Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Water is a basic resource and a prerequisite for human life. Вода - базовый ресурс, без которого невозможна жизнь человека.
Well, he's an excellent resource. Ну, как ресурс он великолепен.
This SamlAttribute constructor requires that the resource of the claim is of type 'string'. Этот конструктор SamlAttribute требует, чтобы ресурс требования имел тип string.
The private sector has enormous potential to mobilize volunteers in its workforce and this resource should be factored into official policy on volunteerism. У частного сектора есть огромный потенциал мобилизации добровольцев из числа своих сотрудников, и этот ресурс следует учитывать при разработке официальной политики, касающейся добровольческой деятельности.
Diversity as a resource - in enterprises and the rest of society; многообразие как ресурс - на предприятиях и в других секторах общества;
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
As part of this project, a human rights resource centre, equipped with modern technology, has been in operation at the Centre since 10 December 2009. В рамках этого проекта с 10 декабря 2009 года в Центре функционирует Ресурсный центр по правам человека, который оснащён современной техникой.
In Norway, the U4 Anti-Corruption Resource Centre assists donor practitioners in more effectively addressing corruption challenges through their development support. Утштайнский ресурсный центр по борьбе с коррупцией в Норвегии помогает специалистам-практикам доноров более эффективно решать проблемы коррупции при оказании помощи в целях развития.
The UNIFEM Evaluation Resource Centre had become fully functional in 2010 and publicly posted all evaluations and management responses, including online. В 2010 году в полную силу заработал Аналитический ресурсный центр ЮНИФЕМ, который открыто публикует сведения обо всех оценках и мерах реагирования со стороны руководства, в том числе в сети Интернет.
The Government of Manitoba has developed Living in Manitoba: A Resource Guide for Immigrant Women to help them navigate provincial resources and services and offers advice on cultural practices, housing, child care, and legal rights and protections. Правительство Манитобы подготовило сборник "Жизнь в Манитобе: ресурсный справочник для женщин-иммигрантов", чтобы оказать им помощь в ориентации среди учреждений и служб провинции и дать рекомендации по вопросам культурной практики, жилища, ухода за детьми, законных прав и средств защиты.
UNDP managers at different levels need to utilize the Evaluation Resource Centre effectively for oversight. Руководители Программы развития Организации Объединенных Наций на различных уровнях должны эффективно использовать Аналитический ресурсный центр для целей надзора.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
In general, these surveys are a fruitful resource. В целом эти обследования являются полезным источником.
But to pastoralists and marginal cultivators in these zones, wildlife has often represented an emergency food resource, particularly in times of drought, and a source of supplement and variety during normal seasons. Однако для скотоводов и фермеров, ведущих хозяйство на этих малоплодородных землях, дикая природа часто служит чрезвычайным источником продовольствия, особенно во время засухи, а также источником дополнительных разнообразных продуктов питания в обычное время.
development of the EOC's homepage to become a bi-lingual (Chinese and English) on-line resource centre in March 2002. Ь) создание двуязычного (китайского и английского) веб-сайта КРВ, который в марте 2002 года станет источником информации в режиме реального времени.
The Conference itself was a landmark event in society's shift in appreciation of the natural environment as a whole: from viewing nature primarily as resource, to understanding nature as life-sustaining global ecosystem that also harbours resources. Конференция стала знаковым событием, ознаменовавшим изменение отношения общества к окружающей среде в целом: отношение к природе прежде всего как к ресурсу, сменилось пониманием того, что природа является жизнеобеспечивающей глобальной экосистемой, которая также является источником ресурсов.
In 2011 the AFP Human Rights Office launched its handbook on human rights and international humanitarian law to serve as a resource for training of the military, and as a guide for the conduct of operations. В 2011 году Управление по правам человека ВСФ распространило подготовленное им справочное пособие по правам человека и международному гуманитарному праву для использования в качестве одного из источником информации при осуществлении учебной подготовки военнослужащих и в качестве руководства при проведении операций.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
To correct structural and resource problems currently encountered by the Asia and Pacific Division, the Secretary-General proposes that it be split into a new Middle East and West Asia Division and Asia and Pacific Division, and that the staff components of each be strengthened. В целях устранения структурных и кадровых проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Отдел Азии и Тихого океана, я предлагаю разделить его на два отдела - Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и Отдел Азии и Тихого океана и увеличить штат каждого из них.
While there were some delays due to resource constraints and staff movements in 1995, in early 1996 UNOPS assigned a staff member as Business Development Coordinator. Хотя по причине ограниченности ресурсов и кадровых перестановок в 1995 году имели место отдельные задержки, в начале 1996 года УОПООН назначило одного из сотрудников координатором по вопросам совершенствования операций.
The development of more effective treatment programmes to prevent reoffending, improving the human and physical resource capacities of probation officers and increasing public awareness were areas that had contributed to reducing prison overcrowding. Сокращению уровня переполненности тюрем способствуют такие меры, как разработка более эффективных программ обращения с заключенными с целью предотвращения рецидивизма, расширение кадровых и материальных возможностей сотрудников служб условно-досрочного освобождения и повышение уровня осведомленности населения.
In this regard, and as expressed during the hearing, the Committee concurs with the view of the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, that careful staff resource planning in this area is critical to the strengthening of mechanisms for enhancing internal oversight. В этой связи, как было отмечено в ходе слушания, Комитет согласен с мнением заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, о том, что тщательное планирование кадровых ресурсов в этой области имеет ключевое значение с точки зрения укрепления механизма усиления внутреннего надзора.
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The report may also be used by national Governments and facilities as an information resource for general guidance on ESM. Этот доклад также может использоваться национальными правительствами и объектами в качестве информационного ресурса для создания общего представления об ЭОР.
(a) In Pakistan, the communications group has created a common newsletter and transformed the United Nations Information Centre library into a United Nations system resource centre; а) в Пакистане группа по вопросам коммуникации создала общий информационный бюллетень и преобразовала библиотеку информационного центра Организации Объединенных Наций в информационно-справочный центр системы Организации Объединенных Наций;
This issue is fully addressed in table A4.2 of the Resource Manual. Этот вопрос полностью отражен в таблице А4.2 Информационного справочного руководства.
Responding to the importance of evaluation to a knowledge-based and knowledge-networked organization, she stressed the value of the Evaluation Resource Centre, which facilitated country office sharing of evaluation experiences via its global database. Что касается важного значения оценки для организации, опирающейся на научные данные и постоянный обмен ими, она подчеркнула важную роль Информационного центра по оценке, который способствует обмену страновыми отделениями опытом в области оценки в рамках своей глобальной базы данных.
the establishment and funding of the United Kingdom Resource Centre and associated bodies across the four nations to coordinate knowledge and deliver services focused on advancing women in SET careers; учреждение и финансирование Информационного центра Соединенного Королевства и родственных структур во всех четырех частях страны для координации знаний и оказания услуг, направленных на обеспечение карьерного роста женщин в области науки и техники и технологии;
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Developing countries were faced with the problem of increasing poverty at a time of significant reductions in the total net resource flows from the international community. Развивающимся странам приходится сталкиваться с растущей проблемой нищеты в условиях резкого сокращения объема ресурсов, выделяемых международным сообществом.
Conducting resource assessments would be a logical first step; Первым логическим шагом служило бы проведение оценок объема ресурсов;
The Secretariat requested Member States to indicate whether a resource reduction of that magnitude would be acceptable; if so, the Secretariat would develop a detailed budget proposal for achieving that target. Секретариат обращается к государствам-членам с просьбой указать, является ли сокращение объема средств в таких масштабах приемлемым; если так, то Секретариат разработает детальное предложение по бюджету для достижения этого целевого показателя.
A significant proportion of its OFDI value is in resource extraction activities dominated by state-owned enterprises. Значительная доля стоимостного объема вывозимых ПИИ Китая приходится на ресурсодобывающие отрасли, где доминируют государственные предприятия.
In 1999-2000, aggregate net resource flows had been lower than in 1994-1998. В течение 1999 - 2000 годов в этих странах наблюдалось общее сокращение совокупного объема чистых потоков ресурсов по сравнению с периодом 1994 - 1998 годов.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
That figure represented an increase compared to the 766 requests it had received in the prior reporting period and could be attributed to the continuing importance of the Office as a secure and confidential resource for staff on matters related to ethics, values and organizational culture. Эта цифра свидетельствует о дальнейшем росте по сравнению с 766 просьбами, которые Бюро получило за предыдущий отчетный период, и может являться подтверждением сохраняющегося значения Бюро как надежного и конфиденциального источника предоставления персоналу консультаций по вопросам этики, ценностей и организационной культуры.
It was acknowledged that, as users of the resource, the members of the Commission could usefully contribute to the future elaboration of the database by making suggestions for improvements to the structure and usability of the database. Было признано, что, будучи пользователями этого источника информации, члены Комиссии могли бы внести полезный вклад в дальнейшую разработку базы данных путем вынесения предложений о совершенствовании структуры и методов использования этой базы данных.
Protection plan against pollution is made upon classification and categorization of water (arts. 75 and 76 of the Water Law) and strategy for protection of waters against pollution defined by water resource. План защиты от загрязнения составлен на основе классификации вод (статьи 75 и 76 Закона о водах) и стратегии защиты вод от загрязнения в зависимости от водного источника.
A short informal name for the resource. Короткое, понятное имя источника.
And when we did that, we had to build storm sewers to get the water that fell on the cities out before it could cause flooding, and that's a waste of a vital water resource. Это вынудило нас строить ливневую канализацию, чтобы вывести из города всю дождевую воду, чтобы избежать затоплений, и это - транжирство жизненно важного источника воды.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
(c) Elaboration of resource materials for correctional intervention strategies and programmes; с) разработка справочных материалов для стратегий и программ работы исправительных учреждений;
UNICEF headquarters has appointed a senior officer to work with regional and country offices to facilitate lessons learning and the development of resource materials for rights-based programming, and to maintain programme-related dialogue in this area with international development partners. Штаб-квартира ЮНИСЕФ назначила одного старшего сотрудника для работы с региональными и страновыми отделениями в целях содействия освоению уроков и разработке справочных материалов для подготовки программ с учетом прав человека и для поддержания диалога по вопросам программ в этой области с международными партнерами по развитию.
The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности.
At the regional and global levels, emphasis will be placed on advocacy, the development of programming and technical guidance, partnership development, resource mobilization, knowledge acquisition and networking, and staff development. На региональном и глобальном уровнях основное внимание будет уделяться пропагандистской деятельности, разработке справочных материалов программного и технического характера, установлению партнерских отношений, мобилизации ресурсов, приобретению знаний, созданию информационных сетей и подготовке кадров.
Resource Guide for Gender Theme Groups being updated, to be completed in 2011 Работа по обновлению Указателя справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам ведется в настоящее время и будет завершена в 2011 году
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Water resource augmentation (e.g., rainwater and desalinization) З. Увеличение запасов водных ресурсов (например, путем сбора дождевой воды и опреснения)
UNDP has provided assistance to the SADC Coordination Unit based in Maseru, Lesotho, for the study of water resource endowment in the region. ПРООН предоставляет помощь Координационной группе САДК, базирующейся в Масеру, Лесото, в изучении запасов водных ресурсов в регионе.
General situation: Coal is considered as a basic energy resource in the Russian Federation whose abundant reserves of 200 billion tonnes (36% of world reserves) offer tremendous opportunities for long-term development concepts of thermal power generation. Общее положение: Уголь считается одним из основных энергоресурсов Российской Федерации, и его богатые запасы в размере 200 млрд. т (36% общемировых запасов) создают прекрасные возможности развития теплоэнергетики в долгосрочной перспективе.
Economic depletion arises when the value of a resource stock has been lowered through its use in a productive activity, and the use has reduced the asset's ability to produce an income stream in the future. Экономическое истощение возникает тогда, когда ценность запасов ресурсов уменьшается в связи с их использованием в производственной деятельности, при этом такое использование сокращает возможность получения от этого вида активов потока доходов в будущем.
However, subject to budgetary and resource restrictions, the Department of Peacekeeping Operations is considering undertaking a feasibility study to determine the best approach to integrating financial systems in the field with FACS for the purpose of cost accounting for peacekeeping inventories. Однако в свете бюджетных и ресурсных ограничений Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о проведении технико-экономического обоснования с целью определения оптимального подхода к объединению полевых финансовых систем с СУИМ для организации бухгалтерского учета инвентарных запасов операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
For practical reasons, only the major resource documents for a meeting will be translated into the six official languages of the United Nations and distributed at least six weeks in advance of the meeting. Исходя из практических соображений, лишь основные справочные документы совещаний будут переводиться на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и распространяться не позднее чем за шесть недель до начала совещания.
Outputs of this initiative include language strategies; instruction; courses and teaching programs; resource materials; audio and video recordings; transcriptions, translations and other documentation; surveys and promotion materials. Конкретными результатами этих инициатив стали: стратегия по вопросам защиты коренных языков; просвещение; учебные курсы и программы; справочные материалы; звуко- и видеозаписи; транскрипции, переводы и другие виды документации; обзоры и вспомогательные материалы.
2003 - Fetal Alcohol Syndrome Disorder Resource Materials 2003 год - Справочные материалы относительно нарушений, вызванных плодным алкогольным синдромом
Special S&T dissemination centres - Vidatha Resource Centers (VRS) - disseminate S&T to distant rural areas. Специальные центры распространения научно-технических знаний - справочные центры "Видатха" - распространяют достижения науки и техники в отдаленных сельских районах.
An advocacy resource compact disc was created and contains the Rehabilitation International fact sheets, a map of ratifications of the Convention and list of countries and their status relative to the Convention, as well as texts of the Convention. Был записан компакт-диск, содержащий справочные материалы Международного общества по восстановлению трудоспособности, карту с ратифицировавшими Конвенцию странами, перечень стран с указанием их статуса применительно к Конвенции, а также тексты Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
School resource centres are equipped with books and publications on higher education and career opportunities. В школьных информационно-справочных центрах имеются книги и публикации по вопросам высшего образования и профессиональных возможностей.
To move technical support closer to country offices and to promote rapid and extensive exchange of learning across regions, UNDP prepared a strategy for launching the subregional resource facilities (SURFs) concept approved by the Executive Board in decision 97/15. Для сближения деятельности по технической поддержке со страновыми отделениями и для поощрения оперативного и широкого обмена опытом в регионах ПРООН подготовила стратегию по воплощению в жизнь концепции субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ), утвержденной Исполнительным советом в решении 97/15.
The Ministry of Education was planning to open five human rights resource centres in the various regions; they would be located in higher education establishments and open to the general public. Министерство образования планирует открыть в разных регионах пять информационно-справочных центров по правам человека; они будут размещаться в учреждениях высшего образования и будут открыты для населения.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
There would be a massive injection of foreign direct investment and capacity-building assistance to the economies of developing countries so as to improve their domestic productive capacity with impact on domestic resource mobilization. Необходима массовая инъекция прямых иностранных инвестиций и помощи в создание потенциала в экономику развивающихся стран, с тем чтобы укрепить их внутренний производственный потенциал с эффектом для мобилизации внутренних ресурсов.
Members circulated the organization's declaration on population and economics and called for investment in the human person, since the human capital is our most important resource; Члены организации распространяли декларацию по проблемам народонаселения и развития и призывали к осуществлению инвестиций в человеческую личность, поскольку человеческий потенциал представляет собой наш важныйший ресурс;
The State party should ensure effective enforcement of the above legislation and ensure that indigenous peoples' land and resource rights enjoy adequate protection in relation to mining and other competing usage, and that the capacity of the National Commission on Indigenous Peoples is strengthened. Государству-участнику следует обеспечить эффективное соблюдение вышеуказанного законодательства и гарантировать, чтобы права коренных народов на их земли и ресурсы пользовались надлежащей защитой от разработки и других конкурирующих видов использования, а также укрепить потенциал Национальной комиссии по делам коренных народов.
To the extent that there is scope for growth concentrated in those sectors, with a concomitant decline of growth in energy and resource intensive activities, this would introduce a fundamental change in the nature of growth. В тех случаях, когда в этих отраслях формируется потенциал роста на фоне снижения активности в энерго- и ресурсоемких отраслях, коренным образом меняется и качество роста.
Third, Umoja and its user community realized that the strength and capacity of the enterprise resource planning software would enable far more comprehensive functionality than was originally anticipated. В-третьих, участники проекта «Умоджа» и пользующиеся ею лица осознали, что потенциал и дизайн программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов открывает возможности для выполнения более широких функций, чем первоначально предполагалось.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Fossil groundwater represents, by definition, a stock resource. Ископаемые грунтовые воды представляют собой в силу самого названия запасы.
While in the past, groundwater provided a profitable new resource, it is now overexploited in many basins. Если раньше выгодным новым ресурсом являлись грунтовые воды, то в настоящее время во многих бассейнах их запасы являются истощенными.
According to some exploratory work undertaken in Soviet times, the only energy resource identified is natural gas with marginal reserves estimated at around 170 Bcm. Согласно результатам поисково-разведочных работ, проведенных еще в советское время, единственным энергоресурсом является природным газ, запасы которого являются весьма незначительными и составляют приблизительно 170 млрд. м3.
Now that the in situ reserve exists in the new scheme of classification, why do the intrinsic economic resource (331) and controlled intrinsic economic resource (332) also appear? Если в новой схеме классификации присутствуют запасы на месте залегания, то зачем в нее включены также, возможно, экономические ресурсы (331) и проверенные, возможно, экономические ресурсы (332)?
A growing number of regions face increasing water stresses because more people are both polluting water and demanding more of it for all uses, and water is, after all, a renewable but finite resource. Растет количество регионов, которые сталкиваются с растущим дефицитом водных ресурсов, поскольку все больше людей загрязняют и потребляют больше воды для различных целей, а, ведь, вода хотя и является возобновляемым ресурсом, ее запасы ограниченны.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Therefore, this review is a critical resource for Member States, as it provides a platform for women and girls. Таким образом, данное обследование является одним из важных ресурсов государств-членов, поскольку оно дает возможность женщинам и девочкам выразить свое мнение.
The Committee is of the opinion that, in view of the unpredictable resource situation of the programme, the organization's contracting for staff services, whether on a long- or short-term basis, should ensure the possibility of quick response to changes in programmes and resource level. Комитет считает, что с учетом непредсказуемой ситуации с ресурсами для программы задействование организацией кадровых ресурсов, будь то на долгосрочной или на краткосрочной основе, должно обеспечивать возможность быстрого реагирования на изменения в программах и объемах ресурсов.
It is nevertheless advisable that the Administration find a way of monitoring this fundamental matter without having to wait for the enterprise resource planning system to be deployed. Тем не менее было бы неплохо, если бы администрация изыскала возможность контролировать этот важнейший параметр, не дожидаясь внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
For each resource, this would provide the potential for locating a mineable area with at least 40 million tons of ore capable of sustaining a mining operation for 20 years. Это даст возможность локализовать добычный район по каждому ресурсу с по меньшей мере 40 млн. тонн руды, что позволит вести добычные операции в течение 20 лет.
In order to facilitate human resources development in the fields of environment and energy, ESCAP will cooperate with ICTVTR and will explore the possibility of providing resource persons for short/special course seminars to be offered by ICTVTR on environment and energy from time to time. В целях содействия развитию людских ресурсов в области окружающей среды и энергетики ЭСКАТО будет сотрудничать с ИЦПТПИ и изучит возможность предоставления инструкторов для краткосрочных/специальных курсов и семинаров, которые периодически будут проводиться ИЦПТПИ по вопросам окружающей среды и энергетики.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
Between 1999 and 2000, the Asia and Far East Institute issued the 54th and 55th editions of the series entitled Resource Material, which contained contributions by visiting experts and participants in the courses and seminars of the Institute. В период с 1999 года по 2000 год Азиатский и Дальневосточный институт выпустил 54-е и 55-е издания серии Resource Material, в которых публикуются статьи приглашенных экспертов и слушателей учебных курсов и семинаров Института.
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company).
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...