Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Volunteerism is a universal resource for peace, development and the achievement of the MDGs. Добровольческая деятельность представляет собой универсальный ресурс для целей мира, развития и достижения ЦРТ.
Our resource is absolutely open for all participants. However, there are certain restrictions. Наш ресурс полностью открыт для всех участников, но имеет несколько представленных ниже ограничений.
Our primary resource is our people, particularly our youth - our future. Наш главный ресурс - это наш народ, особенно наша молодежь, которая является нашим будущим.
The oceans are thus a vast renewable resource with the potential to help small island developing States, characterized by limited land and land-based natural resources, produce billions of watts of electric power. Поэтому океаны представляют собой колоссальный возобновляемый ресурс, используя который малые островные развивающиеся государства, страдающие от нехватки земли и земельных природных ресурсов, могут производить миллиарды ватт электроэнергии.
To do this, its most important resource - its people - needs to be equipped with the knowledge and tools necessary to give it a fighting chance. Для этого самый главный ресурс - его люди - должен быть обеспечен знаниями и инструментами, необходимыми для того, чтобы получить шанс на победу в борьбе.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The UNDP resource plan for 2004-2005, covering both regular and other resources, is presented in table 1. Ресурсный план ПРООН на 2004 - 2005 годы, охватывающий как регулярные, так и прочие ресурсы, представлен в таблице 1.
The TRAC-1/TRAC-2 resource facility was legislated by Executive Board decision 95/23, in which the successor programming arrangements for 1997-1999 were approved. Ресурсный механизм ПРОФ-1/ПРОФ-2 был учрежден в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета, в котором были утверждены последующие процедуры программирования на 1997-1999 годы.
An Academy partners resource centre will be launched to serve as a platform to improve exchanges of experiences and lessons learned among Academy partners. Будет создан ресурсный центр партнеров Академии, который будет служить в качестве платформы по совершенствованию обмена опытом и извлеченными уроками между партнерами Академии.
The 2004-2005 resource plan has been revised to better reflect current levels of planned contributions and uses of programme resources for regular resources and other resources. Ресурсный план на 2004 - 2005 годы был пересмотрен, с тем чтобы лучше отразить текущую оценку запланированных взносов и использование программных ресурсов по линии регулярных и прочих ресурсов.
A human rights resource unit operating in the above Centre since 10 December 2009 collects documentation specifically on human rights and maintains subject-specific electronic databases on international standards in the area of combating trafficking in children. С 10 декабря 2009 года в Центре функционирует Ресурсный центр по правам человека, в котором собрана специальная литература по правам человека, тематические электронные базы данных по международным стандартам в сфере противодействия торговле детьми.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The database will provide a valuable resource for future international studies on mortality and health. Эта база данных будет служить ценным источником для будущих международных исследований в области смертности и здоровья.
While these contributions provide welcome funds for priority areas, they do not constitute the predictable and stable regular resource base that UNFPA needs for strategic planning and uninterrupted programme delivery. Хотя эти взносы обеспечивают получение чрезвычайно необходимых средств для деятельности в приоритетных областях, они не являются предсказуемым и стабильным источником регулярных ресурсов, который необходим ЮНФПА для стратегического планирования и бесперебойного осуществления программ.
The journalistic style of its news and features coverage makes it an attractive free resource for print and web-based media outlets around the world at a time of budget cuts. Журналистский стиль подачи новостей и информационных материалов делает его привлекательным бесплатным источником для печатных и Интернет-изданий во всем мире в период бюджетных сокращений.
Water is the lifeblood of the planet and the state of the resource affects all natural, social and economic systems. Вода является источником жизни планеты, и состояние водных ресурсов затрагивает все природные, социальные и экономические системы.
Resource mobilization is a most important source of development. Мобилизация ресурсов является весьма важным источником развития.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате.
In the opinion of the Committee, a clear distinction should be made between resource requests for expert groups and those for consultants, which are sometimes used to supplement existing staff resources without adequate justification (see A/58/7, para. 93). По мнению Комитета, следует провести четкое отличие между просьбами о предоставлении ресурсов для групп экспертов и просьбами, касающимися выделения средств для консультантов, которые в некоторых случаях используются в дополнение имеющихся кадровых ресурсов без надлежащего обоснования (см. А/58/7, пункт 93).
It is anticipated that under a non-referral scenario the overall staffing resource requirement of the Court could consist of 83 posts, whereas in the case of a referral scenario the proposed staffing requirement would have to be increased by 108 posts, to a total of 191. Предполагается, что при сценарии без передачи общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 83 должности, в то время как в случае сценария с передачей предлагаемые потребности в кадрах возрастут на 108 должностей и составят в общей сложности 191 должность.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
The staff resources allocated to the Electronic Resource Development Section will be reviewed after a period of time. По прошествии определенного времени будет проведен обзор кадровых ресурсов, выделенных этой Секции.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Preparing and disseminating adequate resource material in national and subnational languages to assist civil society organizations in exercising their rights under the Convention. Подготовка и распространение адекватного информационного материала на национальных и субнациональных языках с целью оказания помощи организациям гражданского общества в реализации их прав, предусмотренных Конвенцией
To enable parties to make informed decisions on resource mobilization he requested that the Secretariat explore options for the preparation of an information document that compiled and analysed the information. Для того чтобы Стороны могли принимать обоснованные решения о мобилизации ресурсов, он просил секретариат изучить варианты подготовки информационного документа, в котором была бы обобщена и проанализирована эта информация.
The integration of the existing Global Earth Observing System (GEOS) into this process must be ensured, and will enhance the science initiative and development of an "Environment -Wwatch" as a critical information and decision-making resource for Member States. Должна быть обеспечена интеграция существующей Глобальной системы наблюдения за Землей (ГЕОС), что будет способствовать развитию инициативы по науке и разработке механизма "Экологический дозор" в качестве чрезвычайно важного информационного ресурса для государств-членов и их директивных процессов.
(a) In Pakistan, the communications group has created a common newsletter and transformed the United Nations Information Centre library into a United Nations system resource centre; а) в Пакистане группа по вопросам коммуникации создала общий информационный бюллетень и преобразовала библиотеку информационного центра Организации Объединенных Наций в информационно-справочный центр системы Организации Объединенных Наций;
It offers a wide range of services to NGOs, including the DPI/NGO Resource Centre, briefings on topics relevant to the United Nations and associated NGOs, and the annual United Nations DPI/NGO Conference. Она предлагает широкий спектр услуг для НПО, включая услуги Информационного центра ДОИ по НПО, брифинги по тематике, имеющей отношение к Организации Объединенных Наций и ассоциированным НПО, и проведение ежегодной конференции ДОИ Организации Объединенных Наций для НПО.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The resource growth of $112,400 reflects the inward redeployment of one General Service post from subprogramme 2, Field administration, logistics support and mine action coordination. Рост объема ресурсов на 112400 долл. США обусловлен переводом в Отдел одной должности категории общего обслуживания из подпрограммы 2 «Координация управления полевыми операциями, материально-технического обеспечения и деятельности, связанной с разминированием».
The resource growth would be offset by a reduction in other staff costs, which are presented under executive direction and management for all activities (see para. 80 above). Рост объема ресурсов будет компенсирован сокращением издержек по статье "Прочие расходы по персоналу", которые представлены в подразделе "Руководство и управление" по всем мероприятиям (см. пункт 80 выше).
Progress has been made in improving society's eco-efficiency and in decoupling resource use and economic growth, but these gains have been offset by overall increases in the volume of goods and services consumed and discarded. Был достигнут прогресс в деле повышения экологической эффективности общества и разграничения потребления ресурсов и экономического роста, однако это не дало должного эффекта в результате общего увеличения объема потребленных и потерявших потребительскую ценность товаров и услуг.
All United Nations system development partners should mainstream the implementation of the Brussels Programme of Action for the least developed countries in their work programmes, and make every effort to increase their resource allocations to those countries. Всем партнерам системы Организации Объединенных Наций в области развития следует включать положения Брюссельской программы действия для наименее развитых стран в свои программы работы и прилагать все усилия для увеличения объема ассигнований, выделяемых этим странам.
A significant proportion of its OFDI value is in resource extraction activities dominated by state-owned enterprises. Значительная доля стоимостного объема вывозимых ПИИ Китая приходится на ресурсодобывающие отрасли, где доминируют государственные предприятия.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
There was strong and widespread consensus that the active involvement of young people as resource persons had significantly increased the quality of the consultation. Участники консультации высказали общую убежденность в том, что активное участие молодежи как источника информации способствовало значительному повышению качества проведенной консультации.
Realizing the potential of waste agricultural biomass as a source of materials and energy and hence an important resource, the International Environmental Technology Centre prepared two guidelines on its assessment. Для использования потенциала остаточной сельскохозяйственной биомассы как источника материалов и энергии и, следовательно, как важного ресурса Международный центр экотехнологий подготовил два руководства по вопросам ее оценки.
Its components suited many Member States and it reflected to some extent the principle of capacity to pay, but it disregarded certain aspects such as the fact that some countries derived their national income from only one resource, the prices for which were unstable or steadily declining. Элементы, составляющие эту методологию, приемлемы для многих государств-членов, и она в определенной мере отражает принцип платежеспособности, однако не учитывает определенные дополнительные аспекты, например тот факт, что формирование национального дохода ряда стран, зависящее от единственного источника, является проблематичным с учетом продолжающегося спада.
To use an embryo as a source of body cells was to treat the embryo purely functionally, as a resource and not as a reproductive entity. Использовать зародыш в качестве источника соматических клеток - значит обращаться с ним сугубо функционально, т.е. как с ресурсом, а не как с репродуктивным организмом.
The organization has contributed to the work of the United Nations, for example by serving as a resource for anti-drug coalition best practices and strategies. Организация участвует в деятельности Организации Объединенных Наций, например, в качестве источника передового опыта и стратегий для коалиции организаций по борьбе с наркотиками.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Some steps have been taken to compile these materials into a resource kit. Были предприняты определенные шаги для обобщения этой документации и подготовки на ее основе комплекта информационных и справочных материалов.
Consequently, the framework includes a list of existing resource documents as an initial reference for stakeholders and to indicate where further guidance may be found. Соответственно, рамочная основа включает список существующих справочных документов, который служит отправной точкой для заинтересованных субъектов и указанием на дополнительные ресурсы.
The Office will continue to provide technical advice, assistance in translating the reports into English, targeted training sessions, and relevant documentation and resource materials for the Committee. Отделение продолжит обеспечивать технические консультации, помощь в переводе докладов на английский язык, проведение целевых учебных сессий и подготовку соответствующей документации и справочных материалов для Комитета.
To request the Secretariat to develop a resource kit providing information on the Stockholm Convention and the Committee; с) просить секретариат разработать пакет справочных материалов, содержащих информацию о Стокгольмской конвенции и Комитете;
(b) Improved position of vulnerable groups such as women, children and the poor in relation to criminal justice processes, both through the expansion of technical assistance activities and the development of relevant training and resource materials; Ь) улучшение положения уязвимых групп, таких как женщины, дети и малоимущее население, в системе уголовного судопроизводства путем расширения сферы охвата мероприятий по оказанию технической помощи и разработки соответствующих учебных и справочных материалов;
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
In conjunction with information on mineral occurrences, such mapping permits qualitative estimates of prospectivity and resource potential. Совместно с информацией о месторождениях полезных ископаемых такое картографирование позволяет производить качественную оценку возможных запасов и ресурсного потенциала.
UNDP has provided assistance to the SADC Coordination Unit based in Maseru, Lesotho, for the study of water resource endowment in the region. ПРООН предоставляет помощь Координационной группе САДК, базирующейся в Масеру, Лесото, в изучении запасов водных ресурсов в регионе.
In addition, three principal non-sectoral issues stand out: progressively degraded hydro-environments, chronically undervalued water resource assets and serious institutional weaknesses. Кроме того, приобретают актуальность три важных вопроса, не относящихся к секторам: прогрессирующая деградация водной среды, хроническая недооценка запасов водных ресурсов и серьезные проблемы организационного характера.
The organizational resilience management approach is a means to eliminate or reduce unnecessary or undesirable emergency planning and resource redundancy and improve field operations' preparedness before and response and recovery after a critical incident of any type. Подход, основанный на обеспечении устойчивости организационного функционирования, позволяет устранить или сократить излишнее/нежелательное планирование и создание избыточных запасов на случай чрезвычайных ситуаций и повысить готовность полевых операций к любым серьезным происшествиям и эффективность принятия ими мер в связи с такими происшествиями, а также по устранению их последствий.
Following the WHO Guidelines for drinking-water quality recommendations on using the WSP approach as an effective means of consistently ensuring the safety of drinking-water supplies, WHO published a number of WSP resource materials aiming at supporting WSP development and implementation. Следуя рекомендациям своего Руководства по обеспечению качества питьевой воды в отношении применения ПБВ в качестве эффективного средства обеспечения стабильной безопасности запасов питьевой воды, ВОЗ опубликовала ряд справочных материалов по использованию ПБВ для содействия разработке и претворению в жизнь подобных планов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
National human rights resource and training centres, in cooperation with national focal points, should engage, inter alia, in the following tasks: Национальные справочные и учебные центры в области прав человека в сотрудничестве с национальными координационными центрами должны заниматься, среди прочего, решением следующих задач:
Training programmes and resource materials have been developed for different categories of staff: budget staff, technical and sectoral staff, senior managers, and gender specialists and focal points. Программы подготовки и справочные материалы разрабатываются для различных категорий персонала: сотрудников по вопросам бюджета, технического и секторального персонала, руководителей старшего уровня и специалистов и координаторов по гендерным вопросам.
The term major resource documents means the summary in English of the documents supporting the proposal for adding a chemical to Annex A, B or C of the Convention, the risk profile, the risk management evaluation and any report or recommendation for the meeting. Термин основные справочные документы означает резюме на английском языке вспомогательных документов к предложению относительно включения химического вещества в приложения А, В или С к Конвенции, характеристики рисков, оценки регулирования рисков и любых докладов или рекомендаций к совещанию ;
Canada's National Clearing-house on Family Violence is a resource centre for information on violence within relationships with over 130 publications, a video library and a referral service for victims of violence. Канадский Национальный информационно-справочный центр по вопросам насилия в семье предлагает более 130 публикаций, видеоматериалы и справочные услуги для жертв насилия.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
School resource centres are equipped with books and publications on higher education and career opportunities. В школьных информационно-справочных центрах имеются книги и публикации по вопросам высшего образования и профессиональных возможностей.
The framework document clearly sets out the staffing requirements and the budget that would be needed to set up the subregional resource facility system, giving a baseline against which the organization could raise resources and monitor expenditure. В рамочном документе четко излагаются потребности в отношении укомплектования персоналом и бюджета, который будет необходим для создания системы субрегиональных информационно-справочных центров, и устанавливаются исходные показатели, в соответствии с которыми организация может определять объем мобилизуемых ресурсов и осуществлять контроль за расходами.
To move technical support closer to country offices and to promote rapid and extensive exchange of learning across regions, UNDP prepared a strategy for launching the subregional resource facilities (SURFs) concept approved by the Executive Board in decision 97/15. Для сближения деятельности по технической поддержке со страновыми отделениями и для поощрения оперативного и широкого обмена опытом в регионах ПРООН подготовила стратегию по воплощению в жизнь концепции субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ), утвержденной Исполнительным советом в решении 97/15.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
UNEP/ROWA will cooperate with ISESCO in the identification of resource persons and the preparation of background technical materials for the following activities planned by ISESCO for 1993/94: ЮНЕП/РОЗА будет сотрудничать с ИСЕСКО в деле поиска соответствующего персонала и подготовки информационно-справочных технических материалов в связи со следующими мероприятиями, запланированными ИСЕСКО на 1993/94 годы:
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
He stressed the technical and resource potential of marine renewable energies, including reducing greenhouse gas emissions, as well as the difficulties in assessing the costs of such technologies. Он особо отметил технический и ресурсный потенциал морских возобновляемых источников энергии, включая сокращение выбросов парниковых газов, а также сложности, связанные с оценкой затрат на разработку таких технологий.
The potential of UNDP as a regional partner is increasing, with its subregional resource facilities (SURFs) developing into regional service centres as part of its further regionalization. Потенциал ПРООН как регионального партнера растет в рамках дальнейшего развития его региональной деятельности субрегиональные ресурсные фонды преобразуются в региональные центры ресурсов.
The discussion confirmed the need for the Commission to continue to enhance its capacity to engage traditional and non-traditional partners in order to address critical resource gaps in the countries on its agenda. Обсуждение вновь показало, что Комиссии необходимо по-прежнему укреплять свой потенциал по включению в участие традиционных и иных партнеров в целях ликвидации критической нехватки ресурсов в странах, включенных в ее повестку дня.
We believe that financial and technical assistance from the international community would be meaningful for such countries in helping them to cope with resource challenges and in building national capacities that could strengthen national ownership of SSR. Мы полагаем, что финансовая и техническая помощь международного сообщества будет полезной для таких стран и поможет им решить проблему нехватки ресурсов и укрепить национальный потенциал, что будет содействовать укреплению национальных усилий в рамках реформы в сфере безопасности.
This has impacted on the resource capacity of the Bukavu Gender Unit, which has long required reinforcement to address the critical gender and women's protection concerns in the region, including prevention and response to gender-based crimes. Это ослабило ресурсный потенциал Группы по гендерным вопросам в Букаву, которая уже давно нуждается в укреплении для решения серьезных проблем в области гендерных вопросов и защиты женщин в регионе, включая предотвращение преступлений на гендерной почве и принятие мер реагирования на такие преступления.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
On fisheries, they recognized that the region's fisheries were an "internationally significant resource" from which the countries of the region should receive a fair return, and supported the development of a multilateral approach to negotiating access to fisheries in their exclusive economic zones. 114 Применительно к рыболовству они признали, что рыбные запасы региона представляют собой "ресурс международного значения", от которого страны региона должны получать справедливую отдачу, и поддержали развитие многостороннего подхода к переговорам о доступе к рыбным ресурсам в их исключительных экономических зонах 114/.
(c) intrinsically economic: At the time of classification, a decision cannot be made between "economic reserve" and "potentially economic resource". с) В принципе экономические - На момент классификации невозможно принять решение в отношении выбора между категориями "экономические запасы" и "потенциально экономические ресурсы".
1 A 'Proved Mineral Reserve' is the economically mineable part of a Measured Mineral Resource. 1 "Доказанные минеральные запасы" представляют собой экономически эффективно извлекаемую часть измеренных минеральных запасов.
(b) The reserves/resources are divided into three classes: i.e. minable reserve, in situ serve and resource, which are further differentiated into thirteen categories. Ь) Запасы/ресурсы подразделены на три класса: извлекаемые запасы, фактические запасы на месте залегания, а также ресурсы, которые в свою очередь делятся на 13 категорий.
Potential for developing geothermal resources is significant along the Rift Valley in East Africa. Major barriers to developing geothermal resources are the high upfront investment costs, the difficulty of assessing the resource prior to investment and inadequate local technical skills. Значительные запасы геотермальных ресурсов располагаются в долине Рифт в Восточной Африке, однако их освоению серьезно препятствуют такие факторы, как потребность в крупных стартовых инвестициях, невозможность оценить ресурсную базу до начала капиталовложений для ее освоения и отсутствие необходимых инженерно-технических кадров на местах.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
RDF provides the ability for resource description communities to define semantics. RDF дает возможность разным сообществам определять собственную семантику описаний.
The fortieth anniversary of the Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage created an opportunity to actively promote heritage as a resource for dialogue. Сороковая годовщина принятия Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия создала возможность для активной пропаганды такого наследия как одной из основ для диалога.
The remaining period of this biennium will complete the preparations to have the structures, the business processes, the accountabilities, the delegations of authority and the resource allocations strategies in place to be able to deliver that results-based organization. Оставшаяся часть этого двухлетия станет завершением подготовки к созданию структур, бизнес-процессов, определения ответственности, делегирования полномочий и стратегий распределения ресурсов, чтобы иметь возможность создать такую организацию, ориентированную на результаты.
The web-based sustainable agriculture and rural development initiative resource facility and online good practice database provides a vehicle for sharing the experiences of implementing communities and support groups, and communicating lessons learned to decision makers at higher levels. Размещенный в Интернете информационный ресурс Инициативы по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и интерактивная база данных о передовом опыте обеспечивают возможность для ознакомления с опытом участвующих в осуществлении Инициативы общин и групп поддержки, а также доведения информации об извлеченных уроках до директивных органов более высокого уровня.
In the areas of public resource mobilization, the Public Sector Alliances and Resources Mobilization Office will be strengthened to better position UNICEF in the changing aid environment. Что касается мобилизации национальных ресурсов, то Отдел по объединениям государственного сектора и мобилизации ресурсов будет укреплен, с тем чтобы ЮНИСЕФ имел возможность более эффективно осуществлять свою деятельность в контексте изменяющихся условий оказания помощи.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Her husband is a billionaire coal-mining executive for Alliance Resource Partners, L.P., the third-largest coal producer in the eastern United States. Её муж является миллиардером, управляющим добычей угля в компании Alliance Resource Partners, L.P., третьем по величине производителе угля в восточной части Соединённых Штатов.
The Holocaust site is an educational project of school No. 689, participating in I*EARN HPG (International Education and Resource Network) programme. Авторские права принадлежат Сайт «Холокост» является образовательным проектом школы Nº 689, участвующей в программе I*EARN HGP (International Education and Resource Network - Международная Образовательная и Ресурсная Сеть).
Many XML-based applications now exist, including the Resource Description Framework as RDF/XML, XForms, DocBook, SOAP, and the Web Ontology Language (OWL). Сейчас используются многие разработки, основанные на XML, например, RDF (Resource Descriprtion Framework - среда описания ресурса), XFORMS, DocBook, SOAP и OWL (Web Ontology Language).
This top-level domain is sometimes used as a pseudo domain name in Uniform Resource Identifiers (URIs) to convey either an error condition or in use of privacy protection. Домен верхнего уровня.invalid иногда используется в качестве имени домена в псевдо-унифицированных идентификаторах ресурса (англ. Uniform Resource Identifier - URI) для информирования об ошибке при наборе адреса или для защиты частной жизни.
Больше примеров...