Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
In this latter construction, the Internet would be a critical resource for thinking and knowing and a powerful tool for democratization. В рамках этой последней модели Интернет превратится в важнейший ресурс формирования и закрепления знаний и мощный инструмент демократизации.
They put this valuable resource out with the trash! Они оставляют этот ценный ресурс с мусором!
The management of soil to sustain carbon is essential to preserving the ecosystem services that it provides and conserving this vital resource for future generations. Меры регулирования почв, направленные на поддержание устойчивости углерода, жизненно необходимы для сохранения услуг экосистем для будущих поколений, в основе которых находится этот жизненно важный ресурс.
It was a complementary resource for developing countries and, as stated in the Secretary-General's report, for the rest of the international community, including countries with economies in transition. Он представляет собой дополнительный ресурс для развивающихся стран и, как отмечено в докладе Генерального секретаря, для других членов международного сообщества, в том числе для стран с переходной экономикой.
And they tapped into the fact that, if you have millions of people around the world talking about what they're doing and what's around them, you have an incredible resource to find out about any topic or event while it's going on. Они сделали ставку на то, что если вокруг вас миллионы людей, которые сообщают, что они делают и что происходит вокруг них, то у вас есть огромный ресурс, содержащий информацию о любой теме или событии в реальном времени.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Furthermore, the resource centre provides virtual material on several topics of diversity and non-discrimination, including practical examples of media production, journalism, media training, media literacy education and editorial management. Кроме того, ресурсный центр предоставляет виртуальные материалы по нескольким темам, связанным с разнообразием и недопустимостью дискриминации, включая практические примеры в области медийного производства, журналистики, профессиональной подготовки, медиаграмотности и редакционного руководства.
It has shown total 19.14GW of Japanese geothermal resource potential. Согласно этому докладу суммарный геотермальный ресурсный потенциал Японии оценён в 19.14 ГВт.
Prospecting and pioneer activities have provided basic information on polymetallic nodules that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. В результате поисковой и первоначальной деятельности получена базовая информация о полиметаллических конкрециях, позволившая выявить ресурсный потенциал будущих районов разработки.
The significant demographic strength and resource potential of OIC member States has led to a pronounced new orientation at the OIC, as reflected in the 10-year programme of action adopted at the Makkah Al-Mukarramah Summit in December last year. Существенный демографический и ресурсный потенциал государств-членов нашей Организации способствовал разработке качественно новой направленности ОИК, которая нашла свое отражение в десятилетней программе действий, принятой на саммите в Мекка Аль Мукаррамахе в декабре прошлого года.
Schengen - eurotopics The Schengen Area: collection of resources (texts, images, videos,...) - CVCE - Virtual Resource Centre for Knowledge about Europe The Schengen Acquis - EUR-Lex Шенген - eurotopics Шенгенская зона: сборник ресурсов (текстов, изображений, видео,...) - CVCE (англ.) - виртуальный ресурсный центр для знания о Европе Шенгенское право - EUR-Lex (англ.)
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
While ODA would continue to be a critical source of financing for development, it could not be a substitute for domestic resource mobilization. Наряду с тем, что канал ОПР по-прежнему является важнейшим источником финансирования развития, эта помощь не может подменять усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
The database subsequently created and managed by the NRC Global IDP Project () has proven to be an invaluable resource tool, which also serves to raise awareness and facilitate understanding of the conditions of internally displaced persons in more than 50 countries worldwide. Эта база данных, спроектированная и управляемая Глобальным проектом НСБ по ВПЛ (), является ценнейшим источником информации, который также используется для ведения просветительной работы и разъяснения ситуации с перемещенными внутри страны лицами в более чем 50 странах мира.
As a renewable resource, forests provide a multitude of goods and services for the socio-economic well-being of society, contributing to the livelihood of the rural poor and the eradication of poverty. Как один из видов возобновляемых ресурсов леса являются источником целого рядя товаров и услуг, обеспечивающих социально-экономическое благосостояние общества, и содействуют обеспечению средствами к существованию малоимущего населения в сельской местности и ликвидации нищеты.
UNIFEM is an important resource, but it cannot be a substitute for the competence of UNDP itself to undertake gender mainstreaming. ЮНИФЕМ является важным источником ресурсов, однако он не может подменять собой компетенцию самой ПРООН по обеспечению учета гендерной проблематики;
The GPF website stands out, since it is a major resource for students, scholars, media reporters, delegations, foreign ministries, and many others seeking information about the UN. Особую роль в этом играл веб-сайт Фонда, который являлся важным источником информации для студентов, специалистов, журналистов, членов делегаций, сотрудников внешнеполитических ведомств и многих других, кто нуждается в информации об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате.
There have been challenges in the full implementation of the monitoring and reporting mechanism owing to resource and personnel constraints affecting the United Nations in the Central African Republic. Налаживанию работы механизма наблюдения и отчетности в ее полном объеме препятствуют нехватка кадровых и других ресурсов, с которой сталкивается Организация Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
It is anticipated that under a non-referral scenario the overall staffing resource requirement of the Court could consist of 83 posts, whereas in the case of a referral scenario the proposed staffing requirement would have to be increased by 108 posts, to a total of 191. Предполагается, что при сценарии без передачи общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 83 должности, в то время как в случае сценария с передачей предлагаемые потребности в кадрах возрастут на 108 должностей и составят в общей сложности 191 должность.
Finally, his delegation concurred with the Advisory Committee's view that no further action should be taken on the staffing requirements and resource levels of the Department until the management study had been carried out and, accordingly, urged the Department to expedite completion of that study. Наконец, его делегация согласна с мнением Консультативного комитета, что не следует предпринимать дополнительных мер в отношении кадровых запросов и уровней ресурсов Департамента, пока не будет проведено исследование по вопросам управления, и, соответственно, настоятельно призывает Департамент ускорить завершение этого исследования.
The Section would be supported by one General Service staff member. Accordingly, the overall staffing resource requirement of the Prosecution Division and the Appeals Section would consist of one D-2, three P-5, five P-4, five P-3 and five General Service posts. Таким образом, общие потребности Отделения уголовного преследования и Секции по апелляциям в кадровых ресурсах включали бы одну должность класса Д-2, три должности класса С-5, пять должностей класса С-4, пять должностей класса С-3 и пять должностей категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Welcomes the resource manual, including its health annex, as a flexible document; приветствует подготовку информационного справочного руководства, включая приложение к нему, посвященное вопросам о здоровье человека, в качестве гибкого документа;
Also welcomes the work done by, among others, the secretariat and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, and by the members of the small editorial group on the draft resource manual; приветствует также работу, проделанную, в частности, секретариатом и Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы и членами небольшой редакционной группы по проекту информационного справочного руководства;
Accordingly, the General Assembly decided to hear the following three non-governmental organizations: the Caribbean Conservation Association, the Pacific Concerns Resource Centre and the Pan African Movement. Поэтому Генеральная Ассамблея постановила заслушать представителей следующих трех неправительственных организаций: Карибской ассоциации охраны природы, Тихоокеанского информационного центра и Панафриканского движения.
The Manual is intended to be used as a conceptual guide for trainers and to provide resource material for participants in training courses directed at researchers and extension workers as well as reference material for anyone working within the context of agro-biodiversity management, gender and local knowledge. Это пособие задумано в качестве методического руководства для инструкторов и информационного пособия для слушателей учебных курсов, исследователей и пропагандистов, а также в качестве справочного материала для тех, кто занимается вопросами, связанными с управлением агробиоразнообразием, гендерными отношениями и традиционными знаниями.
The main new initiatives laid out in the new Strategy were: the setting up of a national Resource Centre; improved statistical monitoring, to enable the position of women's participation in SET to be accurately monitored and tracked. Стратегия предусматривает реализацию следующих новых инициатив: создание национального информационного центра; совершенствование статистического мониторинга для обеспечения тщательного наблюдения за участием женщин в НТТ.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
CPC has repeatedly called for improvements in resource commitments to Africa. КПК неоднократно призывал к выделению большего объема ресурсов для Африки.
This means that the portion of the resource gap that is to be financed externally represents an increase over current aid levels. Это означает, что доля недостающих ресурсов, которую предполагается получить из внешних источников, представляет собой увеличение предоставляемого объема внешней помощи.
Noting the decline of United Nations Development Programme core resources, about half of which support African programmes, at a time when net resource flows to the region are declining, отмечая уменьшение объема основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, приблизительно половина которых предназначается для поддержки программ в Африке, в то время когда происходит сокращение чистого притока ресурсов в регион,
To improve the management of recruitment functions, the Service should strengthen its requests for resources by fully justifying its posts based on reliable workload indicators and benchmarks and by presenting a risk analysis highlighting the potential impact of lower resource levels; для совершенствования управления наймом Службе необходимо более убедительно излагать свои потребности в ресурсах путем представления всех данных, подтверждающих необходимость в ее должностях, с использованием надежных показателей рабочей нагрузки и исходных данных, а также проведения анализа рисков с указанием возможных последствий занижения объема выделяемых ресурсов;
Reaffirms its strong and consistent commitment to Africa as the region of greatest need and highest priority and requests the Executive Director to develop specific strategies for translating this priority into concrete actions, including proposing increases in resource allocations for country programmes in Africa; подтверждает свою твердую и последовательную приверженность делу Африки как наиболее нуждающегося и приоритетного региона и просит Директора-исполнителя разработать конкретные стратегии в целях воплощения этой приоритетности в конкретные действия, включая предлагаемое увеличение объема ресурсов, выделяемых для страновых программ в Африке;
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
As a tool for fostering information-sharing and providing an accessible anti-corruption resource, UNODC has developed a library of national legislation and jurisprudence relevant to the Convention. В качестве инструмента содействия обмену информацией и создания доступного источника данных о борьбе с коррупцией ЮНОДК создало юридическую библиотеку, в которой хранятся законодательные акты и судебные решения, имеющие отношение к Конвенции.
A set of tools was launched to highlight the power of culture as a prerequisite for peace, as a source for intellectual, emotional and spiritual well-being and as a resource for socio-economic development and environmental sustainability. Начато осуществление ряда механизмов, с тем чтобы подчеркнуть силу культуры как предпосылки для мира, как источника интеллектуального, эмоционального и духовного благосостояния и как ресурс для социально-экономического развития и экологической устойчивости.
Major projects funded from this source included the completion of the Library Resource Centre, and the Primary School Rehabilitation. Крупные проекты, финансируемые из этого источника, были связаны с заключительным этапом строительства справочно-библиотечного центра и реконструкцией начальной школы.
Resource entries may be assigned a specific country, continent or supra-region according to the geographic scope of the activity or, in some cases, the source of the information. Элементом ресурсов может стать конкретная страна, континент или мегарегион по признаку географических рамок деятельности или, в некоторых случаях, источника информации.
Serve as a resource and provide subject matter expertise in developing regional and national policies on the effective use of military assets; источника информации и специальных знаний при разработке региональных и национальных стратегий по эффективному использованию военных сил и средств;
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The secretariats will make full use of existing information and outreach mechanisms and tools such as the Rotterdam Convention resource kit and the Basel Convention information leaflets, in addition to those available through UNEP, FAO and others. Секретариаты будут в полной мере использовать имеющиеся информационные и просветительские механизмы и инструменты, такие как подборка справочных документов Роттердамской конвенции и информационные листовки Базельской конвенции в дополнение к средствам, имеющимся в рамках ЮНЕП, ФАО и т.д.
The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности.
A training of trainers course and a training package, including a resource toolkit, facilitation manual and training materials, are expected to be finalized and made available to the United Nations Country Teams by the end of 2012. Ожидается, что до конца 2012 года курс подготовки инструкторов и соответствующий набор учебных материалов, включая комплект справочных материалов, пособия и учебные материалы, будут доработаны и предоставлены в распоряжение страновых групп Организации Объединенных Наций.
Resource Guide for Gender Theme Groups being updated, to be completed in 2011 Работа по обновлению Указателя справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам ведется в настоящее время и будет завершена в 2011 году
According to Ms. O'Sullivan, some of the challenges facing the TST Project included improved teacher training in support of the Project and the lack of educational resource material. Как сообщила г-жа О'Салливан, среди проблем, которые возникли в ходе осуществления проекта, можно отметить необходимость обеспечения специальной подготовки преподавателей по теме проекта и отсутствие учебных справочных материалов.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The ultimate goal for the group is to express its collective opinion in the form of a single quantitative resource estimate. Конечная цель, стоящая перед группой, заключается в том, чтобы высказать коллективное мнение в форме единой количественной оценки запасов.
Besides these efforts at harmonizing reserve and resource terminology, a historically important role is being played by the World Energy Council (WEC) in compiling data on world energy resources. Помимо этих усилий по согласованию терминологии в области запасов и ресурсов с точки зрения исторической перспективы важная роль в этом деле принадлежит Всемирному энергетическому совету (ВЭС), который занимается разработкой данных о мировых запасах энергоресурсов.
1 A 'Proved Mineral Reserve' is the economically mineable part of a Measured Mineral Resource. 1 "Доказанные минеральные запасы" представляют собой экономически эффективно извлекаемую часть измеренных минеральных запасов.
Gas content sampling - a special constant pressure technique has been developed in China to increase the accuracy of surface borehole sampling of coal seams for gas content determination used in resource appraisal. Исследования на содержание газа: в Китае разработан особый метод использования постоянного давления для повышения точности производимого с поверхности скважины исследования угольных пластов на содержание газа при оценке запасов.
2004-ongoing: ICMM has a project in collaboration with United Nations Conference on Trade and Development and World Bank Group on The Challenge of Mineral Wealth: Using resource endowments to foster sustainable development. 2004 год - по настоящее время: В сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Группой Всемирного банка МСГМ осуществляет проект по теме «Использование запасов минеральных ресурсов для укрепления процесса устойчивого развития».
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Capacity-building frameworks or city-wide one stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. Были созданы системы создания потенциала, или общегородские единые молодежные информационные справочные центры, при содействии местных властей в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями.
resource materials of the high-level task force on the implementation и другие справочные документы Целевой группы высокого уровня
A set of three CD-ROMs prepared by the ISDR secretariat, Disaster Risk Reduction 1994-2004, provides global statistical information, country profiles, resource documents, selected professional commentary, and practical experience from more than 120 countries. В серии из трех КД-ПЗУ на тему уменьшения риска бедствий, подготавливавшейся секретариатом МСУОБ в течение 1994-2004 годов, приводятся мировая статистическая информация, общие характеристики стран, справочные документы, отдельные комментарии специалистов, а также практический опыт более чем 120 стран.
The term major resource documents means the summary in English of the documents supporting the proposal for adding a chemical to Annex A, B or C of the Convention, the risk profile, the risk management evaluation and any report or recommendation for the meeting. Термин основные справочные документы означает резюме на английском языке вспомогательных документов к предложению относительно включения химического вещества в приложения А, В или С к Конвенции, характеристики рисков, оценки регулирования рисков и любых докладов или рекомендаций к совещанию ;
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has developed resource documents and guidance for PRTR development and has also organized workshops in developing countries. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) подготавливает информационные документы и справочные руководства по разработке РВПЗ и организует также рабочие совещания в развивающихся странах.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
All six subregional resource facilities (SURFs) envisioned in phase 1 are now operational, albeit in varying degrees. Все шесть субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ), создание которых предусмотрено в ходе этапа 1, в настоящее время уже функционируют, хотя и в различной степени.
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
Co-located with these resource centres are representatives from UNMIK police, the institution building pillar's Missing Persons Unit and the International Committee for the Red Cross (ICRC). В местах расположения этих информационно-справочных центров находятся и представители полиции МООНК, группы по пропавшим без вести лицам из компонента, связанного с организационным строительством, и МККК.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The world could not afford to go on wasting the resource of youth. Мир не может позволить себе расточать потенциал молодежи.
Nature and development of continental margins and their resource potential. Природа и эволюция континентальных окраин и их ресурсный потенциал
The capacity of institutions forming the components of the seafood sector would also need to be reinforced along the entire chain, from the management of the resource to its consumption. Потенциал учреждений, составляющих компоненты сектора морепродуктов, также нужно будет укрепить вдоль всей цепи - от рационального распоряжения ресурсами до их потребления.
The Monterrey and São Paulo consensuses recognized the importance of domestic resource mobilization, but a supportive international environment was also necessary, especially in terms of market access for African exports, as was investment in productive capacities and human resources. В Монтеррейском и Сан-Паульском консенсусах признается важность мобилизации внутренних ресурсов, хотя при этом необходимы также благоприятные международные условия, в особенности доступ к рынкам для продукции, экспортируемой африканскими странами, так же, как и инвестиции в производственный потенциал и людские ресурсы.
Nevertheless, the overall resource potential is vast, considering the potential in offshore locations, sparsely populated remote areas and complex terrain as well as the possibility of conjunctive use of land. Тем не менее общие запасы этих ресурсов огромны, учитывая потенциал прибрежных морских территорий, малонаселенных удаленных районов и сложной по своим физическим характеристикам местности, а также возможности комплексного землепользования.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
One is the problem of fresh water, a resource which is being gradually depleted. Одна из них - пресная вода, запасы которой постепенно иссякают.
The existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. Существующие запасы водных ресурсов и инфраструктура в области санитарии в историческом плане рассчитаны на различные объемы имеющихся ресурсов и модели водопользования.
While in the past, groundwater provided a profitable new resource, it is now overexploited in many basins. Если раньше выгодным новым ресурсом являлись грунтовые воды, то в настоящее время во многих бассейнах их запасы являются истощенными.
Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline. К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина.
Poor customer service Higher levels of inventory - remember that "information replaces inventory in the modern value chain" Excess production, distribution and storage capacities Higher resource and operational costs because of the above высокие уровни запасов - напомним, что в современной цепочке создания стоимости "информация заменяет собой запасы"; избыточные производственные, распределительные и складские мощности;
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Depending on resource levels, other interested countries will be considered for inclusion in the future. В зависимости от уровня имеющихся ресурсов будет рассматриваться возможность включения в будущем и других заинтересованных стран.
He acknowledged the advantages of country offices as compared to the provision of assistance from regional offices, and mentioned that if resource mobilization targets were to be reached, UN-Women would consider moving to country-level support. Он признал преимущества страновых отделений по сравнению с предоставлением помощи региональными отделениями и упомянул о том, что, если будут достигнуты цели в части мобилизации ресурсов, Структура «ООНженщины» рассмотрит возможность перехода к поддержке на страновом уровне.
For each resource, this would provide the potential for locating a mineable area with at least 40 million tons of ore capable of sustaining a mining operation for 20 years. Это даст возможность локализовать добычный район по каждому ресурсу с по меньшей мере 40 млн. тонн руды, что позволит вести добычные операции в течение 20 лет.
The Committee was informed that the software packages required regular maintenance and upgrading and that, in view of the precarious extrabudgetary resource situation, UNCTAD was considering the possibility of charging a small fee to users to allow for continuing support by the UNCTAD secretariat. Комитет был информирован о том, что пакеты программного обеспечения требуют регулярного технического обслуживания и обновления и что в связи с нестабильной ситуацией в отношении внебюджетных ресурсов ЮНКТАД рассматривает возможность взимания с пользователей небольшой платы для сохранения той поддержки, которую обеспечивает секретариат ЮНКТАД.
This fund has made it possible for UNFPA to initiate support in dozens of emergencies every year and has been an invaluable resource to ensure reproductive health services to displaced populations, particularly in 'forgotten emergencies', where contributions from consolidated appeals processes were not forthcoming. Этот фонд дал возможность ЮНФПА начать оказание поддержки в десятках чрезвычайных ситуаций каждый год и стал неоценимым источником средств для оказания услуг по охране репродуктивного здоровья перемещенному населению, особенно в «забытых чрезвычайных ситуациях», когда поступлений в ответ на призывы к совместным действиям ожидать не приходится.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The discussion is illustrated by Dublin Core and Resource Description Framework examples, actively used in digital libraries applications. Обсуждение иллюстрируется Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework) и Dublin Core, которые активно используются в приложениях электронных библиотек.
Hurley's contributions were released on the album Anthology Resource Vol. Вклад Хёрли оказался в выпущенном альбоме «Anthology Resource Vol.
In 1996, Relapse unveiled the Resound Music Resource Guide. В 1996 году «Relapse Records» стал выпускать журнал «Resound Music Resource Guide».
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF).
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных.
Больше примеров...