Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
This resource provides the bulk of industrial wood supplies. На этот ресурс приходится основная часть промышленных заготовок древесины.
The capitalist system treats her as a raw material, as a resource according to the system's predatory logic. Ведь в соответствии с хищнической логикой капиталистической системы она рассматривается лишь как сырье и как ресурс.
Mr. RAZALI (Malaysia) said that, although children were humanity's most precious resource, they had not been spared the consequences of the ills and afflictions of modern times. Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) говорит, что, хотя дети представляют собой наиболее ценный ресурс человечества, они не защищены от последствий различных бедствий нашего времени.
These two elements are interdependent, the rate at which the resource is being utilized largely depending on the use to which it is put. Эти два элемента взаимозависимы, причем темпы, которыми используется ресурс, зависят в основном от того, как этот ресурс используется.
Typical information captured for each step in the deployment plan is: Sequence Number Activity Name Activity Description Scripted Instruction Start Date & Time Expected Duration Dependent Activities Responsible Resource Release management Change management Configuration management Information Technology Infrastructure Library (ITIL) Shahid, Malik. Типичная информация, получаемая на каждом шагу, в плане внедрения: Порядковый номер Название действия Описание деятельности Подготовленная инструкция Начальная дата и время Ожидаемая продолжительность Зависимые действия Ответственный ресурс Управление изменениями Shahid, Malik.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The National Centre has a library, a printing office and a resource centre, and Internet resources have been created and are in operation (and). При Национальном центре функционируют библиотека, типография, ресурсный центр, созданы и поддерживаются интернет-ресурсы (и).
As mentioned in paragraph 11, an additional section was added in the resource plan for the financial requirements of the security costs mandated by the United Nations. Как указывалось в пункте 11, в ресурсный план был добавлен дополнительный раздел, включающий финансовые потребности в связи с покрытием требуемых Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности.
Table: Consolidated resource plan: estimated 2008 - 2009, revised 2008 - 2009 incorporating the medium-term strategic and institutional plan, and proposed Таблица З: Сводный ресурсный план: смета на 2008 - 2009 годы, пересмотренная смета на 2008 - 2009 годы, включая среднесрочный стратегический и институциональный план, и предлагаемый план на 2010 - 2011 годы
The Women's Resource Centre in Armenia will promote the Government's accountability for the implementation of the 2011-2015 Strategic Action Plan to Combat Gender-based Violence through developing monitoring mechanisms and providing recommendations to relevant government agencies on legal and policy changes. Женский ресурсный центр в Армении будет пропагандировать ответственность правительства за осуществление Стратегического плана действий по борьбе с гендерным насилием на 2011 - 2015 годы посредством создания механизмов контроля и вынесения рекомендаций соответствующим правительственным ведомствам относительно изменений в законодательстве и политике.
Programme support earned by UNDCP on activities funded from special-purpose contributions amount to $10,101,600, and is applied to the cost of the biennial support budget as shown in table 4 (resource plan). Proposed outline for the biennium 2000-2001 Как следует из таблицы 4 (ресурсный план), получаемые ЮНДКП средства за вспомогательное обслуживание программ применительно к мероприятиям, финансируемым за счет взносов специального назначения, составляют 10101600 долл. США и используются для покрытия расходов по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The principal aim of "My best friend" is to be a supportive resource for drug education. Главная цель фильма "Мой лучший друг" заключается в том, чтобы стать дополнительным источником информации о наркотиках.
As a central procurement resource, UNOPS often works to develop capacity in the transparent and accountable purchasing of goods and services by public bodies. Являясь основным источником материально-технического обеспечения, ЮНОПС ведет большую работу по наращиванию потенциала в вопросах обеспечения прозрачности и подотчетности при осуществлении закупок товаров и услуг государственными учреждениями.
Being an indigenous resource and because of its large potential, hydropower can be expected to contribute significantly to electricity generation in a large number of countries in the developing world, especially in Africa and Asia. Освоение гидроэнергетических ресурсов, которые являются местным источником и обладают значительным потенциалом, может внести существенный вклад в производство электроэнергии во многих развивающихся странах, особенно в Африке и Азии.
The Legal Tools database is the leading resource for legal information on core international crimes and will help those who are entrusted with the investigation, prosecution, defence and adjudication of such crimes to work more cost-effectively. База данных «Правового инструментария» является основным источником юридической информации об основных международных преступлениях и она будет содействовать повышению эффективности работы тех, кто занимается расследованиями таких преступлений, выдвижением обвинения, защитой и судебным разбирательством таких преступлений.
Clearly, the arms and diamonds industries have spawned a very profitable war economy, such that the diamonds industry, which was the resource for the arms, has in turn generated an arms industry to protect the diamonds. Ясно, что индустрия вооружений и алмазов породила очень прибыльную военную экономику, причем настолько, что алмазная индустрия, являвшаяся источником вооружений, в свою очередь, породила индустрию вооружений для защиты алмазов.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The development of more effective treatment programmes to prevent reoffending, improving the human and physical resource capacities of probation officers and increasing public awareness were areas that had contributed to reducing prison overcrowding. Сокращению уровня переполненности тюрем способствуют такие меры, как разработка более эффективных программ обращения с заключенными с целью предотвращения рецидивизма, расширение кадровых и материальных возможностей сотрудников служб условно-досрочного освобождения и повышение уровня осведомленности населения.
These meetings dealt with work plan issues, follow-up of responses to audit reports and recommendations, and financial and staff resource issues. На этих совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся планов работы, последующие меры в связи с реакцией на доклады о ревизиях и рекомендации, вынесенные ревизорами, и вопросы, касающиеся финансовых и кадровых ресурсов.
In this regard, and as expressed during the hearing, the Committee concurs with the view of the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, that careful staff resource planning in this area is critical to the strengthening of mechanisms for enhancing internal oversight. В этой связи, как было отмечено в ходе слушания, Комитет согласен с мнением заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, о том, что тщательное планирование кадровых ресурсов в этой области имеет ключевое значение с точки зрения укрепления механизма усиления внутреннего надзора.
The Section would be supported by one General Service staff member. Accordingly, the overall staffing resource requirement of the Prosecution Division and the Appeals Section would consist of one D-2, three P-5, five P-4, five P-3 and five General Service posts. Таким образом, общие потребности Отделения уголовного преследования и Секции по апелляциям в кадровых ресурсах включали бы одну должность класса Д-2, три должности класса С-5, пять должностей класса С-4, пять должностей класса С-3 и пять должностей категории общего обслуживания.
The staff resources allocated to the Electronic Resource Development Section will be reviewed after a period of time. По прошествии определенного времени будет проведен обзор кадровых ресурсов, выделенных этой Секции.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
An equivalent, age-appropriate resource is planned for primary pupils. Для учащихся начальной школы планируется подготовка аналогичного информационного материала, соответствующего данному возрасту.
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта.
The secretariat noted that the development of that resource formed part of its efforts to meet the mandate given to it by the Working Group to act as an international observatory for good practices in the prevention of corruption. Секретариат отметил, что создание этого информационного ресурса является частью усилий по выполнению функций международного наблюдательного центра, отвечающего за сбор информации об успешных видах практики в области предупреждения коррупции, которые были возложены на него Рабочей группой.
Maintenance of the resource centre on the Internet Обслуживание информационного центра в сети Интернет
The draft resource manual and compendium are intended to promote practice in line with the policy and standards established by the Model Strategies and Practical Measures-a blueprint and yardstick for reformative action. Проект информационного пособия и справочник должны содействовать приведению практики в соответ-ствие с политикой и стандартами, определенными в типовых стратегиях и практических мерах, - документе, являющемся программой и эталоном преобразующих действий.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Declining resources affect the performance and programmes of country offices, shifting the focus to resource mobilization at the expense of policy and programme delivery. Сокращение объема ресурсов отрицательно воздействует на результативность и программы страновых отделений, отвлекая внимание на мобилизацию ресурсов в ущерб осуществлению политики и программ.
In light of the rapid changes in the composition and level of UNICEF regular resource income and the anticipated enhancements in the predictability of cash receipts from donors, the Advisory Committee recommends that the Executive Board maintain the issue of establishing an operational reserve under review. В свете резкого изменения структуры и объема поступлений по статье регулярных ресурсов ЮНИСЕФ и ожидаемого улучшения предсказуемости поступления денежных средств от доноров Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету продолжать держать в поле зрения вопрос о создании оперативного резерва.
In countries where HIV and AIDS are highly prevalent, the lack of medical staff, failing health systems and inadequate resource allocations have meant that the unpaid care that women provide subsidizes many aspects of care provision. В странах, где ВИЧ и СПИД широко распространены, нехватка медицинского персонала, неадекватность систем здравоохранения и выделение недостаточного объема ресурсов означают, что многие аспекты ухода обеспечиваются за счет бесплатного ухода, который осуществляют женщины.
Although private funding represents a small share of the total contributions to the United Nations, it could constitute a significant resource base at the country level for United Nations organizations with small-scale country programmes. Хотя частное финансирование представляет собой небольшую долю от общего объема взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций, оно может сформировать существенную ресурсную базу на страновом уровне для учреждений Организации Объединенных Наций, курирующих небольшие страновые программы.
In results-based management, as well as in results-based budgeting, resource justification is provided for a set of expected results and performance in terms of achieving results is measured by objective performance indicators. В соответствии с принципами управления, ориентированного на конкретные результаты, а также принципами составления бюджета, ориентированного на результат, следует представлять обоснование объема испрашиваемых ресурсов для каждого набора ожидаемых достижений, а эффективность с точки зрения достигнутых результатов измеряется на основе объективных показателей.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The Kyrgyz writer Akayeva Zhyldyz uses Kyrgyz legends and stories as a resource for EE and ESD for children. Кыргызская писательница Жылдыз Акаева использует киргизские легенды и рассказы в качестве источника ЭО и ОУР для детей.
A number of participants stressed the critical role of the State in mobilizing investments and said that domestic resource mobilization should also be explored as a source of finance. Ряд участников подчеркнули решающую роль государства в мобилизации инвестиций и отметили, что мобилизацию внутренних ресурсов также следует рассматривать в качестве источника финансирования.
This month's thematic debate of the Security Council, chaired by Romania's Foreign Minister, demonstrated that regional organizations are an invaluable resource in the global fight against terrorism, as a source of both best practices and technical assistance. Тематические прения Совета Безопасности, прошедшие в этом месяце под руководством министра иностранных дел Румынии, продемонстрировали, что региональные организации являются важным ресурсом в глобальной борьбе с терроризмом в качестве источника как передового опыта, так и технической помощи.
As the amount of funding from each source is dynamic, it is necessary to recalculate the proper proportional funding every biennium based on the overall resource framework of the organization at that point in time. Поскольку объем финансовых ресурсов, поступающих из каждого источника, постоянно меняется, необходимо в каждый двухгодичный период пересчитывать надлежащее пропорциональное распределение финансирования с учетом общей базы ресурсов организации в данный момент времени.
A short informal name for the resource. Короткое, понятное имя источника.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Consequently, the framework includes a list of existing resource documents as an initial reference for stakeholders and to indicate where further guidance may be found. Соответственно, рамочная основа включает список существующих справочных документов, который служит отправной точкой для заинтересованных субъектов и указанием на дополнительные ресурсы.
For the information materials and resource kits, the Committee recommended that the secretariat package the materials in user-friendly and accessible formats for various target groups, including persons with disabilities. Что касается информационных материалов и справочных наборов, то Комитет рекомендовал, чтобы секретариат готовил эти материалы в удобной для пользователей форме и форматах, доступных для различных аудиторий, включая инвалидов.
(b) Developed three working resource tools for OIOS staff worldwide: a jurisprudence library, a legislation library and a procedures and reference library. Ь) создал три работающих справочных инструмента для персонала УСВН во всем мире: библиотеку документов по юриспруденции, библиотеку законодательных актов и библиотеку процедур и справочных материалов.
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. Отделение продолжит обеспечивать технические консультации, помощь в переводе докладов на английский язык, проведение целевых учебных сессий и подготовку соответствующей документации и справочных материалов для Комитета.
Areas identified for improvement in the context of Steering Committee activities include collaborative reference services at the local level, resource sharing and training. В контексте деятельности Руководящего комитета были, в частности, выявлены недостатки в следующих областях: оказание совместных справочных услуг на местном уровне, обмен информацией и профессиональная подготовка.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
In addition, UNRWA would need to ensure that the new enterprise resource planning system was properly customized to capture all categories of inventory items. Кроме того, БАПОР необходимо будет обеспечить, чтобы новая система общеорганизационного планирования ресурсов была должным образом адаптирована с учетом всех категорий инвентарных запасов.
Information on the resource assessment activities in the former Soviet republics and other former centrally planned economies were to be included, to the extent possible. Насколько это возможно, необходимо было также включить информацию о мероприятиях по оценке запасов полезных ископаемых, проводимых в бывших республиках Советского Союза и других странах, отказавшихся от централизованно планируемого хозяйства.
The Government continues to examine how best use can be made of this valuable resource and to identify other sources of supply and water retention on the island. Правительство продолжает изучать наиболее эффективные возможные способы использования этих ценных ресурсов и выявлять другие источники водоснабжения и сохранения ее запасов на острове.
Besides these efforts at harmonizing reserve and resource terminology, a historically important role is being played by the World Energy Council (WEC) in compiling data on world energy resources. Помимо этих усилий по согласованию терминологии в области запасов и ресурсов с точки зрения исторической перспективы важная роль в этом деле принадлежит Всемирному энергетическому совету (ВЭС), который занимается разработкой данных о мировых запасах энергоресурсов.
Once the crustal abundance estimates for the known area are determined, resource tonnage estimates of the known area are acquired. Когда данные о концентрации элементов в земной коре для исследованного района получены, переходят к оценке весовых параметров запасов в исследованном районе.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
Regional resource centres in the field of violence and traumatic stress have been or are in the process of being established in the five regions of the country. В пяти регионах страны были созданы или же находятся в процессе создания региональные справочные центры по вопросам насилия и травматического стресса.
In support of all training, legal resource materials will be provided, as will transportation to enable judges and prosecutors to attend trials. Для содействия всем видам подготовки будут обеспечены юридические справочные материалы и транспорт для судей и обвинителей, с тем чтобы они могли принимать участие в судебных процессах.
Should the country team jointly retain the former information centre's library and resource centre, the national information officers would contribute by ensuring that the collection served the local community. Если страновая программа на совместной основе сохранит бывшую библиотеку и справочные центры бывшего информационного центра, то национальные сотрудники по вопросам информации будут способствовать обеспечению того, чтобы этой коллекцией пользовалась местная община.
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. Это достигается при помощи различных способов на основе укрепления существующих подразделений, создания базы для разработки проектов, создания информационно-справочных центров и иногда специализированной организации на национальном уровне.
The Board noted good monitoring and reporting practices in one area it examined: the establishment of the subregional resource facilities and the "global hub". Комиссия отметила хорошую постановку контроля и отчетности в одной области, где она проводила проверку, - создание субрегиональных информационно-справочных центров и Всемирного центра связи.
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
UNIDO programmes help harness the capacities of youth as a potential social and economic resource for peace, stability and socio-economic development. В этой связи программы ЮНИДО помогают мобилизовать потенциал молодежи в качестве социально-экономического ресурса для обеспечения социально-экономического развития в условиях мира и стабильности.
The discussion confirmed the need for the Commission to continue to enhance its capacity to engage traditional and non-traditional partners in order to address critical resource gaps in the countries on its agenda. Обсуждение вновь показало, что Комиссии необходимо по-прежнему укреплять свой потенциал по включению в участие традиционных и иных партнеров в целях ликвидации критической нехватки ресурсов в странах, включенных в ее повестку дня.
The capacity of Governments to design and implement policies, regulations and economic instruments influencing product life cycles and integrating resource efficiency in economic, trade and development frameworks will be enhanced in response to needs identified at the regional and national levels. С учетом потребностей, выявленных на региональном и национальном уровнях, будет укреплен потенциал правительств в разработке и осуществлении политики, нормативных положений и экономических инструментов, оказывающих влияние на жизненный цикл продукции и способствующих интеграции задачи ресурсоэффективности в стратегии экономической деятельности, торговли и развития.
Also requests the Secretary-General to include in his report referred to in paragraph 33 below concrete measures taken to ensure managerial commitment to utilize the full potential of the enterprise resource planning project in all aspects of the Organization's performance, including strengthening individual and institutional accountability; просит также Генерального секретаря включить в его доклад, упоминаемый в пункте 33 ниже, конкретные меры, принятые для обеспечения готовности руководства в полной мере задействовать потенциал системы общеорганизационного планирования ресурсов, во всех аспектах деятельности Организации, включая укрепление индивидуальной ответственности и организационной подотчетности;
Encourages States, where such national public access human rights resource and training centres exist, to strengthen their capacity to support human rights education and public information programmes at the international, regional, national and local levels; призывает государства, в которых такие находящиеся в открытом доступе национальные консультационные и учебные центры по правам человека существуют, укреплять их потенциал в деле поддержки программ образования и общественной информации в области прав человека на международном, региональном, национальном и местном уровнях;
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The conventional oil resource is estimated to have approximately 1.6 billion barrels (250×10^6 m3) of remaining established reserves. Традиционные запасы нефти приблизительно оцениваются в 1,6 миллиарда баррелей (250·106 м³), остающихся в установленных месторождениях.
Production of commercial energy also varies considerably by region, as do fossil fuel reserves and other energy resource endowments. Коммерческое производство энергии также сильно колеблется в зависимости от региона, равно как и запасы ископаемого топлива и других энергоресурсов.
The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод.
While it is the prerogative of each State to determine exactly which conventional ammunition stockpiles constitute a surplus, this is difficult where, because of resource and capacity constraints, many States lack the necessary stockpile management systems. Хотя точное определение того, какие запасы обычных боеприпасов являются избыточными, является прерогативой каждого государства, это бывает трудно сделать, когда, вследствие ограничений в ресурсах и в потенциале, многие государства не имеют необходимых систем управления запасами.
Now that the in situ reserve exists in the new scheme of classification, why do the intrinsic economic resource (331) and controlled intrinsic economic resource (332) also appear? Если в новой схеме классификации присутствуют запасы на месте залегания, то зачем в нее включены также, возможно, экономические ресурсы (331) и проверенные, возможно, экономические ресурсы (332)?
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Canada is actively investigating the possibility of establishing an on-line verification literature database that could provide a common resource for the United Nations and its Member States along the lines recommended by the 1995 report. Канада активно изучает возможность создания функционирующей в интерактивном режиме базы данных о публикациях по вопросам контроля, которая может стать общим достоянием Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в соответствии с рекомендациями доклада 1995 года.
In line with the practice of other treaty bodies, the Committee will respect the margin of appreciation of the State party to determine the optimum use of its resources and to adopt national policies and prioritize certain resource demands over others. В соответствии с практикой других договорных органов Комитет будет учитывать возможность выбора, имеющуюся у государства-участника для определения путей оптимального использования его ресурсов и принятия национальной политики, а также установления приоритетности одних потребностей в ресурсах по сравнению с другими.
As for the more specific matter of resource mobilization he hoped that the conference on industrial partnership and investment in Africa to be held in Dakar in October 1999 would provide a real opportunity to mobilize the funds required for the implementation of the AAI Action Plan. В связи с более кон-кретным вопросом мобилизации ресурсов он надеется, что конференция по промышленным партнерским отно-шениям и инвестициям в Африке, которую намечено провести в Дакаре в октябре 1999 года, предоставит реальную возможность для мобилизации средств, необ-ходимых для осуществления Плана действий СИА.
However, in order to be able to exercise its strategic management function fully, the Commission may wish to take note of the broad resource issues related to the proposed programme of work for 1998-1999. Однако Комиссия, с тем чтобы иметь возможность в полном масштабе осуществлять свои функции по стратегическому управлению, возможно, пожелает принять к сведению общие связанные с ресурсами вопросы, касающиеся предложенной программы работы на 1998-
Under Newfoundland and Labrador's Northern Strategic Plan, the province has introduced Legal Aid Community Resource Workers in Labrador who explore the use of sentencing circles and alternate justice approaches. В рамках стратегического плана для северных провинций Ньюфаундленд и Лабрадор в последней была создана общинная сеть специалистов по вопросам правовой помощи, которая изучает возможность использования товарищеских судов и других альтернативных инструментов правосудия.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Featured as "Software of the Month" in the January 2000 on Web Resource Newsletter. Отмечен как "Программа Месяца" в Январе 2000 года на Web Resource Newsletter.
Between 1999 and 2000, the Asia and Far East Institute issued the 54th and 55th editions of the series entitled Resource Material, which contained contributions by visiting experts and participants in the courses and seminars of the Institute. В период с 1999 года по 2000 год Азиатский и Дальневосточный институт выпустил 54-е и 55-е издания серии Resource Material, в которых публикуются статьи приглашенных экспертов и слушателей учебных курсов и семинаров Института.
A partnership with the City of Coeur d'Alene Police Department provides five School Resource Officers. Партнерство с полицейским отделением Кер-д'Алена обеспечивает работу пяти полицейских, контролирующих безопасность школы (school resource officers).
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company).
In the 1990s, Ensure and other nutritional drink products like Mead Johnson's Sustacal and Nestlé's Boost and Resource brands were fiercely competing to capture market share among healthy adults. В 1990-х годах, Ensure и другие бренды, такие как Mead Johnson's, Boost и Resource, яростно конкурировали за захват доли рынка заменителей еды и здорового питания.
Больше примеров...