwide. В июне 2014 года я объявил о начале работы портала по поддержке жертв терроризма, который должен быть источником информации для жертв, членов их семей и широкой общественности во всем мире.
11.38 Catchment areas for collecting local rainfall are precious resource and are protected from pollution through close monitoring and controlling of development activities within the water gathering grounds. 11.38 Водосборные площади, которые собирают местные дождевые воды, являются ценным источником и защищаются от загрязнения путем тщательного мониторинга и контроля застройки на водосборных участках.
The production, marketing and consumption of wood and other forest products and services from forests under sustainable management, a key renewable resource, should be actively promoted as a means for improving the economic viability of forest management, taking advantage of the new market opportunities. В целях улучшения экономической жизнеспособности лесного хозяйства следует, используя новые рыночные возможности, активно поощрять производство, сбыт и потребление древесины и других лесных товаров и услуг, источником которых являются леса, управляемые на устойчивой основе, - один из ключевых возобновляемых ресурсов.
The information received by way of the BRQ was a rich resource for analyzing information about Member States' responses to the trafficking and abuse of illicit drugs. Поступавшая с помощью ВДД информация служила богатым источником данных для анализа принимаемых государствами-членами мер по предупреждению оборота запрещенных наркотиков и злоупотребления ими.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
These challenges prompted the Office and its partners to scale up their response to new resource levels, both human and financial. Для решения этих задач Управление и его партнеры расширили масштабы своей деятельности по реагированию в том, что касается и кадровых, и финансовых ресурсов.
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение.
This document provides an update of key change management initiatives and results during 1997 and reports on the status of the subregional resource facilities, together with budgetary, staffing and efficiency implications. В этом докладе представлена обновленная и дополненная информация о ключевых инициативах по управлению преобразованиями и результатах, полученных в 1997 году, а также информация о ходе создания субрегиональных механизмов распределения ресурсов с указанием бюджетных и кадровых последствий их создания и их влияния на эффективность деятельности.
In the same audit, OIOS found that the enterprise resource planning project had no defined human and financial resources allocation and transition plans nor any implementation time frame. В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что в рамках проекта общеорганизационного планирования ресурсов не определены планы распределения кадровых и финансовых ресурсов и перехода на новую систему и не установлено никаких сроков реализации.
The United Nations Convention to Combat Desertification has adequate controls over substantive programmes, but needs to develop a resource mobilization strategy and improve reporting on its financial and staffing constraints to the Conference of Parties Хотя Конвенция обладает надлежащими механизмами контроля за осуществлением основных программ, ее секретариату необходимо разработать стратегию мобилизации ресурсов и представлять Конференции сторон более подробные доклады о своих финансовых и кадровых проблемах
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта.
These are available to all Member States in English and French on the Peacekeeping Resource Hub website. Доступ к этим материалам на английском и французском языках открыт для всех государств-членов на веб-сайте Информационного центра по вопросам поддержания мира.
Ms. Bashtovenko, president of the Resource Centre for the Elderly, described the organization's work to promote continuing independence and autonomy for older persons through cooperation with other organizations. Г-жа Баштовенко, председатель Информационного центра для пожилых людей, представила информацию о работе этой организации по содействию сохранению независимости и автономии пожилых людей посредством сотрудничества с другими организациями.
The African Monitoring of the Environment for Sustainable Development project was launched to improve decision-making processes in the fields of environmental resource and risk management in Africa. Его целью является повышение информационного потенциала африканских региональных и национальных институтов, отвечающих за сектора, связанные с окружающей средой, и содействие доступа в масштабах всей Африки к экологической информации, получаемой с помощью технологий наблюдения Земли.
15.19 Executive direction and management falls under the responsibility of the Executive Director and includes the Deputy Executive Director, the Information Services Section, the Monitoring and Evaluation Unit, the Resource Mobilization Unit and the UN-Habitat liaison offices in New York, Geneva and Brussels. 15.19 Функции по руководству и управлению относятся к компетенции Директора-исполнителя и выполняются, в частности, заместителем Директора-исполнителя, Секцией информационного обслуживания, Группой мониторинга и оценки, Группой по мобилизации ресурсов и отделениями по связям ООН-Хабитат в Нью-Йорке, Женеве и Брюсселе.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The Advisory Committee notes significant resource growth of $159,300 or 109.3 per cent over the 1994-1995 appropriation in the provisions for consultants and experts (table 27.8). Консультативный комитет отмечает значительное увеличение объема ресурсов на 159300 долл. США, или на 109,3 процента, по сравнению с предусмотренными на 1994-1995 годы ассигнованиями на консультантов и экспертов (таблица 27.8).
The Committee further notes that the resource proposals reflect, in part, a deferral of capital expenditures, which, as indicated by the Secretary-General, may need to be restored in the following financial period. Комитет отмечает далее, что предложения в отношении объема ресурсов отчасти отражают отсрочку расходования средств на капитальные нужды, которое, как указал Генеральный секретарь, возможно, придется возобновить в последующий финансовый период.
5.11 The resource growth of $52,500 for the Department of Peacekeeping Operations reflects mainly the departmental share of centrally provided data-processing infrastructure support and services costs. 5.11 Рост объема ресурсов на 52500 долл. США для Департамента операций по поддержанию мира связан главным образом с финансированием доли Департамента в расходах на предоставляемые в централизованном порядке услуги по обработке данных и обслуживанию инфраструктуры.
In terms of total volumes, multilateral resource flows remained largely stable between 1995 and 1996, even though declining assistance by several agencies to one of the small island developing States had a marked effect on their total volume of resource flows in 1996. Что касается общего объема выделенных ресурсов в рамках многосторонней помощи, то он оставался в период 1995-1996 годов в целом стабильным, хотя сокращающийся объем помощи, предоставляемой несколькими учреждениями одному из малых островных развивающихся государств, заметно отразился на общем объеме выделенных ими ресурсов в 1996 году.
"(b) Addressing, through research and analysis, issues pertaining to domestic resource mobilization, augmentation of official development assistance and increase in international private capital flows;" «Ь) решение - на основе исследований и анализа - вопросов, касающихся мобилизации внутренних ресурсов, увеличения объема официальной помощи в целях развития и активизации международных потоков частного капитала;»
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Waste offers a significant resource as an alternative source of energy. Отходы могут стать значительным ресурсом в качестве альтернативного источника энергии.
The amount of usable energy that can be obtained through these routes and the applications that can be served depend not only on the efficiencies of these technologies but also on certain factors inherent in the nature of the resource itself. Величина пригодной к употреблению энергии, которая может быть выработана с помощью названных способов, и области ее возможного применения зависят не только от эффективности этих технологий, но и от определенных факторов, присущих самой природе этого источника энергии.
(e) Maintain a clearing house of information about who in the United Nations system provides what rule of law assistance as an information resource for those inside and outside the United Nations system; е) сводит воедино информацию о том, какие структуры в системе Организации Объединенных Наций оказывают поддержку в области верховенства права, выступая тем самым в качестве источника информации для структур как внутри самой системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами;
Major projects funded from this source included the completion of the Library Resource Centre, and the Primary School Rehabilitation. Крупные проекты, финансируемые из этого источника, были связаны с заключительным этапом строительства справочно-библиотечного центра и реконструкцией начальной школы.
Could Not Alter Permissions of Resource Ошибка изменения прав доступа источника
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The secretariat has also undertaken an initial review of existing resource and training materials that may be used in the regional delivery of technical assistance, with a view to ensuring that maximum advantage is taken of already prepared materials and to identifying areas where further materials are needed. Секретариат также провел предварительный анализ имеющихся справочных учебных материалов, которые могут быть использованы в рамках осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, что было сделано для извлечения максимальной пользы из уже подготовленных материалов и выявления тех областей, по которым требуются дополнительные материалы.
(b) Improved position of vulnerable groups such as women, children and the poor in relation to criminal justice processes, both through the expansion of technical assistance activities and the development of relevant training and resource materials; Ь) улучшение положения уязвимых групп, таких как женщины, дети и малоимущее население, в системе уголовного судопроизводства путем расширения сферы охвата мероприятий по оказанию технической помощи и разработки соответствующих учебных и справочных материалов;
On the other hand, in the short term, extrabudgetary resources have made possible important initiatives in support of gender mainstreaming, including in the area of capacity-building and development of resource materials, which have had a positive impact on gender mainstreaming. С другой стороны, в краткосрочном плане внебюджетные ресурсы позволяют выступать с важными инициативами в поддержку учета гендерной проблематики, в том числе в области укрепления потенциала и подготовки справочных материалов, что оказывает положительное воздействие на процесс учета гендерной проблематики.
The secretariats will make full use of existing information and outreach mechanisms and tools such as the Rotterdam Convention resource kit and the Basel Convention information leaflets, in addition to those available through UNEP, FAO and others. Секретариаты будут в полной мере использовать имеющиеся информационные и просветительские механизмы и инструменты, такие как подборка справочных документов Роттердамской конвенции и информационные листовки Базельской конвенции в дополнение к средствам, имеющимся в рамках ЮНЕП, ФАО и т.д.
It is expected that the handbook could also be used as resource material in technical assistance programmes and capacity-building activities to increase expert knowledge on how to address legal, institutional and operational issues related to identity-related crime as an emerging form of crime. Предполагается, что руководство может также стать полезным источником справочных материалов при выполнении программ технической помощи и мероприятий по наращиванию потенциала в целях повышения квалификации в решении правовых, институциональных и оперативных вопросов, связанных с преступлениями с использованием личных данных как новой формы уголовных деяний.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed from a long-term perspective. К сожалению, истощение запасов воды - это реальная проблема, которую необходимо решить с учетом долгосрочных интересов.
It is principally through RFMOs and the collaborative efforts of their contracting parties or members that the provisions of UNFA can be implemented and improved fisheries governance, resource recovery and sustainability realized. Реализации положений СРЗООН и совершенствования управления рыболовством, восстановления запасов и устойчивого освоения ресурсов можно добиваться главным образом через РРХО и совместные усилия их участников или членов.
Property rights, it is argued, promote economic efficiency in the exploitation of the resource and, if granted in accordance with a scientifically based management scheme, will ensure the long-term viability of the resource. Утверждается, что имущественные права содействуют экономической эффективности в деле эксплуатации запасов и обеспечивают, если они разработаны в соответствии с научно обоснованной схемой управления, долгую жизнь запасов этого вида.
The need was also stressed for commenting on the Reserve and Resource Classes for the World Energy Survey. Подчеркивалась также необходимость в комментариях относительно классов запасов и ресурсов для Всемирного энергетического обзора.
The Advisory Committee was informed that those included the establishment of the Resource Efficiency Group in the Department of Field Support, the implementation of a revised delegation of authority for property management, quarterly reporting by missions to Headquarters and the revision of recommended stock ratios. Консультативный комитет был информирован о том, что в число этих инициатив входят создание Группы по вопросам эффективности использования ресурсов в Департаменте полевой поддержки, внедрение пересмотренных процедур делегирования полномочий по управлению имуществом, представление миссиями ежеквартальных отчетов в Центральные учреждения и пересмотр рекомендованных норм запасов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Regional resource centres in the field of violence and traumatic stress have been or are in the process of being established in the five regions of the country. В пяти регионах страны были созданы или же находятся в процессе создания региональные справочные центры по вопросам насилия и травматического стресса.
The UNICEF Regional Office has participated in conferences organized by the Office for Democratic Institutions and Human Rights on Roma and Sinti issues, contributing to the deliberations and providing resource materials on the rights of children and women. Региональное отделение ЮНИСЕФ участвует в конференциях, организуемых Бюро по демократическим институтам и правам человека по проблемам рома и синти, внося свой вклад в дискуссии и предоставляя справочные материалы о правах женщин и детей.
Special S&T dissemination centres - Vidatha Resource Centers (VRS) - disseminate S&T to distant rural areas. Специальные центры распространения научно-технических знаний - справочные центры "Видатха" - распространяют достижения науки и техники в отдаленных сельских районах.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has developed resource documents and guidance for PRTR development and has also organized workshops in developing countries. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) подготавливает информационные документы и справочные руководства по разработке РВПЗ и организует также рабочие совещания в развивающихся странах.
It was decided that these background documents might serve as useful resource material and should be updated and posted on the UNECE web site. Было решено, что эти справочные документы могут стать полезным вспомогательным материалом, что их следует обновить и разместить на веб-сайте ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции.
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
To facilitate the work of the Bureau, two resource centres were opened, one in Pristina and the other in Gracanica. Чтобы облегчить деятельность Бюро, открыты два информационно-справочных центра: один в Приштине и другой в Грачанице.
(c) Career counselling made available through career resource centres; с) консультирование по вопросам карьеры с использованием возможностей информационно-справочных центров по развитию карьеры;
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The various development entities comprising the United Nations have their own organizational cultures, public name recognition and constituencies, and resource mobilization capacities. Различные органы и организации по вопросам развития, входящие в состав Организации Объединенных Наций, имеют свои собственные традиции, репутацию и клиентуру, а также свой собственный потенциал в области мобилизации ресурсов.
As more than one report notes, having recorded the achievements of United Nations system support to national capacity-building, capacities so created are vulnerable to resource uncertainties. Как отмечалось во многих докладах, указывающих на успешную деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки созданию национального потенциала, созданный таким образом потенциал подвержен воздействию факторов неопределенности в отношении ресурсов.
Polymetallic massive sulphide deposits at the modern seafloor and their resource potential Залежи полиметаллических массивных сульфидов на современном морском дне и их ресурсный потенциал
The report examines the global non-living resource potential within extended continental shelf areas based on a statistical evaluation of known occurrences and reserves, the geologic environments favourable for their formation, models for sediment types and thickness, and basement composition. В докладе рассматриваются: общемировой потенциал неживых ресурсов в районах «расширенного» континентального шельфа, выводимый из статистической оценки известных месторождений и запасов; геологические условия, благоприятствующие их образованию; типология осадков и их толщины; состав фундамента.
The technical potential amassed, in terms of experts trained, also constitutes a substantial resource now possessed by the TEM Project, which can be capitalized on in other regions. Накопленный технический потенциал в плане числа подготовленных экспертов представляет собой важный ресурс, которым в настоящее время располагает ТЕА и который может быть использован в других регионах.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Fisheries legislation will make it possible to ascertain the fish stocks in Gabonese waters and better plan the use of this resource. Регулирующие эту деятельность законы позволят определить имеющиеся рыбные запасы в водах Габона, с тем чтобы лучше планировать их эксплуатацию.
Even though water is a renewable resource, supplies have been affected by pollution, overpopulation and climate change. Даже при том что вода является возобновляемым источником, на ее запасы воздействуют загрязнение, чрезмерно большое население и изменения климата.
Water was a finite resource for all living beings, and access to water had very significant social and economic implications. Запасы воды, имеющие жизненно важное значение для всех людей, ограничены, и обеспечение доступа к источникам водоснабжения имеет весьма важные социальные и экономические последствия.
(c) intrinsically economic: At the time of classification, a decision cannot be made between "economic reserve" and "potentially economic resource". с) В принципе экономические - На момент классификации невозможно принять решение в отношении выбора между категориями "экономические запасы" и "потенциально экономические ресурсы".
The large supplies of high-quality firth curative mud and turf are also a valuable resource. Так же ценным ресурсом являются большие запасы высококачественной лиманной лечебной глины и лечебного ила.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
It has provided partners with the necessary flexibility and early resource mobilization which is vital for their initial response. Это дает возможность партнерам проявлять необходимую гибкость и мобилизовать ресурсы на начальном этапе, что имеет жизненно важное значение для осуществления первоначальных мер реагирования.
In line with the practice of other treaty bodies, the Committee will respect the margin of appreciation of the State party to determine the optimum use of its resources and to adopt national policies and prioritize certain resource demands over others. В соответствии с практикой других договорных органов Комитет будет учитывать возможность выбора, имеющуюся у государства-участника для определения путей оптимального использования его ресурсов и принятия национальной политики, а также установления приоритетности одних потребностей в ресурсах по сравнению с другими.
The web-based sustainable agriculture and rural development initiative resource facility and online good practice database provides a vehicle for sharing the experiences of implementing communities and support groups, and communicating lessons learned to decision makers at higher levels. Размещенный в Интернете информационный ресурс Инициативы по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и интерактивная база данных о передовом опыте обеспечивают возможность для ознакомления с опытом участвующих в осуществлении Инициативы общин и групп поддержки, а также доведения информации об извлеченных уроках до директивных органов более высокого уровня.
However, a crisis in resource availability appeared imminent, and he called on the Secretary-General to consider the allocation of additional resources to the UNCITRAL secretariat, within existing resources, when preparing the proposed budget for the next biennium. Тем не менее кризис, связанный с объемом имеющихся ресурсов, явно надвигается, и он призывает Генерального секретаря рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов секретариату ЮНСИТРАЛ в пределах имеющихся средств при подготовке предлагаемого бюджета на следующий двухгодичный период.
The First Review Conference of the States Parties to the Mine Ban Convention offered a crucial opportunity to increase global public consciousness of issues connected with landmines and for Governments to demonstrate the political will and necessary resource commitments. Первая Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении мин предоставит исключительную возможность для повышения информированности мировой общественности о проблеме мин, а для правительств - возможность продемонстрировать свою политическую волю и объявить о предоставлении необходимых ресурсов.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Windows NT 3.5 Resource Kit includes the first implementation of Microsoft DNS. Комплект Windows NT 3.5 Resource Kit включал первую реализацию Microsoft DNS.
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF).
ERP (Enterprise Resource Planning) is a system for planning and managing the enterprise resources, required to carry out sales, purchases, and record keeping in the process of fulfilling clients' orders in production, distribution and service industries. ERP (Enterprise Resource Planning) - система планирования и управления ресурсами предприятия, необходимыми для осуществления продаж, закупок и учета при выполнении заказов клиентов в сферах производства, дистрибуции и оказания услуг.
There are two standardized protocols for managing MPLS paths: the Label Distribution Protocol (LDP) and RSVP-TE, an extension of the Resource Reservation Protocol (RSVP) for traffic engineering. Для сети MPLS существует два стандартных протокола управления туннелями: LDP (англ. label distribution protocol - протокол распределения меток); RSVP-TE (англ. resource reservation protocol for traffic engineering) - расширение протокола RSVP для оптимизации и управления трафиком.
Street Roots also publishes The Rose City Resource, a 104-page pocket size guide of services available to people experiencing homelessness and poverty in the Portland region. «Street Roots» также издают «The Rose City Resource», 104-х страничный карманный справочник для бездомных и социально незащищенных людей в Портленде.
Больше примеров...