Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
As recovery continued, that resource became biologically exploitable again. По мере продолжения восстановления данный ресурс вновь приобретает биологическую активность.
To do this, its most important resource - its people - needs to be equipped with the knowledge and tools necessary to give it a fighting chance. Для этого самый главный ресурс - его люди - должен быть обеспечен знаниями и инструментами, необходимыми для того, чтобы получить шанс на победу в борьбе.
With current projected global population growth, the task of providing water for human sustenance will become increasingly difficult, and increasing competition over this scarce but vital resource may fuel instability and conflict within and between States. С учетом прогнозируемого в настоящее время роста населения мира задача обеспечения водой для жизни человека будет становиться все более сложной, и рост конкуренции за этот дефицитный, но жизненно важный ресурс может подпитывать нестабильность и конфликты внутри государств и в отношениях между ними.
Whenever you get a fresh piece of intelligence in the field, you have to decide carefully who you're going to share it with, because every asset you talk to, agency you work with, and resource you update brings along a new set of problems. Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Citibank knows that time is a precious resource in your life; and that many times, a quick phone call is still the fastest way to get things done. Время - драгоценный ресурс в жизни человека, и часто звонок по телефону - это самый быстрый способ добиться необходимого результата.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A juvenile justice resource centre has been set up at the Ministry of Internal Affairs Academy. При Академии МВД создан ресурсный центр по ювенальной юстиции.
In partnership with UN-Women and UNEG, a new electronic resource centre on equity, human rights and gender equality-sensitive evaluations has been launched. В партнерстве со Структурой "ООН-женщины" и ЮНЕГ был создан новый электронный ресурсный центр по оценкам а области обеспечения равенства, прав человека и гендерного равенства.
The Portfolio of Mine Action Projects is a resource and reference document for donors, policy-makers, advocates, national and international mine action implementers. Портфель проектов по противоминной деятельности представляет собой ресурсный и справочный документ для доноров, директивных работников, адвокатов, национальных и международных субъектов по осуществлению противоминной деятельности.
The guidance specifies that country offices are responsible for uploading country-level project terminal evaluations and management responses into the UNDP Evaluation Resource Centre and for providing regular updates on the management responses. В руководящих принципах, в частности, говорится, что страновые отделения отвечают за передачу заключительных оценок по проектам на страновом уровне и принимаемых руководством мер в Аналитический ресурсный центр ПРООН и за представление на регулярной основе изменений, вносимых в принимаемые руководством меры.
The two alternative phenotypes are thought to represent a resource polyphenism, or specialized for feeding on different foods, such as microorganisms and other nematodes respectively. Эти два альтернативных фенотипа представляют ресурсный полифенизм и специализацию на питании различными источниками пищи, такими как микроорганизмы и другие нематоды, соответственно.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The second is a resource I'm personally really proud of. Вторым источником я лично очень горжусь.
They will also be a resource for the proposed community of practice. Он будет также источником ценной информации для предлагаемого сообщества по обмену практическим опытом.
They are achieving their specific objectives as well as providing a valuable resource from which other schools can learn. Они достигают поставленных перед ними целей и могут оказаться ценным источником опыта для других школ.
This workbook is a valuable resource for actions to be taken by educators, district managers, principals, school governing bodies, and members of the community. Это пособие является ценным источником информации о мерах, которые могут быть приняты педагогами, главами районов, директорами школ, органами школьного управления и представителями общин.
Resource extraction has proven a lucrative source of income in recent years for a number of countries, but the equitable sharing and productive use of the revenues from those resources often remains elusive. В последние годы привлекательным источником доходов для ряда стран стала добыча полезных ископаемых, однако идея справедливого распределения доходов, получаемых от эксплуатации этих ресурсов, и направления их на развитие производства нередко остается лишь благим пожеланием.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
To correct structural and resource problems currently encountered by the Asia and Pacific Division, the Secretary-General proposes that it be split into a new Middle East and West Asia Division and Asia and Pacific Division, and that the staff components of each be strengthened. В целях устранения структурных и кадровых проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Отдел Азии и Тихого океана, я предлагаю разделить его на два отдела - Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и Отдел Азии и Тихого океана и увеличить штат каждого из них.
The second and third options would have significant programmatic, resource and staffing implications for the United Nations in Burundi. Второй и третий варианты будут иметь существенные последствия с точки зрения программ и финансовых и кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно.
In this regard, and as expressed during the hearing, the Committee concurs with the view of the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, that careful staff resource planning in this area is critical to the strengthening of mechanisms for enhancing internal oversight. В этой связи, как было отмечено в ходе слушания, Комитет согласен с мнением заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, о том, что тщательное планирование кадровых ресурсов в этой области имеет ключевое значение с точки зрения укрепления механизма усиления внутреннего надзора.
(c) Enhancing resource mobilization capacity and increasing the predictability of both human and financial resources for gender equality and the empowerment of women; с) расширения возможностей по мобилизации ресурсов и повышения предсказуемости выделения кадровых и финансовых ресурсов для осуществления деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин;
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Maintaining and developing the online resource centre Обеспечение работы интерактивного информационного центра и его усовершенствование
UNICEF and IPU are also looking at the creation of a virtual resource centre on child protection to be posted on the IPU web site for the exchange of best practices and legislative norms, etc. Кроме того, ЮНИСЕФ и Межпарламентский союз рассматривают возможность создания виртуального информационного центра по вопросам защиты детей, информация которого будет размещаться на веб-сайте Межпарламентского союза в целях обмена передовым опытом и законодательными документами и т.п.
The secretariat highlighted the point that the materials used at the Prague workshop had been supplemented by the UNECE and REC-CEE draft resource manual to support application of the Protocol on SEA. Секретариат особо указал на вопрос о том, что материалы, использовавшиеся на пражском рабочем совещании, были дополнены проектом информационного справочного руководства ЕЭК ООН и РЭЦ-ЦВЕ по поддержке деятельности по применению Протокола по СЭО.
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта.
This issue is fully addressed in table A4.2 of the Resource Manual. Этот вопрос полностью отражен в таблице А4.2 Информационного справочного руководства.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Reform of the legislative framework, policies towards improvement in the scope and reach of programmes, and various operational issues targeting the efficiency of resource usage, are key thrusts behind activities at a national level. Реформа законодательной базы, стратегии, направленные на оптимизацию объема и сферы охвата программ, а также различные оперативные задачи, нацеленные на повышение эффективности использования ресурсов, являются ключевыми направлениями деятельности на национальном уровне.
Notes with concern that UNCDF did not reach its 2007 resource mobilization targets, even though there has been an upward trend in UNCDF regular and other resources; З. с обеспокоенностью отмечает, что ФКРООН не достиг свой целевой показатель в отношении мобилизации ресурсов на 2007 год, несмотря на тенденцию к увеличению объема регулярных и прочих ресурсов ФКРООН;
The present balance of resource allocations in the State party between the social and other sectors, and the high proportion of military expenditures to the detriment of child-related issues, are noted with concern. Комитет выражает озабоченность нынешним порядком распределения ресурсов государства-участника на нужды социального и других секторов и высокой долей военных расходов за счет уменьшения объема средств, направляемых на решение проблем детей.
The Committee reiterates the importance of regularly monitoring and assessing resource levels and the capacity of the UN-Women Audit Unit to ensure that they are appropriate and sufficient to address the overall assurance needs of UN-Women. Комитет подтверждает важность регулярного мониторинга и оценки объема ресурсов Группы ревизии Структуры «ООН-женщины» и ее возможностей быть на уровне всех тех требований, которые предъявляет к ее работе Структура «ООН-женщины».
8 A provision in the amount of $543,100, including a resource growth of $91,500, relates to expert advice and specialized assistance required for implementation of subprogrammes 1 and 2, broken down as follows: 8.17 Ассигнования в размере 543100 долл. США, отражающие рост объема ресурсов на 91500 долл. США, связаны с консультационными услугами экспертов и специализированной помощью, необходимыми для осуществления подпрограмм 1 и 2, и распределяются следующим образом:
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The current surge in the price of oil - our State's main budget resource - further fuels the illusion of a monetary surplus and does not really help us in the area of development financing, since the oil bonus basically goes to service external debt. Нынешний всплеск цен на нефть - основного источника пополнения государственного бюджета - только лишь усугубляет иллюзию наличия избыточных финансовых средств и не оказывает реальной помощи в деле финансирования развития, так как дополнительные доходы от экспорта нефти идут в основном на обслуживание внешнего долга.
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. ПКНСООН должна обеспечивать объединение и координацию мандатов всех ранее существовавших учреждений и выполнять роль специального учреждения и источника квалифицированных кадров.
To use an embryo as a source of body cells was to treat the embryo purely functionally, as a resource and not as a reproductive entity. Использовать зародыш в качестве источника соматических клеток - значит обращаться с ним сугубо функционально, т.е. как с ресурсом, а не как с репродуктивным организмом.
This book is intended to serve as a resource for Governments and non-governmental organizations around the world as well as for the United Nations and the human rights community in addressing the issue of violence against women in situations of armed conflict. Эта книга призвана служить в качестве источника информации для правительств и НПО в разных частях мира, а также для Организации Объединенных Наций и правозащитного сообщества в связи с решением вопроса о насилии в отношении женщин в условиях вооруженного конфликта.
Since its adoption, the Secretariat has placed the instruction manual on the Convention website and has used it as a resource in undertaking the above-mentioned regional workshops aimed at promoting ratification of the Protocol in Poland and Indonesia. После его принятия секретариат разместил руководство-инструкцию на веб-сайте Конвенции и использовал его в качестве источника для проведения вышеупомянутых региональных семинаров-практикумов в Польше и Индонезии, направленных на расширение ратификации Протокола.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
One capacity-building initiative at the field level is a draft resource kit that will be finalized in 2007 for use by country teams. Одной из инициатив по укреплению потенциала на местном уровне является работа над проектом подборки справочных документов для использования страновыми группами, которая будет завершена в 2007 году.
For example, Mexico and the Philippines (in their overseas workers resource centres) have sought to improve transparency by maintaining a price database that provides competitive price information to consumers. Например, Мексика и Филиппины (в своих справочных центрах для трудовых мигрантов) стремятся повысить уровень прозрачности посредством ведения базы данных о ценах, которая предоставляет потребителям информацию о конкурентоспособных ценах.
The Asia and Far East Institute continued to collect data and other resource materials on crime trends, crime prevention strategies, and the treatment of offenders from Asia and the Pacific and other regions. Азиатский и дальневосточный институт продолжал сбор данных и других справочных материалов, касающихся тенденций в области преступности, стратегий предупреждения преступности и обращения с правонарушителями в Азии и районе Тихого океана и других регионах.
Bangladesh hoped that the Library would acquire a larger number of relevant publications and periodicals from developing countries in order to provide a diversity of resource materials. Бангладеш призывает приобретать в развивающихся странах соответствующие публикации и периодические издания, с тем чтобы обеспечить разнообразие справочных материалов.
Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. В связи с этим к делегатам и наблюдателям обращается просьба приносить на заседания собственные экземпляры этого и других справочных документов, упомянутых в предварительной повестке дня, и ограничить запросы о предоставлении дополнительных экземпляров.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Cuba has no joint body, mechanism or partnership for transboundary oil and gas resource prospecting, exploitation or management with neighbouring States. Куба не имеет совместных органов, механизмов или организаций-партнеров с соседними государствами, занимающихся разведкой, освоением или рациональным использованием трансграничных запасов нефти и газа.
In resource assessments, the type of classification used will depend on the type of assessment. При оценке запасов полезных ископаемых выбор типа классификации будет зависеть от вида оценки.
The adequacy of hard coal resources is considered to be much greater - spanning more than 1,000 years at the present rate of resource extraction. Запасов каменного угля при сохранении объема его добычи на нынешнем уровне хватит, как считается, на гораздо более продолжительный период - более чем на 1000 лет.
Estimation of resource potential based on a combination or integration, or both, of some or all of the above methods Подсчет запасов на основе сочетания или объединения (или того и другого) некоторых или всех перечисленных выше методов
Work during IPF placed this need to be closer to $70 billion, particularly to compensate losses of resource stocks from deforestation. В процессе работы, проделанной МГЛ, объем этих потребностей был определен приблизительно на уровне 70 млрд. долл. США, особенно для компенсации потерь запасов ресурсов в результате обезлесения.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
The establishment of various mechanisms for assessing, compiling and disseminating best practices in areas where the necessary conventions, standards and norms and resource materials exist would also further the building of a more coherent and universal approach suited to the needs of Member States. Создание различных механизмов оценки, обобщения и распространения передовой практики в областях, где существуют необходимые конвенции, стандарты и нормы и справочные материалы, также могло бы способствовать выработке более слаженного и универсального подхода, отвечающего потребностям государств-членов.
As a contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), Ministers of Education have been provided with resource materials to help schools give human rights education a special focus during 1998. В качестве вклада в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) министрам образования были предоставлены справочные материалы, с тем чтобы в 1998 году школы могли сделать особый акцент на образовании в области прав человека.
Outputs of this initiative include language strategies; instruction; courses and teaching programs; resource materials; audio and video recordings; transcriptions, translations and other documentation; surveys and promotion materials. Конкретными результатами этих инициатив стали: стратегия по вопросам защиты коренных языков; просвещение; учебные курсы и программы; справочные материалы; звуко- и видеозаписи; транскрипции, переводы и другие виды документации; обзоры и вспомогательные материалы.
Though special documents and resources are provided to our constituents from the NGO Resource Centre for awareness seminars, we make suggestions for implementation such as through: Хотя Справочный центр НПО предоставляет нашей организации специальные документы и справочные материалы для ознакомительных семинаров, мы предлагаем также следующие мероприятия:
The Special Adviser to the High Commissioner on National Institutions participated in the workshop as a resource person. Отделение УВКПЧ в Камбодже предоставило Рабочей группе справочные материалы, в том числе Парижские принципы и сборник законов различных стран, создавших аналогичные учреждения.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12.
Between 1997 and 1998, 34 core regular posts were added to country offices, including 15 posts to support the implementation of the subregional resource facilities (SURFs). В период 1997-1998 годов страновым отделениям было дополнительно передано 34 основные должности, финансируемые из регулярного бюджета, в том числе 15 должностей для сотрудников, которые должны оказывать помощь в создании субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ).
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
For human needs to be met, land resource and capacity must be assessed and monitored at all levels Для удовлетворения потребностей человека необходимо анализировать и контролировать состояние и потенциал земельных ресурсов на всех уровнях
The African Group was pleased with the proposed resource increase for UNCTAD of 0.3 per cent, which would enhance the programme delivery capacity and thereby assistance to developing countries. Африканская группа удовлетворена предлагаемым увеличением ресурсов для ЮНКТАД в размере 0,3%, что повысит потенциал осуществления программ и тем самым оказания помощи развивающимся странам.
The design of each of these programmes will be based on a characterization that includes socio-economic information, the identification of projects, urgent needs, and the productive or resource potential of each region. Разработка каждой из этих программ будет основываться на характеристике, включающей социально-экономическую информацию, определение проектов, безотлагательные потребности и производственный потенциал или потенциал ресурсов каждого региона.
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
With a maritime shelf estimated at 4,000 km2, a coastline stretching over 1,020 km and an exclusive economic zone of nearly 800,000 km2, Cape Verde's marine resource potential is essentially made up of tuna, pelagic fish, demersal fish and lobster. При площади морского шельфа, оцениваемой в 4000 км2, протяженности береговой линии более чем в 1020 км и площади исключительной экономической зоны порядка 800000 км2, потенциал морских ресурсов Кабо-Верде состоит главным образом из тунца, прибрежной морской рыбы, глубоководной морской рыбы и омаров.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The conventional oil resource is estimated to have approximately 1.6 billion barrels (250×10^6 m3) of remaining established reserves. Традиционные запасы нефти приблизительно оцениваются в 1,6 миллиарда баррелей (250·106 м³), остающихся в установленных месторождениях.
With regard to polymetallic nodules, activities have resulted in basic information that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. Что касается полиметаллических конкреций, то благодаря проведенной работе была собрана исходная информация, которая позволила определить потенциальные запасы в будущих районах разработки.
There is also a substantial privately owned native timber resource which is being actively managed and sustainably harvested to achieve both commercial and environmental outcomes. Существуют также огромные, находящиеся в частном владении, естественные запасы спелой древесины, которые находятся в активном управлении и заготавливаются на устойчивой основе в целях достижения как коммерческих, так и экологических результатов.
On fisheries, they recognized that the region's fisheries were an "internationally significant resource" from which the countries of the region should receive a fair return, and supported the development of a multilateral approach to negotiating access to fisheries in their exclusive economic zones. 114 Применительно к рыболовству они признали, что рыбные запасы региона представляют собой "ресурс международного значения", от которого страны региона должны получать справедливую отдачу, и поддержали развитие многостороннего подхода к переговорам о доступе к рыбным ресурсам в их исключительных экономических зонах 114/.
Now that the in situ reserve exists in the new scheme of classification, why do the intrinsic economic resource (331) and controlled intrinsic economic resource (332) also appear? Если в новой схеме классификации присутствуют запасы на месте залегания, то зачем в нее включены также, возможно, экономические ресурсы (331) и проверенные, возможно, экономические ресурсы (332)?
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
It's resource for sailors to be able to speak anonymously with a counselor about any personal issues they may be having. Это возможность для моряков говорить с психологом анонимно о любых личных проблемах, что у них могут быть.
The Committee was informed that the software packages required regular maintenance and upgrading and that, in view of the precarious extrabudgetary resource situation, UNCTAD was considering the possibility of charging a small fee to users to allow for continuing support by the UNCTAD secretariat. Комитет был информирован о том, что пакеты программного обеспечения требуют регулярного технического обслуживания и обновления и что в связи с нестабильной ситуацией в отношении внебюджетных ресурсов ЮНКТАД рассматривает возможность взимания с пользователей небольшой платы для сохранения той поддержки, которую обеспечивает секретариат ЮНКТАД.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that neither the new enterprise resource planning system, Umoja, nor the talent management system, Inspira, had the capability to provide for the automated maintenance of preparedness plans. По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что ни в новой системе общеорганизационного планирования ресурсов, «Умоджа», ни в системе управления талантами, «Инспира», не предусмотрена возможность для автоматизированного ведения планов обеспечения готовности.
The new resource mobilization strategy of UNRWA assumes that it will be possible to increase overall income from all sectors of the market, but recognizes that it will not be possible to dramatically alter present trajectories. Новая стратегия БАПОР по мобилизации ресурсов предполагает возможность увеличения общего дохода из всех секторов рынка, но признает, что резко изменить нынешние прогнозы будет невозможно.
Nikita's not a resource. Никита - не возможность.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Practical Extensionable Resource Language, abbreviated as Perl - used by customers in the form of CGI-scripts. Practical Extensionable Resource Language, сокращенно Perl - используется клиентами в виде CGI-скриптов.
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource».
ERP (Enterprise Resource Planning) is a system for planning and managing the enterprise resources, required to carry out sales, purchases, and record keeping in the process of fulfilling clients' orders in production, distribution and service industries. ERP (Enterprise Resource Planning) - система планирования и управления ресурсами предприятия, необходимыми для осуществления продаж, закупок и учета при выполнении заказов клиентов в сферах производства, дистрибуции и оказания услуг.
The main publications of the Asia and Far East Institute were the 59th edition of the Resource Material Series and the reports of the "joint UNAFEI/Philippines seminar" and the "joint UNAFEI/Kenya seminar"; К числу основных публикаций Азиатского и дальневосточного института относятся 59-е издание публикации Resource Material Series и доклады "совместного семинара Азиатского и дальневосточного института/Филиппин" и "совместного семинара Азиатского и дальневосточного института и Кении";
Immunity Resource Foundation hosts the complete library of Continuum magazine among an internet database of 120,000 similar documents as of June 2013. В июне 2013 года Фонд ресурсов иммунитета (Immunity Resource Foundation) разместил полную библиотеку журнала Континуум в интернет-базе данных наряду со 120000 аналогичных документов.
Больше примеров...