Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
During the programme, the Library launched an online resource guide on people of African descent (). В ходе осуществления этой программы Библиотека представила сетевой справочный ресурс по лицам африканского происхождения ().
The resource highlights successful models of integration for countering stereotypes and promotes further involvement of all stakeholders in integration. Этот ресурс содержит информацию об успешных моделях интеграции в целях противодействия стереотипам и содействия дальнейшему участию всех заинтересованных сторон в процессе интеграции.
(c) That minerals are a valuable resource which should not be wasted and environmental protection and measures should not be considered a luxury but rather an integral part of the exploitation of mineral resources; с) полезные ископаемые представляют собой ценный ресурс, который необходимо рационально использовать, а меры по охране окружающей среды следует рассматривать не как дорогое излишество, а как неотъемлемую часть процесса эксплуатации полезных ископаемых;
On fisheries, they recognized that the region's fisheries were an "internationally significant resource" from which the countries of the region should receive a fair return, and supported the development of a multilateral approach to negotiating access to fisheries in their exclusive economic zones. 114 Применительно к рыболовству они признали, что рыбные запасы региона представляют собой "ресурс международного значения", от которого страны региона должны получать справедливую отдачу, и поддержали развитие многостороннего подхода к переговорам о доступе к рыбным ресурсам в их исключительных экономических зонах 114/.
An information resource was set up so that parents and specialists providing legal, psychological and educational assistance to minors in the risk group could communicate. Создан информационный ресурс, обеспечивающий информационное взаимодействие родителей и специалистов, участвующих в оказании правовой, психолого-педагогической помощи несовершеннолетним группы риска.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
On 3 February, the mission handed over a refurbished resource centre and office equipment to the Bar Association in El Fasher. Миссия передала 3 февраля восстановленный ресурсный центр и оргтехнику коллегии адвокатов в Эль-Фашире.
Women's Resource Centres - one of the eight resource centers belonging to as many female NGOs was established in OOWM financially supported by the Macedonian Centre for International Collaboration. Женский ресурсный центр - один из 8 ресурсных центров, каждый из которых принадлежит женской НПО, был учрежден в рамках ОЖОМ при финансовой поддержке Македонского центра международного сотрудничества.
Resource plan for outline 2000-2001 and revised estimates 1998-1999 Ресурсный план для набросков бюджета на 2000-2001 годы и пересмотренная смета на 1998-1999 годы
The Ai-danek family resource centre functions within the home; it has a day-care unit for children with disabilities, which receives children aged 3 - 10 years, and a family counselling department. При Доме ребенка функционирует Семейный ресурсный центр "Айданек", который содержит группу дневного пребывания для детей-инвалидов, принимающую детей от З до 10 лет и отдел семейного консультирования.
Technical material: Asia-Pacific Regional Survey on the Beijing+20 Review (2014) (1); online data and resource material on the status of gender equality and women's empowerment in Asia and the Pacific (2015) (1); технические материалы: Азиатско-тихоокеанский обзор Пекин+20 (2014 год) (1); онлайновые данные и ресурсный материал по вопросам о положении с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин в Азиатско-Тихоокеанского регионе (2015 год) (1);
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Inventory submissions from Parties, when put together in an information system, are a valuable resource that will grow in value with time. Доклады Сторон о кадастрах, объединенные в рамках информационной системы, являются важным источником, ценность которого будет со временем возрастать.
It provided useful resource information and the potential for capacity-building and networking opportunities. Она стала важным источником информации, позволила укрепить потенциал и наладить взаимодействие.
The principal aim of "My best friend" is to be a supportive resource for drug education. Главная цель фильма "Мой лучший друг" заключается в том, чтобы стать дополнительным источником информации о наркотиках.
The oceans have supported and given life and livelihood to man, both as a resource and as a tool for man's activities. Океаны были источником жизни и средств к существованию для человека, поскольку были как одним из ресурсов, так и инструментом для человека.
Other resources represented an important complement to the regular resource base of UNDP, permitting the strengthening of existing programmes and fostering partnerships with a range of actors, including the European Commission, regional development banks, the World Bank and the private sector. Источник: таблицы 6 и 7, DP/2005/33/Add.. а Перечислены с учетом взносов в счет регулярных ресурсов, полученных в 2004 году. Примечание: Европейская комиссия является крупным источником прочих ресурсов, поступающих в ПРООН.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The speed and flexibility of volunteer deployment makes them a valuable resource to address capacity gaps in emergencies or at times of peak requirements. Благодаря быстроте и гибкости их развертывания добровольцы являются ценным ресурсом для восполнения кадровых пробелом в чрезвычайных ситуациях или в периоды пиковой рабочей нагрузки.
The staff resource and capacity needs of the Investigation Division have been assessed as part of a review of the Agency's investigation function. В рамках обзора функции Агентства по проведению расследований была проведена оценка кадровых ресурсов и потребностей в потенциале Отдела расследований.
The administration of justice in Darfur is severely weakened by a culture of impunity, a poorly functioning law enforcement system, staff and resource shortcomings in the judiciary and the public prosecutor's office, and lack of political will. Система отправления правосудия в Дарфуре серьезно ослаблена такими факторами, как повсеместная безнаказанность, неадекватное функционирование органов охраны правопорядка, нехватка кадровых и финансовых ресурсов в учреждениях судебной системы и в прокуратуре, а также отсутствием политической воли.
There have been challenges in the full implementation of the monitoring and reporting mechanism owing to resource and personnel constraints affecting the United Nations in the Central African Republic. Налаживанию работы механизма наблюдения и отчетности в ее полном объеме препятствуют нехватка кадровых и других ресурсов, с которой сталкивается Организация Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
The Committee requested the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request in order to clearly indicate the line of command, responsibility, accountability and transparency, which would make it possible to determine the overall resources (staffing and non-staffing) required for a specific support function. Комитет просил Генерального секретаря представить сводный запрос на выделение ресурсов с целью четкого указания порядка подчиненности, ответственности, подотчетности и прозрачности, позволяющих определить совокупный объем ресурсов (кадровых и некадровых), необходимых для выполнения какой-либо конкретной функции поддержки.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Section E of the resource kit, on cross-cutting issues, will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. ё) раздел Е информационного пакета, посвященный смежным вопросам, будет продолжать дорабатываться и расширяться для того, чтобы в нем находила отражение новая информация по мере ее поступления.
The secretariat, together with representatives of countries and organizations in the corresponding editorial group, will also report on progress in the elaboration of a compact and simplified version of the resource manual that focuses on the practical application of the Protocol. Секретариат вместе с представителями стран и организаций в соответствующей редакционной группе также представит информацию о ходе разработки более краткого и упрощенного варианта информационного справочного руководства, ориентированного на практическое применение Протокола.
ICAT is exploring synergies that can be created with existing coordination mechanisms at all levels to enhance coordination, including the use of existing electronic resource networks to increase information exchange. ИКАТ изучает вопрос о налаживании возможного взаимодействия с координационными механизмами, существующими на всех уровнях, с целью улучшить координацию, в том числе на основе использования существующих сетей электронных ресурсов для расширения информационного обмена.
Principal Research Scientist and Head of Kenya Resource Center for Indigenous Knowledge, National Museums of Kenya (NMK) Главный научный сотрудник и руководитель Кенийского информационного центра знаний коренных народов, Национальный музей Кении
Updating of the site of news agency Interfax-Ukraine was aimed at making the site use more convenient for subscribers, more interesting for general audience and in tote much more informative resource. Обновление сайта ведущего информационного агентства "Интерфакс-Украина" было нацелено на то, чтобы сделать пользование сайтом для подписчиков - более удобным, для широкой аудитории - более интересным, а в целом - еще более информативным ресурсом.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Nevertheless, it is essential to ensure that resource flows increase in relation to changes in governance and the country's improved capacity to absorb the resources available to it. Тем не менее существенно необходимо продолжать усилия с целью добиться увеличения объема предоставляемых ресурсов и одновременно проводить реформу системы управления, с одной стороны, и расширять возможности страны по освоению предоставляемых ей средств - с другой.
While he acknowledged the recent increases in ODA levels compared to the late 1990s, he called for further efforts by donor countries to meet their commitments on ODA targets and on untying and ensuring predictability of such resource flows to LDCs. Признав увеличение в последнее время объема ОПР по сравнению с концом 90х годов, оратор призвал страны-доноры к осуществлению дальнейших усилий с целью выполнения своих обязательств, касающихся целевых показателей ОПР, а также обеспечения необусловленности и предсказуемости потоков таких ресурсов в НРС.
As regards resource allocations, General Assembly resolution 53/192 requested the executive boards of the funds and programmes to review this, with a view to considering an increase. Что касается выделения средств, то Генеральная Ассамблея в резолюции 53/192 обратилась с просьбой к исполнительным советам фондов и программ рассмотреть вопрос о выделении ресурсов с целью увеличения их объема.
c Includes requirements for mandated conferences whose modalities are known to date ($4.6 million) and estimated reductions for resource changes ($63.1 million). с Включая потребности на проведение утвержденных конференций, распорядок работы которых на данный момент известен (4,6 млн. долл. США), и сметное сокращение ассигнований с учетом изменения объема ресурсов (63,1 млн. долл. США).
(b) Ensure that priority budget lines for children are protected from changes in resource levels in overall budget priorities, and more specifically, that budgetary lines referring to affirmative social measures in favour of children requiring such action are protected, even in times of crisis. Ь) обеспечить защиту приоритетных бюджетных статей, касающихся детей, от возможных изменений с точки зрения объема выделяемых средств и, более конкретно, обеспечить защиту бюджетных статей, касающихся позитивных социальных мер в интересах детей, нуждающихся в принятии таких мер, даже в период кризиса.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
At least one resource agent has been found. Обнаружен как минимум один агент источника.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
The archived data represent a valuable source of consistent information that permit retrospective (time-series) studies, such as determining the origin of marine pollution or the rate of depletion of a specific resource. Заархивированные данные представляют собой ценный источник согласованной информации, которая позволяет производить ретроспективные (по временным рядам) исследования, например, для определения источника загрязнения морей или темпов истощения какого-либо конкретного ресурса.
It was acknowledged that, as users of the resource, the members of the Commission could usefully contribute to the future elaboration of the database by making suggestions for improvements to the structure and usability of the database. Было признано, что, будучи пользователями этого источника информации, члены Комиссии могли бы внести полезный вклад в дальнейшую разработку базы данных путем вынесения предложений о совершенствовании структуры и методов использования этой базы данных.
Mr. Ehrling (Sweden), speaking as the youth representative of Sweden, said that young people should be viewed as a resource for innovation, development and economic growth. Г-н Эрлинг (Швеция), выступая в качестве представителя молодежи Швеции, говорит, что молодежь следует рассматривать в качестве источника инноваций, развития и экономического роста.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Preparation of resource papers and materials for two workshops 17.6 Подготовка справочных документов и материалов для двух практикумов
(a) A comprehensive collection of background materials would lend credibility to the overall process and provide a good resource for further deliberations; а) сбор исчерпывающих справочных материалов придаст вес всему процессу и явится солидным источником для будущих обсуждений;
Since its launch at the WTO in September 2012 by the Swedish Ambassador to the WTO, use of the Guide has grown exponentially and it has become a major reference resource for trade facilitation policy makers and implementers around the world. С момента презентации в ВТО в сентябре 2012 года послом Швеции при ВТО применение Руководства многократно расширилось, и оно превратилось в один из главных справочных ресурсов для органов, занимающихся разработкой и претворением в жизнь стратегий упрощения процедур торговли.
(b) Effective media coverage of events, projects, meetings and compilation of resource material on DVD and VHS. Ь) подробное освещение средствами массовой информации национальных событий, проектов и встреч, а также выпуск справочных видеоматериалов по теме.
According to Ms. O'Sullivan, some of the challenges facing the TST Project included improved teacher training in support of the Project and the lack of educational resource material. Как сообщила г-жа О'Салливан, среди проблем, которые возникли в ходе осуществления проекта, можно отметить необходимость обеспечения специальной подготовки преподавателей по теме проекта и отсутствие учебных справочных материалов.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
By the end of 2012, the total kukersite resource was 4.8 billion tonnes, of which up to 650 million tonnes was recoverable. К концу 2012 года объём запасов кукерсита составлял 4,8 млрд тонн, из которых до 650 млн тонн извлекаемых.
As the only contiguous territory, it is the key to economic cohesion and is the most resource abundant space in the West Bank as it holds the majority of the territory's water, agricultural lands, natural resources and land reserves. Будучи единственной непрерывной территорией, эта зона имеет важнейшее значение для целостного экономического развития, обладая самыми богатыми природными ресурсами на Западном берегу, ибо там сосредоточено большинство водных ресурсов территории, сельскохозяйственных земель, полезных ископаемых и земельных запасов.
Companies and agencies would have the opportunity to further examine the overall system and evaluate which components are best suited to their purposes in addressing their resource evaluation and business process needs. Компании и учреждения располагают возможностью провести дополнительное изучение всей системы и дать оценку того, какие компоненты наиболее приемлемы для реализации их целей при рассмотрении вопросов оценки своих запасов и для удовлетворения своих коммерческих потребностей.
The reason for giving preference to the terms of CMMI in the English language was that considerable progress has been made by CMMI during the few last years in establishing a set of uniform Reserve and Resource terms to be used by its members. Тот факт, что в английском тексте предпочтение было отдано терминам СМГИ, объясняется тем, что в течение последних нескольких лет он добился значительного прогресса в формировании набора единых терминов "запасов" и "ресурсов" для использования членами этих организаций.
Characteristics of major resource assessment methodologies Характеристики основных методик оценки запасов полезных ископаемых
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
The UNICEF Regional Office has participated in conferences organized by the Office for Democratic Institutions and Human Rights on Roma and Sinti issues, contributing to the deliberations and providing resource materials on the rights of children and women. Региональное отделение ЮНИСЕФ участвует в конференциях, организуемых Бюро по демократическим институтам и правам человека по проблемам рома и синти, внося свой вклад в дискуссии и предоставляя справочные материалы о правах женщин и детей.
Tobacco Cessation Material:: 2003 - Tobacco Use Prevention and Reduction Resource Materials 2003 год - Справочные материалы по профилактике табакокурения и сокращению масштабов потребления табака
The term "major resource documents" shall mean the summary of the proposal for adding a chemical to the POPs list, the risk profile and any report and recommendation from the meeting. Соответственно, если число членов этого региона составляет пять, то половина будет означать два члена. З Термин "основные справочные документы" означает резюме предложений, касающихся включения химических веществ в перечень СОЗ, характеристик рисков и любых докладов и рекомендаций совещания.
2003 - Fetal Alcohol Syndrome Disorder Resource Materials 2003 год - Справочные материалы относительно нарушений, вызванных плодным алкогольным синдромом
developing a resource base on gender perspective in each area of work including list of consultants and experts, reference materials, website addresses and various tools developed by UN/non-UN organizations. разработки материальной базы по гендерной перспективе в каждой сфере деятельности, включая списки консультантов и экспертов, справочные материалы, адреса веб-сайтов и различные механизмы, разработанные организациями, входящими/не входящими в ООН.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
School resource centres are equipped with books and publications on higher education and career opportunities. В школьных информационно-справочных центрах имеются книги и публикации по вопросам высшего образования и профессиональных возможностей.
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
To facilitate the work of the Bureau, two resource centres were opened, one in Pristina and the other in Gracanica. Чтобы облегчить деятельность Бюро, открыты два информационно-справочных центра: один в Приштине и другой в Грачанице.
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
He stressed the technical and resource potential of marine renewable energies, including reducing greenhouse gas emissions, as well as the difficulties in assessing the costs of such technologies. Он особо отметил технический и ресурсный потенциал морских возобновляемых источников энергии, включая сокращение выбросов парниковых газов, а также сложности, связанные с оценкой затрат на разработку таких технологий.
A continuation of recent trends would indeed be very damaging for the majority of developing countries. It would limit their growth potential, and undermine their efforts at domestic policy reform, debt restructuring and external resource mobilization. Сохранение нынешних тенденций фактически приведет к весьма серьезным последствиям для большинства развивающихся стран, ограничивая их потенциал роста и подрывая усилия, предпринимаемые ими в целях осуществления реформы внутренней политики, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
UNICEF is increasingly strengthening its own capacity to engage in SWAps, and to accompany countries, through the concept of a "total resource package", in their efforts to scale up progress in girls' education and EFA. ЮНИСЕФ все более активно наращивает свой собственный потенциал для участия в ОСП и поддержки стран в рамках концепции «всего комплекса ресурсов» в их усилиях по расширению масштабов прогресса в сфере образования для девочек и образования для всех.
"To support resource mobilization efforts, the GM has addressed issues that hamper funding potential (e.g., mainstreaming UNCCD objectives into development policy frameworks), even though they fall outside of its core mandate." с) "для поддержки усилий по мобилизации ресурсов ГМ решал проблемы, подрывающие потенциал финансирования (такие как интегрирование целей КБОООН в основы политики в области развития), т.е. проблемы, которые выходят за рамки его основного мандата";
Yet there was significant potential for commercially viable improvements in resource and energy efficiency across all sectors, including construction, agriculture, transport and industry, through innovation and the use of decoupling technologies. В то же время имеется огромный потенциал для реализации коммерчески обоснованных возможностей повышения эффективности использования ресурсов и энергии во всех секторах, в том числе в строительстве, сельском хозяйстве, транспорте и промышленности, за счет инноваций и использования технологий устранения связи между потреблением энергоресурсов и экономическим ростом.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Notably, three of those countries (South Africa, Botswana and Mauritius) enjoy a high level of resource endowment. Примечательно, что три из этих стран (Южная Африка, Ботсвана и Маврикий) имеют богатые запасы природных ресурсов.
In the Sierra Leone Human Development Report 2007 it was observed that the country remained poor despite its rich resource base. В Докладе о развитии людских ресурсов в Сьерра-Леоне в 2007 году отмечалось, что, несмотря на богатые запасы ресурсов, страна остается бедной.
The terms Reserve and Resource have been used with a variety of differing meanings in the various national classifications throughout the world. Термины Запасы и Ресурсы использовались в различных значениях в различных национальных классификациях во всем мире.
(b) The reserves/resources are divided into three classes: i.e. minable reserve, in situ serve and resource, which are further differentiated into thirteen categories. Ь) Запасы/ресурсы подразделены на три класса: извлекаемые запасы, фактические запасы на месте залегания, а также ресурсы, которые в свою очередь делятся на 13 категорий.
An example would be solar energy, which could take advantage of an incomparable solar resource; aquaculture facilities in certain areas; or ecotourism and exploitation of potentials such as wildlife, oases or nature reserves. Речь может идти об использовании солнечной энергии, запасы которой поистине неисчерпаемы; развитии аквакультуры в некоторых районах; или же о возможностях экотуризма и раскрытии потенциала дикой природы, оазисов и природных заповедников.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
He also welcomed the opportunity to consult actively with and serve as a resource to UNHCR headquarters and country operations, upon request. Он также приветствовал возможность провести активные консультации и выступить, при соответствующей просьбе, в качестве консультанта для штаб-квартиры УВКБ и для страновых операций.
The UNICEF focus on equity emphasizes gender as a key component, and provides an important basis to enhance overall commitment with regard to gender equality organization-wide, offering an entry point to integrating gender in resource and accountability mechanisms. Уделение внимания вопросу справедливости в работе ЮНИСЕФ подразумевает особый акцент на гендерные проблемы и обеспечивает прочную основу для укрепления общеорганизационной приверженности обеспечению гендерного равенства, а это дает возможность начать учет гендерной проблематики в механизмах подотчетности и распределения ресурсов.
To obtain feedback a more proactive approach might be considered, for example country case studies by the secretariat, although the resource implications would have to be considered. Можно было бы рассмотреть возможность более инициативного подхода к установлению обратной связи, например проведение секретариатом исследований на примере стран, хотя придется учесть последствия этого в плане ресурсов.
The installation of a new enterprise resource planning system, as decided by the United Nations, would be an opportunity to set up the indicators for this dashboard. Переход на новую систему планирования общеорганизационных ресурсов, решение о котором было принято Организацией Объединенных Наций, дал бы возможность разработать показатели для такого инструментария.
Resource extraction carried out by indigenous peoples themselves maximizes the possibility of such extraction being pursued in manners respectful of the rights and interests of indigenous peoples. Добыча природных ресурсов самими коренными народами максимально повышает возможность проведения такой добычи в условиях, обеспечивающих соблюдение прав и интересов коренных народов.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
Practical Extensionable Resource Language, abbreviated as Perl - used by customers in the form of CGI-scripts. Practical Extensionable Resource Language, сокращенно Perl - используется клиентами в виде CGI-скриптов.
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company).
Больше примеров...