Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The Observatory is an organization-wide resource with strong links to countries and regional offices. Обсерватория представляет собой общеорганизационный ресурс, содержащий данные в непосредственной увязке со странами и региональными отделениями.
Where necessary, they can be supported by air and maritime rapid response assets, and thus constitute a fully-fledged military resource for armed intervention. В случае необходимости они могут получить поддержку со стороны военно-воздушных и военно-морских сил быстрого реагирования и, таким образом, представляют собой полноценный военный ресурс для вооруженного вмешательства.
So if you lose that precious resource, where you are somewhat equal to the richer countries, that's a huge waste. Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна.
It was also proposed that an explicit reference to ownership by the States in which the resource was situated be made in the preamble to the draft articles or in the commentary. Было также предложено включить в преамбулу к проектам статей или в комментарий четкую ссылку на право собственности государств, в которых находится ресурс.
The capacities of the United Nations institutes represent an important potential resource for the United Nations in this regard. Возможности институтов Организации Объединенных Наций - это важный потенциальный ресурс Организации Объединенных Наций в этой области.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A juvenile justice resource centre has been set up at the Ministry of Internal Affairs Academy. При Академии МВД создан ресурсный центр по ювенальной юстиции.
On 3 February, the mission handed over a refurbished resource centre and office equipment to the Bar Association in El Fasher. Миссия передала 3 февраля восстановленный ресурсный центр и оргтехнику коллегии адвокатов в Эль-Фашире.
Women's Resource Centres - one of the eight resource centers belonging to as many female NGOs was established in OOWM financially supported by the Macedonian Centre for International Collaboration. Женский ресурсный центр - один из 8 ресурсных центров, каждый из которых принадлежит женской НПО, был учрежден в рамках ОЖОМ при финансовой поддержке Македонского центра международного сотрудничества.
The UNIFEM Evaluation Resource Centre had become fully functional in 2010 and publicly posted all evaluations and management responses, including online. В 2010 году в полную силу заработал Аналитический ресурсный центр ЮНИФЕМ, который открыто публикует сведения обо всех оценках и мерах реагирования со стороны руководства, в том числе в сети Интернет.
The Department also maintains an NGO Resource Centre, where associated non-governmental organizations can access United Nations documents as well as publications issued by the Department of Public Information. В Департаменте также имеется ресурсный центр НПО, в котором участвующие неправительственные организации могут получить доступ к документам Организации Объединенных Наций, а также к изданиям Департамента общественной информации.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Small islands fall into a special category because for many of them freshwater is a fragile resource. Малые острова составляют особую категорию, поскольку для многих из них пресная вода является уязвимым источником.
The largest single common renewable energy resource for all small island developing States is ocean energy in its various forms. Самым крупным единым и общим источником возобновляемой энергии для всех малых островных развивающихся государств является энергия океана во всех ее различных формах.
The report represents a useful resource for the development of THE PEP project, providing a state of art reference to understanding the policy dimension of cycling promotion. Этот доклад является полезным источником для совершенствования проекта ОПТОСОЗ, обеспечивающим современную информационную базу для понимания важности политики поощрения велосипедного движения.
The inclusion of questions that can capture the values of various aspects of living in Norway, including perceptions of gender equality, will be an important and valuable new resource of knowledge in an area where there has been much political attention recently. Включение вопросов, способных отразить ценность различных аспектов жизни в Норвегии, включая восприятие гендерного равенства, послужит важным и ценным источником новых знаний в области, которая в последнее время привлекает к себе столь пристальное политическое внимание.
Owing to the limited prospects for raising domestic resources, attracting foreign investment and securing funds on commercial terms, official development assistance (ODA) is a critical resource for LDCs in achieving the goals and targets of the Brussels Programme of Action. Из-за ограниченных возможностей увеличения наших национальных ресурсов, возможностей привлечения иностранных инвестиций и мобилизации средств на коммерческой основе, официальная помощь в целях развития (ОПР) является основным источником средств для НРС, необходимых для достижения целей и задач Брюссельской программы действий.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The second and third options would have significant programmatic, resource and staffing implications for the United Nations in Burundi. Второй и третий варианты будут иметь существенные последствия с точки зрения программ и финансовых и кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир.
The UNRWA Department of External Relations launched a resource mobilization strategy to increase interaction between UNRWA and its stakeholders through its intergovernmental processes, to redouble fund-raising efforts in the Middle East, to systematically explore alternative sources of staffing and to establish an office in Brussels. Департамент внешних сношений БАПОР приступил к осуществлению стратегии мобилизации ресурсов в целях расширения взаимодействия между БАПОР и его партнерами в рамках межправительственных процессов, активизации усилий по сбору средств на Ближнем Востоке и систематического поиска альтернативных источников кадровых ресурсов и создания представительства в Брюсселе.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
The United Nations Convention to Combat Desertification has adequate controls over substantive programmes, but needs to develop a resource mobilization strategy and improve reporting on its financial and staffing constraints to the Conference of Parties Хотя Конвенция обладает надлежащими механизмами контроля за осуществлением основных программ, ее секретариату необходимо разработать стратегию мобилизации ресурсов и представлять Конференции сторон более подробные доклады о своих финансовых и кадровых проблемах
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
It will serve as a technical support facility for programme formulation, a resource centre for short-term advisory services for public and private sectors, and a regional centre of excellence for industrial development issues. Он будет выполнять функции механизма технической поддержки в отношении формулирования программ, информационного центра по предоставлению кратко-срочных консультативных услуг государственному и частному секторам и регио-нального центра передового опыта по вопросам промышленного развития.
These services comprise five separate units that provide financial and administrative support services; resource mobilization services; legal services; information technology services; and information and public awareness services. Эти службы включают пять отдельных подразделений, которые оказывают: финансовые и административные вспомогательные услуги; услуги по мобилизации ресурсов; правовые услуги; услуги в области информационной технологии; а также услуги по вопросам информационного обеспечения и информирования общественности.
Greater awareness and use of the Resource Manual to support application of the Protocol Повышение осведомленности о содержании информационного справочного руководства о поддержке деятельности по применению Протокола и более активное пользование им
the setting up of a national resource centre; создание национального информационного центра;
They are now designing a proposal for a web-based repository of peacebuilding-related aid information management systems data as a resource for the Peacebuilding Commission and the wider peacebuilding community. В настоящее время ими разрабатывается предложение о создании онлайнового архива данных систем управления информацией о помощи, связанной с миростроительством, в качестве информационного ресурса для Комиссии по миростроительству и более широкого сообщества, занимающегося миростроительством.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Figure 2 shows potential resource allocations if income levels were increased by $27 million over the next three years. На диаграмме 2 приводится возможное распределение ресурсов в случае увеличения объема поступлений на протяжении следующих трех лет на 27 млн. долл. США.
20.5 The overall resources under this section amount to $49,082,200, including resource growth of $500,800 (or 1 per cent). 20.5 По данному разделу предусматриваются ресурсы на общую сумму 49082200 долл. США, включая рост объема ресурсов на 500800 долл. США (или 1 процент).
UNIFEM approved new resource mobilization framework in January 2008 to increase regular contributions and the number of donors to 100 countries by 2011 ЮНИФЕМ в январе 2008 года принял новую систему мобилизации ресурсов для увеличения объема регулярных взносов и числа доноров до 100 стран к 2011 году
Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции;
There is some concern over whether the enhancement of regional organizations will diminish the resource distribution from wealthier to poorer states that a global system offers (i.e. it shrinks the pie of global resources that are being redistributed). Выражается определенная озабоченность по поводу того, не приведет ли повышение роли региональных организаций к уменьшению объема ресурсов, поступающих из более богатых стран в более бедные государства в рамках существующей глобальной системы (т.е. не приведет ли такое повышение роли к уменьшению доли перераспределяемых глобальных ресурсов).
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Special effort was required to give decision makers and people in general a better sense of the relevance of that invisible underground resource. Необходимы целенаправленные усилия по разъяснению значения этого невидимого источника грунтовых вод сотрудникам директивных органов и широкой общественности.
The archived data represent a valuable source of consistent information that permit retrospective (time-series) studies, such as determining the origin of marine pollution or the rate of depletion of a specific resource. Заархивированные данные представляют собой ценный источник согласованной информации, которая позволяет производить ретроспективные (по временным рядам) исследования, например, для определения источника загрязнения морей или темпов истощения какого-либо конкретного ресурса.
A decline in remittances, in the light of their increasing importance as a source of financial resource inflow to developing countries, could be expected to slow progress in poverty reduction in these countries. Поскольку денежные переводы играют все более важную роль в качестве источника притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны, можно предполагать, что их снижение замедлит прогресс в деле сокращения масштабов нищеты в этих странах.
As part of the effort to make available an expanded and reliable source of online information resource tools, a range of electronic and full-text document services are being explored. В рамках усилий по налаживанию расширенного и надежного источника информационных ресурсов в режиме онлайн рассматриваются возможности предоставления целого комплекса услуг по поиску документации в электронной и печатной форме.
This is not only a portfolio that supports water as a clean resource: it is an intervention that has the poor at its heart because they are the ones who least enjoy clean water and most need water resources to earn their income. Это не только портфель, который направлен на поддержку водных ресурсов как источника чистой воды: это мероприятие, в котором центральное место отводится бедным людям, потому что они меньше всего используют чистую воду и больше всего нуждаются в водных ресурсах, чтобы получить доход.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
UNESCO has also produced a resource package of eight booklets on the culture of peace. ЮНЕСКО также подготовила комплект справочных материалов по проблеме культуры мира из восьми брошюр.
It takes note of the comprehensive package of resource material on gender and peacekeeping being prepared for application in all peacekeeping field missions. Он принимает к сведению всеобъемлющий пакет справочных материалов по гендерным вопросам и миротворчеству, который готовится для использования во всех полевых миссиях по поддержанию мира.
The secretariat of the Permanent Forum is in the process of developing a practical resource kit for indigenous peoples and their organizations as well as national and local authorities on the goal, objectives and Programme of Action of the Second International Decade. Секретариат Постоянного форума сейчас разрабатывает сборник практических справочных материалов, посвященных цели, задачам и Программе действий второго Международного десятилетия, для коренных народов и их организаций, а также для общегосударственных и местных органов власти.
The Office of Legal Affairs, IMO and the United Nations Office on Drugs and Crime are continuing to cooperate in the compilation of national legislation on piracy, to be made publicly available, as a resource for States. Управление по правовым вопросам, ИМО и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжают сотрудничать в контексте подготовки типового национального законодательства о борьбе с пиратством, которое будет находиться в открытом доступе в качестве одного из справочных ресурсов для государств.
A clearing-house for sustainable energy development experts, consultants, and partner agencies, as well as a reference and information resource. созданию координационного центра, который использовался бы экспертами, занимающимися устойчивым развитием энергетики, консультантами и учреждениями-партнерами, а также служил бы источником справочных данных и информации.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The Department of Field Support further commented that enhancing the resource efficiency through optimization of equipment management in the field missions is a high priority and it has taken actions to optimize the utilization of stock holdings. Департамент полевой поддержки также заявил, что повышение эффективности использования ресурсов путем оптимизации управления имуществом в полевых миссиях является одной из первоочередных задач, для решения которой Департамент принял ряд мер по оптимизации использования наличных запасов.
Reinforced inventory control and overall management of equipment owned by the United Nations in UNAMID led to an improvement in 18 out of 24 (75 per cent) mission performance indicators for resource stewardship and asset management compared to the previous financial period. были усилены контроль за состоянием запасов и общий учет принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в ЮНАМИД, что способствовало повышению результативности работы Миссии по 18 из 24 (или 75 процентам) показателей, касающихся использования ресурсов и управления активами, по сравнению с предыдущим финансовым периодом.
In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода.
The reason for giving preference to the terms of CMMI in the English language was that considerable progress has been made by CMMI during the few last years in establishing a set of uniform Reserve and Resource terms to be used by its members. Тот факт, что в английском тексте предпочтение было отдано терминам СМГИ, объясняется тем, что в течение последних нескольких лет он добился значительного прогресса в формировании набора единых терминов "запасов" и "ресурсов" для использования членами этих организаций.
Definition of Mineral Reserve and Resource Classes Определение категорий минеральных запасов и ресурсов
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
National human rights resource and training centres, in cooperation with national focal points, should engage, inter alia, in the following tasks: Национальные справочные и учебные центры в области прав человека в сотрудничестве с национальными координационными центрами должны заниматься, среди прочего, решением следующих задач:
For several years, the United Nations Population Fund (UNFPA) has been training its staff to use a cultural perspective in its work and has developed resource materials to facilitate and mainstream a cultural perspective in its development efforts. В течение нескольких лет Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) организует подготовку своего персонала по вопросам учета культурной самобытности в своей работе и подготовил справочные материалы для облегчения учета этих аспектов в своей работе в области развития.
The term major resource documents means the summary in English of the documents supporting the proposal for adding a chemical to Annex A, B or C of the Convention, the risk profile, the risk management evaluation and any report or recommendation for the meeting. Термин основные справочные документы означает резюме на английском языке вспомогательных документов к предложению относительно включения химического вещества в приложения А, В или С к Конвенции, характеристики рисков, оценки регулирования рисков и любых докладов или рекомендаций к совещанию ;
Tobacco Cessation Material:: 2003 - Tobacco Use Prevention and Reduction Resource Materials 2003 год - Справочные материалы по профилактике табакокурения и сокращению масштабов потребления табака
The term "major resource documents" shall mean the summary of the proposal for adding a chemical to the POPs list, the risk profile and any report and recommendation from the meeting. Соответственно, если число членов этого региона составляет пять, то половина будет означать два члена. З Термин "основные справочные документы" означает резюме предложений, касающихся включения химических веществ в перечень СОЗ, характеристик рисков и любых докладов и рекомендаций совещания.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the guide is available on the Rotterdam Convention website and was included in the resource kit. Копия этого руководства размещена на веб-сайте Роттердамской конвенции и включена в набор информационно-справочных материалов.
The increase was due mainly to an extra $4 million for the career transition scheme, aimed at the voluntary separation of staff, and a further $3.3 million for the establishment of the subregional resource facilities. Это увеличение сметы было вызвано в основном выделением дополнительно 4 млн. долл. США на финансирование схемы перемены карьеры, предусматривающей добровольное увольнение персонала, и еще 3,3 млн. долл. США на создание субрегиональных информационно-справочных центров.
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The private sector has enormous potential to mobilize volunteers in its workforce and this resource should be factored into official policy on volunteerism. У частного сектора есть огромный потенциал мобилизации добровольцев из числа своих сотрудников, и этот ресурс следует учитывать при разработке официальной политики, касающейся добровольческой деятельности.
The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. Имеющийся дополнительный потенциал также представляет собой источник средств в случае возникновения потребностей в проведении расследования, превышающих имеющиеся возможности персонала, который обычно выполняет следственные функции.
In its resolution 55/182, the General Assembly had requested analytical work from UNCTAD, focusing on market access, supply capacity, resource flows and debt, foreign direct investment, and access to technology with special emphasis on trade issues. В своей резолюции 55/182 Генеральная Ассамблея просила ЮНКТАД провести аналитическую работу, сосредоточив ее на таких вопросах, как доступ на рынки, производственный потенциал, поток ресурсов, задолженность, прямые иностранные инвестиции и доступ к технологии с особым акцентом на вопросах торговли.
This is necessary in order to determine the resource needs to be met by the Department on short notice, as well as the extent to which the permanent capacity of the Division needs to be expanded. Она необходима для того, чтобы определять потребности в ресурсах, которые должны покрываться Департаментом с кратковременным уведомлением, а также то, в какой степени необходимо увеличить постоянный потенциал Отдела.
While it is imperative that UNIDO preserve its own capacity for carrying out research and insist on being an independent source of high-quality expertise, resource limitations and the need to prioritize must be acknowledged. ЮНИДО обязательно должна сохранить собст-венный потенциал в области проведения исследо-ваний и не сдавать позиций независимого источника высококачественных экспертных услуг, однако при этом следует принимать во внимание нехватку ресурсов и необходимость учета приоритетности задач.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Ownership of the methane resource in coal seams is also often cited as a factor having an impact on project development. Права собственности на запасы метана в угольных пластах также нередко называются в качестве фактора, влияющего на разработку проектов.
There exist large stockpiles of obsolete pesticides containing persistent organic pollutants and large amounts of industrial waste, mainly from resource mining and processing activities. Существуют огромные запасы вышедших из употребления пестицидов, содержащих стойкие органические загрязнители, и колоссальный объем промышленных отходов, связанных главным образом с функционированием горнодобывающей и обрабатывающей промышленности.
Notably, three of those countries (South Africa, Botswana and Mauritius) enjoy a high level of resource endowment. Примечательно, что три из этих стран (Южная Африка, Ботсвана и Маврикий) имеют богатые запасы природных ресурсов.
Cooperation and coordination among RFMOs, especially those with competence for related stocks and/or overlapping geographic competence, should enhance implementation of the Agreement, with potential resource savings. Сотрудничество и координация между РРХО, особенно теми, которым подведомственны родственные рыбные запасы и/или у которых вверенные им географические зоны взаимно перекрываются, должны помогать осуществлению Соглашения, позволяя добиваться в потенциале сбережения ресурсов.
In the Sierra Leone Human Development Report 2007 it was observed that the country remained poor despite its rich resource base. В Докладе о развитии людских ресурсов в Сьерра-Леоне в 2007 году отмечалось, что, несмотря на богатые запасы ресурсов, страна остается бедной.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
It therefore supported the Secretary-General's resource requests and suggested that, in some cases, consideration should be given to the possibility of increasing them, in view of the projected decline in extrabudgetary resources. Поэтому представитель Кубы присоединяется к сформулированным ранее заявлениям о выделении средств и рекомендует в некоторых случаях рассматривать возможность увеличения их суммы, учитывая запланированное сокращение внебюджетных средств.
We can't find D. Gibbons, and for some reason, we're not using every resource available to us to find out who The Hell Suspect Zero is. Мы не можем найти Д. Гиббонса И по некоторым причинам, мы не используем каждую возможность для определения личности подозреваемого
The United Nations Audio-visual Library of International Law had become a major resource for international law training and research, giving the United Nations the unprecedented capacity to provide high-quality international law training on virtually every subject of international law to an unlimited number of users around the world. Библиотека аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву стала важным ресурсом для подготовки и научно-исследовательской работы в области международного права, предоставляя Организации беспрецедентную возможность обеспечивать высококачественную подготовку неограниченного числа пользователей в странах всего мира практически по всем вопросам международного права.
The emergence of these two types of funds can be seen as a result of efforts by the international community to promote enhanced aid effectiveness, counterbalancing high fragmentation as a result of the predominantly single-donor and single-programme and project-specific nature of non-core resource flows. Возникновение фондов этих двух видов можно рассматривать как результат усилий международного сообщества по содействию повышению эффективности помощи, обеспечивающий возможность преодолевать трудности, связанные с высокой степенью фрагментированности неосновных ресурсов, обусловленной тем, что они формируются за счет взносов отдельных доноров и взносов на конкретные программы и проекты.
Teacher Resource Centres (TRC) have recently been established in 20 atolls, which provides teachers with the opportunity to receive in-service training and refresher courses in modern teaching techniques. На 20 атоллах недавно были учреждены учебно-методические центры для преподавателей (УМЦП), которые предоставляют учителям возможность получать подготовку без отрыва от работы и проходить курсы по повышению квалификации в области современных методик преподавания.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource».
HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных.
The Holocaust site is an educational project of school No. 689, participating in I*EARN HPG (International Education and Resource Network) programme. Авторские права принадлежат Сайт «Холокост» является образовательным проектом школы Nº 689, участвующей в программе I*EARN HGP (International Education and Resource Network - Международная Образовательная и Ресурсная Сеть).
It is then possible to request reverse DNS delegation for an individual 6to4 48-bits prefix inside the 2.0.0.2.ip6.arpa DNS zone from the Number Resource. Регистрация обратной DNS-зоны производится Number Resource Organization в зоне 2.0.0.2.ip6.arpa на сайте.
In the 1990s, Ensure and other nutritional drink products like Mead Johnson's Sustacal and Nestlé's Boost and Resource brands were fiercely competing to capture market share among healthy adults. В 1990-х годах, Ensure и другие бренды, такие как Mead Johnson's, Boost и Resource, яростно конкурировали за захват доли рынка заменителей еды и здорового питания.
Больше примеров...