Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
No good comes from hoarding a resource like that to a single division. Ничего хорошего не выйдет, когда такой ресурс в ведении только одного отдела.
But when an easily extractable, government-controlled resource accounts for a large share of national output, democracy can suffer. Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать.
We will not be able to achieve the Millennium Development Goals or our shared vision of a more peaceful planet unless young people are genuinely recognized and utilized as a resource in society. Мы не сможем реализовать цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и наше общее видение более мирного будущего, если не признаем роли молодежи и не используем этот ресурс общества.
The next point is that the interests of the family are not taken into account in the determination of the interrelationship between employer and employee. The latter is frequently considered as a work resource, but not as a worker with family obligations. В-третьих, не учитываются интересы семьи при определении взаимоотношений между работодателем и наемным работником, последний чаще рассматривается как трудовой ресурс, но не как трудящийся с семейными обязанностями.
The International Labour Organization (ILO) step-by-step guide to gender-neutral job evaluation for equal pay was a useful resource in that connection. Пошаговое руководство Международной организации труда (МОТ) по нейтральной с гендерной точки зрения оценке работы на предмет равной оплаты представляет собой полезный ресурс в этом отношении.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
For 2006-2007, the resource plan reflects the changes in the UNCDF business model. Ресурсный план на 2006 - 2007 годы отражает изменения в плане оперативной деятельности ФКРООН.
GOVI resource centre providing for education services for the visually impaired; Ресурсный центр ГОВИ, предоставляющий образовательные услуги лицам с ослабленным зрением
The following national NGOs also participated within the framework of European ECO-Forum: TETA "KHAZRI" (Azerbaijan), International Charity Information Center "Green Dossier" (Ukraine) and Resource Analysis Center "Society and Environment" (Ukraine). В рамках Европейского ЭКО-Форума в нем приняли участие следующие национальные НПО: ТЕТА "ХАЗРИ" (Азербайджан), Международный благотворительный информационный центр "Зеленое досье" (Украина) и Аналитический ресурсный центр "Общество и окружающая среда" (Украина).
Prospecting and pioneer activities have provided basic information on polymetallic nodules that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. В результате поисковой и первоначальной деятельности получена базовая информация о полиметаллических конкрециях, позволившая выявить ресурсный потенциал будущих районов разработки.
Specifically, during the period 2007 to 2009, an innovative metal processing resource centre was opened, which introduced a new field of study, mechatronics in mechanical engineering. В частности, в 2007 - 2009 годах создан инновационный ресурсный центр по металлообработке с введением новой учебной специальности «Мехатроника в машиностроении».
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The knowledge and experience of non-governmental organizations are an invaluable resource. Знания и опыт неправительственных организаций являются исключительно ценным источником.
Improved quality of information would represent a good source for presenting planned implementation measures in line with compliance requirements and in identifying associated resource needs. Более качественная информация служила бы хорошим источником для представления планируемых мер по осуществлению в соответствии с требованиями относительно соблюдения и для выявления связанных с этим потребностей в ресурсах.
This point is especially important due to the combination of Bangladesh's difficult economic situation and its very high population density, as a result of which land is a rare and highly sought after resource, and hence a source of conflict. Этот вопрос имеет особо важное значение в связи с трудным экономическим положением и очень большой плотностью населения в Бангладеш, где земля является редким и привлекательным ресурсом, а значит, источником конфликтов.
Trust funds will continue to be a source of funding for annual or supplementary programmes, as determined by the donors, and resource commitment to finance activities from trust funds will continue to be made only after receipt of funds. Целевые фонды оставались бы источником финансирования годовых или вспомогательных программ по усмотрению доноров, и обязательства о финансировании деятельности по-прежнему принимались бы лишь после получения таких средств.
Moreover, that valuable resource is highly susceptible to drought spells, inter-annual and seasonal variations as to intensity and frequency of rainfall and length of the growing season, and can be subject to erratic distribution. Эти цифры свидетельствуют о том, что основным источником водных ресурсов в этом регионе являются атмосферные осадки, количество которых в большинстве стран региона, в принципе, весьма ограничено.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
To correct structural and resource problems currently encountered by the Asia and Pacific Division, the Secretary-General proposes that it be split into a new Middle East and West Asia Division and Asia and Pacific Division, and that the staff components of each be strengthened. В целях устранения структурных и кадровых проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Отдел Азии и Тихого океана, я предлагаю разделить его на два отдела - Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и Отдел Азии и Тихого океана и увеличить штат каждого из них.
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации.
The United Nations Convention to Combat Desertification has adequate controls over substantive programmes, but needs to develop a resource mobilization strategy and improve reporting on its financial and staffing constraints to the Conference of Parties Хотя Конвенция обладает надлежащими механизмами контроля за осуществлением основных программ, ее секретариату необходимо разработать стратегию мобилизации ресурсов и представлять Конференции сторон более подробные доклады о своих финансовых и кадровых проблемах
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
It might also be useful to consider low-budget initiatives using the Internet, such as e-learning for journalists or a resource hub for the press. Полезно было бы изучить возможность реализации малобюджетных инициатив с использованием Интернета, например электронное обучение журналистов или создание информационного центра для работников печати.
He drew attention to resource constraints that had delayed the launch of the information clearing-house services and noted that, while the secretariat was now fully established and staffed, it still faced a shortfall in funding for mandated activities. Он обратил внимание на финансовые ограничения, которые обусловили задержку с оказанием услуг силами информационного центра, и отметил, что, хотя секретариат полностью функционирует и укомплектован персоналом, он по-прежнему испытывает нехватку ресурсов на осуществление порученной деятельности.
The Government provides funding for the Resource Centre for Men, the first of its kind in Norway. Правительство предоставляет средства для Информационного центра по проблемам мужчин - первого подобного центра в Норвегии.
Svetlana Bashtovenko, president of the Resource Centre for the Elderly, gave a presentation on the situation of older persons in Kyrgyzstan, where older persons constituted more than 9 per cent of the population. Светлана Баштовенко, председатель Информационного центра для пожилых людей, представила информацию о положении пожилых людей в Кыргызстане, доля которых составляет более 9% от общей численности населения.
It offers a wide range of services to NGOs, including the DPI/NGO Resource Centre, briefings on topics relevant to the United Nations and associated NGOs, and the annual United Nations DPI/NGO Conference. Она предлагает широкий спектр услуг для НПО, включая услуги Информационного центра ДОИ по НПО, брифинги по тематике, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций и ассоциированным НПО, и проведение ежегодной конференции ДОИ Организации Объединенных Наций для НПО.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
United Nations funds and programmes continue to seek larger shares from existing resource pools. Фонды и программы Организации Объединенных Наций по-прежнему стремятся получить в свое распоряжение более значительную долю имеющегося объема ресурсов.
The resource growth of $112,400 reflects the inward redeployment of one General Service post from subprogramme 2, Field administration, logistics support and mine action coordination. Рост объема ресурсов на 112400 долл. США обусловлен переводом в Отдел одной должности категории общего обслуживания из подпрограммы 2 «Координация управления полевыми операциями, материально-технического обеспечения и деятельности, связанной с разминированием».
Summary of resource growth: Information Management Systems Service Estimate before recosting Резюме увеличения объема ресурсов: Служба систем управления информацией
WFP and UNICEF themselves will not seek to channel wider resources to meet the estimated resource gaps for national action. ВПП и ЮНИСЕФ не будут стремиться к выделению большего объема ресурсов для покрытия прогнозируемого дефицита ресурсов для деятельности на национальном уровне.
Contributions to pooled funding arrangements like multi-donor trust funds, including One UN Funds and thematic funds, accounted for the remaining 12 per cent of non-core resource flows in 2009. В 2009 году взносы в такие механизмы совместного финансирования как многосторонние донорские целевые фонды - в том числе в фонды «Единая Организация Объединенных Наций» и тематические фонды - составили оставшиеся 12 процентов от объема неосновных ресурсов.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Rainwater is an easily accessible resource that can be used near its source. Дождевая вода представляет собой легкодоступный ресурс, который может быть использован у источника.
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. ПКНСООН должна обеспечивать объединение и координацию мандатов всех ранее существовавших учреждений и выполнять роль специального учреждения и источника квалифицированных кадров.
There was strong and widespread consensus that the active involvement of young people as resource persons had significantly increased the quality of the consultation. Участники консультации высказали общую убежденность в том, что активное участие молодежи как источника информации способствовало значительному повышению качества проведенной консультации.
The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире.
He emphasized that UNOPS was, and would continue for the foreseeable future, to be a project-based, self-funding organization recognized as a central resource for infrastructure and procurement for the United Nations system. Он подчеркнул, что ЮНОПС было и останется в обозримом будущем самофинансируемой организацией по осуществлению проектов, общепризнанной в качестве основного источника ресурсов в области инфраструктуры и закупок для системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
By 2004, the UNICEF office indicated that the CCA was not used as the latest resource at that time, as it was based on 1991 census data and 1998 statistics. К 2004 году отделение ЮНИСЕФ указало на то, что ОАС «не использовался в качестве источника последних справочных данных в то время», поскольку этот анализ был произведен на основе результатов переписи населения 1991 года и статистики 1998 года.
Based on results of seven subregional Culture of Peace Festivals for Children in 1995, ASP is preparing a "peace pack"with a wide variety of illustrated educational resource materials for primary-school classroom activities. Исходя из результатов семи субрегиональных детских фестивалей по культуре мира, проходивших в 1995 году, АСП готовит "набор материалов по проблемам мира", содержащий широкий круг иллюстрированных справочных материалов в области образования для работы в начальных классах школы.
(b) Developed three working resource tools for OIOS staff worldwide: a jurisprudence library, a legislation library and a procedures and reference library. Ь) создал три работающих справочных инструмента для персонала УСВН во всем мире: библиотеку документов по юриспруденции, библиотеку законодательных актов и библиотеку процедур и справочных материалов.
An electronic resource centre for staff of peace operations, containing more than 300 human rights guidance and reference materials, was launched in June 2008. В июне 2008 года был открыт центр электронных ресурсов для персонала миротворческих операций, насчитывающий свыше 300 инструкционных и справочных материалов по вопросам прав человека.
At the regional and global levels, emphasis will be placed on advocacy, the development of programming and technical guidance, partnership development, resource mobilization, knowledge acquisition and networking, and staff development. На региональном и глобальном уровнях основное внимание будет уделяться пропагандистской деятельности, разработке справочных материалов программного и технического характера, установлению партнерских отношений, мобилизации ресурсов, приобретению знаний, созданию информационных сетей и подготовке кадров.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The ultimate goal for the group is to express its collective opinion in the form of a single quantitative resource estimate. Конечная цель, стоящая перед группой, заключается в том, чтобы высказать коллективное мнение в форме единой количественной оценки запасов.
If a preliminary resource assessment has been conducted in a region, the results could bias the opinions of the geological experts. Если в том или ином районе была проведена предварительная оценка запасов, ее результаты могут повлиять на мнение специалистов-геологов.
(a) Ensuring that the economic and strategic significance of mineral resource potential is duly considered in the national park establishment process in the Yukon and North-west Territories; а) обеспечение надлежащего учета при создании национальных парков в Юконе и северо-западных территориях экономического и стратегического значения запасов минеральных ресурсов;
General situation: Coal is considered as a basic energy resource in the Russian Federation whose abundant reserves of 200 billion tonnes (36% of world reserves) offer tremendous opportunities for long-term development concepts of thermal power generation. Общее положение: Уголь считается одним из основных энергоресурсов Российской Федерации, и его богатые запасы в размере 200 млрд. т (36% общемировых запасов) создают прекрасные возможности развития теплоэнергетики в долгосрочной перспективе.
The Special Rapporteur has previously emphasized that such restrictions on fuel essential for heating are inexcusable and seem unconscionable in a country and region which is among the world's richest in this resource. Ранее Специальный докладчик подчеркивал, что такие ограничения в отношении необходимого для отопления топлива непростительны и что трудно представить себе, что они вводятся в стране и регионе, которые располагают одними из самых богатых запасов нефти в мире.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
The organization also develops resource materials and training packages on behalf of HRD as well as facilitating networking and exchange between defenders in different parts of the world. Организация подготавливает также справочные материалы и учебные программы от имени правозащитников, а также способствует укреплению связей и обменам между правозащитниками в разных частях мира.
A review of the domestic violence laws and policies of nine countries in the Commonwealth of Independent States was presented at a regional conference and has been developed into a resource tool that is being utilized by a range of stakeholders in the region. На региональной конференции был представлен обзор внутренних законов и политики в области борьбы с бытовым насилием девяти стран Содружества Независимых Государств, на основе которого были подготовлены справочные материалы, в настоящее время используемые рядом заинтересованных сторон в этом регионе.
The term major resource documents means the summary in English of the documents supporting the proposal for adding a chemical to Annex A, B or C of the Convention, the risk profile, the risk management evaluation and any report or recommendation for the meeting. Термин основные справочные документы означает резюме на английском языке вспомогательных документов к предложению относительно включения химического вещества в приложения А, В или С к Конвенции, характеристики рисков, оценки регулирования рисков и любых докладов или рекомендаций к совещанию ;
The Department of Health Promotion operates through mass media education, publications and resource material produced by the Department and which are made available to the public free of charge in support of its campaigns. Департамент по пропаганде здорового образа жизни проводит просветительские кампании с помощью средств массовой информации, бесплатно распространяя в поддержку своих кампаний среди населения подготавливаемые им публикации и справочные материалы.
Resource centres for debt mediation units Справочные центры служб посредничества при задолженностях
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the guide is available on the Rotterdam Convention website and was included in the resource kit. Копия этого руководства размещена на веб-сайте Роттердамской конвенции и включена в набор информационно-справочных материалов.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
Support to NAP processes focuses on policy and institutional development, including sharing of conceptual approaches, resource and advocacy materials, and training. В рамках поддержки национальных программ действий (НПД) особое внимание уделяется разработке политики и институциональному развитию, включая пропаганду концептуальных подходов, распространение информационно-справочных материалов и подготовку кадров.
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The objective is to strengthen laboratory capacity through the establishment of twinning projects between resource limited laboratories and specialized institutions, in collaboration with the WHO Regional Offices. Задача состоит в том, чтобы укреплять лабораторный потенциал путем налаживания твининговых проектов между лабораториями, располагающими ограниченными ресурсами, и специализированными учреждениями во взаимодействии с региональными бюро ВОЗ.
Recognizing further the potential of cities as a resource pool in terms of both human resources and concentration of activities and organizational location, признавая далее потенциал городов как единой ресурсной базы, включающей людские ресурсы, концентрацию различных видов деятельности и организационных структур,
It is also essential to recognize these individuals as a valuable resource in their communities and in society, valuing the human potential of older men and women and the wealth of human capital they represent. Весьма важно также сознавать, что эти люди являются ценным достоянием в своих общинах и в обществе, и ценить человеческий потенциал пожилых мужчин и женщин, а также богатый «человеческий капитал», который они представляют.
The programme also covered international collaboration with China in the China Brazil Earth Resource Satellite series of satellites, which combined resources to obtain a large satellite capability. Программа предусматривает также международное сотрудничество с Китаем с использованием серии китайско-бразильских спутников для изучения ресурсов Земли, что позволит объединить ресурсы и обеспечить значительный спутниковый потенциал.
The major problem was lack of effective implementation, poor capacity of institutions, resource constraints, the existence of inhibitive sociocultural practices and data gaps. Этой работе мешают такие проблемы, как неэффективность исполнения, малый институциональный потенциал, нехватка ресурсов, укоренившиеся обычаи и предрассудки и отсутствие надежной статистической информации.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
British writer Anthony Sampson took over the term when he wrote the book The Seven Sisters in 1975, to describe the oil cartel that tried its best to eliminate competitors and keep control of the world's oil resource. Британский писатель Энтони Сэмпсон в 1975 году взял это определение при написании книги Семь сестёр для описания тёмного нефтяного картеля, который пытался устранить конкурентов и контролировать мировые запасы нефти.
General situation: Coal is considered as a basic energy resource in the Russian Federation whose abundant reserves of 200 billion tonnes (36% of world reserves) offer tremendous opportunities for long-term development concepts of thermal power generation. Общее положение: Уголь считается одним из основных энергоресурсов Российской Федерации, и его богатые запасы в размере 200 млрд. т (36% общемировых запасов) создают прекрасные возможности развития теплоэнергетики в долгосрочной перспективе.
Water itself, and access to it, is very much a threatened resource in our country, where we are surrounded by the ocean but have limited fresh water. Сама вода и доступ к ней также в значительной степени оказались под угрозой в нашей стране, где мы, хотя и окружены океаном, имеем ограниченные запасы пресной воды.
Only few comprehensive investigations of the world's wind energy potential have been carried out to date, but they all conclude that the overall resource is much larger than the world's total electricity demand. К настоящему времени было проведено всего несколько всеобъемлющих исследований общемирового потенциала ветроэнергии, и во всех из них было признано, что имеющиеся запасы этих ресурсов гораздо значительнее, чем необходимо для удовлетворения спроса на электроэнергию во всем мире.
However, in the English speaking community dealing with geomatters, a growing trend is to apply the term reserve to economically extractable, appropriately assessed quantities and the term resource to quantities that are currently not economic but may possibly be so in future. В то же время среди англоговорящих специалистов по геопроблемам термином "запасы" все чаще обозначают рентабельно извлекаемые объемы, которые были оценены надлежащим образом, а термином "ресурсы" - объемы, которые не являются сейчас экономически целесообразными для отработки, но могут стать таковыми в будущем.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Several agencies noted that resource limitations would probably constrain their ability to address points raised in the report. Некоторые учреждения отметили, что ограниченность в ресурсах, по всей видимости, будет сдерживать возможность принятия мер по тем аспектам, которые указаны в докладе.
Regarding the linkage of accomplishments to resources, the Secretariat continues to review the possibility of addressing the request in the context of the enterprise resource planning (Umoja project). Что касается увязки достижений с ресурсами, Секретариат продолжает рассматривать возможность выполнения этой просьбы в контексте реализации проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
The financial framework and strategic resourcing pillar of the global field support strategy will enable the following end state by June 2015: missions will be able to consistently respond to emerging priorities and deliver resource efficiencies in line with the demands of complex operational environments. Компонент финансовой основы и обеспечения стратегических ресурсов глобальной стратегии полевой поддержки позволит достичь к июню 2015 года следующего конечного результата: миссии будут иметь возможность последовательно реагировать на возникающие приоритеты и обеспечивать эффективное использование ресурсов в соответствии с потребностями сложной оперативной обстановки.
Furthermore, the local economy should be analysed so as to be able to build on the local strengths and resource base (markets, education facilities, access to finance, etc.). ЗЗ. Кроме того, необходимо проводить анализ местной экономики, с тем чтобы иметь возможность использовать местные преимущества и ресурсную базу (рынки, возможности для образования, доступ к финансам и т.п.).
It was noted that - despite decade-long efforts to compile data from national sources, notably in the context of the global forest resource assessment of FAO - only few countries are in a position to provide forest data owing to a lack of a permanent forest inventory. Было отмечено, что, несмотря на прилагавшиеся на протяжении десятилетия усилия по сбору данных из национальных источников, в частности в контексте Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО, из-за отсутствия постоянной системы инвентаризации леса лишь несколько стран имеют возможность представлять данные о лесах.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource».
This triple structure is similar to the Resource Description Framework model for information. Эта тройная конструкция соответствует модели данных Resource Description Framework.
Windows NT 3.5 Resource Kit includes the first implementation of Microsoft DNS. Комплект Windows NT 3.5 Resource Kit включал первую реализацию Microsoft DNS.
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных.
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...