Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
We must therefore reflect on how to use this scarce resource most efficiently. Вот почему мы должны подумать над тем, как, по возможности, самым рациональным образом использовать этот ограниченный и дефицитный ресурс.
Today, comprehensive education is a strategic resource of crucial importance for growth and full social participation and for sustained, balanced and equitable development. Сегодня комплексное образование представляет собой решающий стратегический ресурс, определяющий возможности роста и широкого социального участия, а также возможности устойчивого, сбалансированного и справедливого развития наших стран.
All contributions, including the full text of all submissions by States, are available in the public domain and I encourage the two key decision-makers (States parties and treaty bodies) to draw on this immense resource to continue the strengthening efforts. Все они, включая полный текст всех документов, предоставленных государствами, доступны публично, и я призываю две ключевые стороны, принимающие решения (государства-участники и договорные органы) привлечь этот огромный ресурс для продолжения усилий относительно укрепления.
The first and foremost question was what should be subsidized (e.g. a specific technology or a resource, for reasons of economic development or consumption of given services). Первым и наиболее важным из них является вопрос о том, что именно субсидировать (например, конкретную технологию или ресурс, в интересах экономического развития или потребления того или иного вида услуг).
As a result, the only source of income left to rural workers is their labour, a resource reduced with time, thereby bringing about a deterioration of their standard of living. Пока же единственным источником дохода для крестьян остается их труд ресурс, который со временем истощается, что ведет к снижению их уровня жизни.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
Despite their significant resource potential, mountainous territories need to address as a priority problems related to living standards and quality of life. Несмотря на значительный ресурсный потенциал, горные территории нуждаются в первоочередном решении проблем, связанных с уровнем и качеством жизни.
The agreements will transform the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia into a regional partnership, featuring a decision-making body, a resource facility and a financial mechanism, to advance the sustainable development of the region's marine and coastal resources. На основании подписанных соглашений программа «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» преобразуется в региональное партнерство, у которого имеется руководящий орган, ресурсный фонд и финансовый механизм и которое призвано содействовать цели устойчивого освоения морских и прибрежных ресурсов региона.
The Business and Human Rights Resource Centre is a clearing house updated daily with news regarding business and human rights. Ресурсный центр по вопросам предприятий и прав человека представляет собой документационный центр, который ежедневно пополняется новыми материалами, касающимися предприятий и прав человека.
The Evaluation Office worked closely with the associated funds and programmes to customize the Evaluation Resource Centre to meet their specific requirements for evaluation planning, use, and disclosure. Управление по вопросам оценки вело активную работу со смежными фондами и программами, чтобы адаптировать Аналитический ресурсный центр к их конкретным потребностям в отношении планирования и использования результатов оценок и публичного представления таких результатов.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Another great security resource is the Bugtraq mailing list. Другим хорошим источником информации по безопасности является список рассылки Bugtraq.
(a) A comprehensive collection of background materials would lend credibility to the overall process and provide a good resource for further deliberations; а) сбор исчерпывающих справочных материалов придаст вес всему процессу и явится солидным источником для будущих обсуждений;
The GPF website stands out, since it is a major resource for students, scholars, media reporters, delegations, foreign ministries, and many others seeking information about the UN. Особую роль в этом играл веб-сайт Фонда, который являлся важным источником информации для студентов, специалистов, журналистов, членов делегаций, сотрудников внешнеполитических ведомств и многих других, кто нуждается в информации об Организации Объединенных Наций.
The Commission may also wish to note that the Guide is a valuable resource tool because it discusses all issues to be addressed in a secured transactions law, explains all the workable approaches presenting their advantages and disadvantages and makes recommendations to the legislator. Комиссия, возможно, также пожелает принять к сведению, что Руководство служит ценным реферативным источником, поскольку охватывает все вопросы, заслуживающие внимание в рамках законодательства об обеспечительных сделках, поясняет все применимые подходы с указанием на их сильные и слабые стороны и дает рекомендации законодательным органам.
The database now provided 35 years of emission trends and was recognized as a valuable resource for national inventory compliers, for example, for its potential use for inventory verification; В настоящее время база данных содержит временные ряды выбросов за 35 лет и считается ценным источником информации для составителей национальных кадастров, которым можно пользоваться, например, для проверки кадастров;
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Translation into the other four official languages has not been undertaken due to resource and personnel constraints. Перевод на другие четыре официальных языка не осуществлялся вследствие финансовых и кадровых ограничений.
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала.
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате.
It is anticipated that under a non-referral scenario the overall staffing resource requirement of the Court could consist of 83 posts, whereas in the case of a referral scenario the proposed staffing requirement would have to be increased by 108 posts, to a total of 191. Предполагается, что при сценарии без передачи общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 83 должности, в то время как в случае сценария с передачей предлагаемые потребности в кадрах возрастут на 108 должностей и составят в общей сложности 191 должность.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Our Commission is also developing a public information and resource centre on drug, alcohol and tobacco abuse, while the Ministry for Youth and the Arts has set up an ongoing "Youth Against Drugs" campaign. Наша Комиссия также занята созданием общественного информационного центра по борьбе с наркоманией, алкоголизмом и курением, а Министерство по делам молодежи и искусства организовало кампанию "Молодежь против наркотиков".
Establishment of a resource centre providing services such as transportation and access to the Internet and computers to political parties in the run-up to the elections Создание информационного центра для оказания политическим партиям в период подготовки к выборам транспортных услуг, услуг по обеспечению доступа к сети Интернет и компьютерам
(a) In Pakistan, the communications group has created a common newsletter and transformed the United Nations Information Centre library into a United Nations system resource centre; а) в Пакистане группа по вопросам коммуникации создала общий информационный бюллетень и преобразовала библиотеку информационного центра Организации Объединенных Наций в информационно-справочный центр системы Организации Объединенных Наций;
This issue is fully addressed in table A4.2 of the Resource Manual. Этот вопрос полностью отражен в таблице А4.2 Информационного справочного руководства.
Accordingly, the General Assembly decided to hear the following three non-governmental organizations: the Caribbean Conservation Association, the Pacific Concerns Resource Centre and the Pan African Movement. Поэтому Генеральная Ассамблея постановила заслушать представителей следующих трех неправительственных организаций: Карибской ассоциации охраны природы, Тихоокеанского информационного центра и Панафриканского движения.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
This requires an increase in human and financial resource allocations for early childhood services and programmes. Это требует увеличения объема людских и финансовых ресурсов, выделяемых на услуги и программы по вопросам раннего детства.
The key emphasis in the concept is curtailing destructive and high emission practices, increasing resource use efficiency through modernization and introducing new, more renewable energy production technologies. Основной акцент в этой концепции делается на сокращение масштабов применения вредных видов практики, являющихся источником большого объема выбросов и повышение эффективности использования ресурсов путем модернизации производства и внедрения новых технологий, работающих на возобновляемых источниках энергии.
Support to participatory policy advocacy networks to influence national, regional and global debates in order to promote attention and increase resource allocations Оказание содействия основанным на широком участии сетям пропаганды политики для оказания воздействия на прения на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях привлечения внимания и содействия увеличению объема выделяемых средств
Climate change and environmental impacts, which increase urban vulnerabilities while, conversely, the building sector represents the single largest contributor to greenhouse gas emissions, accounting for up to one-third of global material resource consumption. е) изменение климата и экологические воздействия, повышающие уязвимость городов, тогда как, с другой стороны, сектор строительства является крупнейшим отдельным источником эмиссии парниковых газов и на него приходится до трети объема глобального потребления материальных ресурсов.
The UNDP-UNCT engagement in providing capacity development support to governments to lead in the SWAp process, and to ensure resource alignment with sectoral priorities within national development strategies, is important for ensuring MDG-based PRS outcomes. Взаимодействие ПРООН с СГООН в деле оказания правительствам помощи в наращивании потенциала в целях руководства реализацией ОСП и обеспечения соответствия объема ресурсов масштабности секторальных приоритетных задач в рамках национальных стратегий в области развития имеет важное значение для достижения результатов при осуществлении основанных на ЦРДТ стратегий сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The French-speaking community had established an equal opportunities office responsible for mainstreaming women's concerns, advising women's associations, building partnerships and acting as a resource centre for associations and the general public. Франко-говорящая община создала отдел по обеспечению равных возможностей, которому поручено заниматься женскими проблемами, консультировать женские ассоциации, налаживать партнерские связи и выступать в качестве источника информации для ассоциаций и широкой общественности.
Since the 1990-1993 quadrennium, extensive work has been done on human development and the use of metaphor as an unexplored communication resource of value in articulating more appropriate and sustainable approaches to the global problematique. После четырехлетнего периода 1990-1993 годов была проделана большая работа в области развития людского потенциала и использования метафоры в качестве неисследованного коммуникационного источника ценностей для более четкого формулирования надлежащих и устойчивых подходов к мировой проблематике.
That shows vividly how Africa depends primarily on a single source of resource transfer, which, unfortunately, has shown a considerable decline in recent years. Это красноречиво свидетельствует о том, насколько Африка зависит от единственного источника потоков ресурсов, который, как можно убедиться, к сожалению, в последние годы существенно сократился.
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. ПКНСООН должна обеспечивать объединение и координацию мандатов всех ранее существовавших учреждений и выполнять роль специального учреждения и источника квалифицированных кадров.
While it is imperative that UNIDO preserve its own capacity for carrying out research and insist on being an independent source of high-quality expertise, resource limitations and the need to prioritize must be acknowledged. ЮНИДО обязательно должна сохранить собст-венный потенциал в области проведения исследо-ваний и не сдавать позиций независимого источника высококачественных экспертных услуг, однако при этом следует принимать во внимание нехватку ресурсов и необходимость учета приоритетности задач.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
General temporary assistance to provide substantive and logistical support for the preparation of databases, resource materials and training activities (estimated at 14 work months at $2,000 per month). (In support of all activities.) Временная помощь общего назначения, необходимая для оказания основной и технической поддержки в подготовке баз данных, справочных материалов и проведении учебных мероприятий (из расчета 14 рабочих месяцев по ставке 2000 долл. США в месяц) (в поддержку всех мероприятий)
Since its launch at the WTO in September 2012 by the Swedish Ambassador to the WTO, use of the Guide has grown exponentially and it has become a major reference resource for trade facilitation policy makers and implementers around the world. С момента презентации в ВТО в сентябре 2012 года послом Швеции при ВТО применение Руководства многократно расширилось, и оно превратилось в один из главных справочных ресурсов для органов, занимающихся разработкой и претворением в жизнь стратегий упрощения процедур торговли.
Completion of Resource Guide for Gender Theme Groups in 2011 and dissemination to UNCTs Завершение в 2011 году работы над Указателем справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам и его распространение среди СГООН
Resource Guide for Gender Theme Groups being updated, to be completed in 2011 Работа по обновлению Указателя справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам ведется в настоящее время и будет завершена в 2011 году
The Dag Hammarskjöld Library is continuing to place major emphasis on Web-related activities, digitization of United Nations documents, inter-agency resource sharing, training programmes for permanent missions and for Secretariat and depository library staff, and the creation of multilingual reference tools. Библиотека им. Дага Хаммаршельда по-прежнему уделяет повышенное внимание мероприятиям, связанным с информационной страницей, переводу документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат, межучрежденческому обмену ресурсами, программам профессиональной подготовки для сотрудников постоянных представительств и персонала Секретариата и библиотек-депозитариев и созданию многоязычных справочных материалов.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Furthermore, a resource efficiency working group was established with the aim of optimizing inventory holdings, validating stock levels and expediting write-off and disposal activity. Кроме того, была создана рабочая группа по обеспечению эффективности управления ресурсами в целях оптимизации инвентарных запасов, обоснования объемов хранимого имущества и ускорения его списания и выбытия.
Collaborating agencies have begun work on the UNEP Solar and Wind Energy Resource Assessment project. Сотрудничающие учреждения начали работу над проектом ЮНЕП по оценке запасов энергии солнца и ветра.
Recent actions include the establishment of the Resource Efficiency Group, chaired by the Assistant Secretary-General for Field Support; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. Среди недавних шагов - учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке, издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов, составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности, и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
It would be important to initiate programmes and projects that do not waste natural gas and that extend the lifetime of this exhaustible resource. Важное значение будет иметь осуществление программ и проектов, способствующих рациональному использованию природного газа и сохранению запасов этого невозобновляемого ресурса.
For example, depletion of forests and open-capture fish stocks may decrease the resource base of the poor, reducing their real income and thus aggravating inequality. Например, истощение лесных ресурсов и рыбных запасов открытого промысла может привести к сокращению ресурсной базы бедных слоев населения, в результате чего их реальные доходы будут сокращаться, а неравенство усиливаться.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Training and resource materials on gender in human settlements development Учебные и справочные материалы по гендерным вопросам в развитии населенных пунктов
A review of the domestic violence laws and policies of nine countries in the Commonwealth of Independent States was presented at a regional conference and has been developed into a resource tool that is being utilized by a range of stakeholders in the region. На региональной конференции был представлен обзор внутренних законов и политики в области борьбы с бытовым насилием девяти стран Содружества Независимых Государств, на основе которого были подготовлены справочные материалы, в настоящее время используемые рядом заинтересованных сторон в этом регионе.
Capacity assessment can provide a basis for the creation of tailored approaches to capacity development that may include training packages and programmes, resource manuals or toolkits and the provision of technical support, especially to developing countries. Оценка потенциала может служить основой для разработки специализированных подходов к развитию потенциала, которые могут включать учебные комплекты и программы, справочные материалы и руководства, а также оказание технической поддержки, особенно развивающимся странам.
As a contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), Ministers of Education have been provided with resource materials to help schools give human rights education a special focus during 1998. В качестве вклада в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) министрам образования были предоставлены справочные материалы, с тем чтобы в 1998 году школы могли сделать особый акцент на образовании в области прав человека.
Tobacco Cessation Material:: 2003 - Tobacco Use Prevention and Reduction Resource Materials 2003 год - Справочные материалы по профилактике табакокурения и сокращению масштабов потребления табака
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
To facilitate the work of the Bureau, two resource centres were opened, one in Pristina and the other in Gracanica. Чтобы облегчить деятельность Бюро, открыты два информационно-справочных центра: один в Приштине и другой в Грачанице.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
This centre is integrated into UNDP's newly created network of Sub-Regional Resource Facilities (SURF). Этот Центр входит в только что созданную ПРООН сеть субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ).
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that the Committee should actively and efficiently coordinate and channel Member States' intellectual, technological and resource potential to find a sustainable solution to the multiple crises which the world was facing. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что Комитету следует активно и эффективно координировать и использовать интеллектуальный, технологический и ресурсный потенциал государств-членов для выработки вариантов устойчивого преодоления множественных кризисов, с которыми сейчас сталкивается мировое сообщество.
The decision to allocate resources for targeted projects was taken on the basis of clear criteria weighted by: expressed needs; capacity to deliver; and potential for non-core resource mobilization. Решение о выделении средств на осуществление целевых проектов было принято на основе четких критериев, взвешенных по следующим параметрам: заявленные потребности; способность исполнения; и потенциал по мобилизации неосновных ресурсов.
The African Group was pleased with the proposed resource increase for UNCTAD of 0.3 per cent, which would enhance the programme delivery capacity and thereby assistance to developing countries. Африканская группа удовлетворена предлагаемым увеличением ресурсов для ЮНКТАД в размере 0,3%, что повысит потенциал осуществления программ и тем самым оказания помощи развивающимся странам.
Mr. Grima (Malta) said that women's knowledge and collective action offered the potential to improve resource productivity, efficiency and sustainability and therefore equal opportunities and the empowerment of women were priorities for Malta. Г-н Грима (Мальта) говорит, что знания и коллективная деятельность женщин обеспечивают потенциал для повышения производительности, эффективности и устойчивости ресурсов, и поэтому создание равенства возможностей и расширение прав и возможностей женщин являются приоритетными задачами для Мальты.
WFP has been active in these assessments, which cover 17 countries in sub-Saharan Africa, mapping vulnerability, assessing needs, resource availability and organizational capacities, and developing policies and programmes. ВПП принимала активное участие в этих оценках, которыми охвачено 17 стран Африки к югу от Сахары, создавая карты уязвимости, оценивая потребности, обеспеченность ресурсами и организационный потенциал и разрабатывая стратегии и программы.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The belief that water is an unlimited resource must end. "14. Следует покончить с убеждением, будто запасы водных ресурсов безграничны.
(c) intrinsically economic: At the time of classification, a decision cannot be made between "economic reserve" and "potentially economic resource". с) В принципе экономические - На момент классификации невозможно принять решение в отношении выбора между категориями "экономические запасы" и "потенциально экономические ресурсы".
It was stressed that the meaning and use of the terms Reserve and Resource should remain uniform, at international level. Подчеркивалось, что значение и использование терминов "запасы и ресурсы" должны оставаться единообразными на международном уровне.
Worldwide, agriculture consumes 70 per cent of all withdrawals of freshwater, an increasingly scarce resource. Во всем мире сельское хозяйство потребляет 70 процентов всего забора пресной воды, запасы которой постоянно сокращаются.
A Reserve is defined as that part of a Resource which is economically mineable as demonstrated by actual mining, Feasibility Study or Pre-feasibility Study. Запасы определяются как часть Ресурсов, промышленная добыча которых оправдана с экономической точки зрения, что продемонстрировано в ходе фактических горных работ, Детальной оценки (ТЭО) или Предварительной оценки (ТЭД, ТЭР).
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
However, a crisis in resource availability appeared imminent, and he called on the Secretary-General to consider the allocation of additional resources to the UNCITRAL secretariat, within existing resources, when preparing the proposed budget for the next biennium. Тем не менее кризис, связанный с объемом имеющихся ресурсов, явно надвигается, и он призывает Генерального секретаря рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов секретариату ЮНСИТРАЛ в пределах имеющихся средств при подготовке предлагаемого бюджета на следующий двухгодичный период.
World Tourism Day 2013 provided an opportunity to increase awareness of tourism's role in protecting water as a tourism resource and an asset while allowing UNWTO member States to support World Tourism Day through local activities. Всемирный день туризма 2013 года позволил повысить уровень осведомленности о роли туризма в охране вод как одного из ресурсов туризма и как природной ценности, а также дал государствам-членам ЮНВТО возможность провести мероприятия на местном уровне в поддержку Всемирного дня туризма.
This framework is both the game board and the rules of the game, and enables all stakeholders to play the appropriate roles in the development and management of the resource; Такая основа не только создает условия для осуществления деятельности, но и определяет правила "игры" и дает возможность всем заинтересованным субъектам выполнять соответствующие функции в деле освоения и регулирования этих ресурсов;
While he was aware of the resource constraints affecting her Office, he hoped she would consider strengthening the secretariat, for example by establishing a special unit for the Convention. Сознавая проблему ограниченных ресурсов, что отражается на деятельности ее Управления, он выражает надежду на то, что она все же рассмотрит возможность укрепления секретариата, например посредством создания специального подразделения для работы над вопросами, связанными с Конвенцией.
Information of this sort might also be available through section E of the resource kit or through the clearing-house of additional information on Annex III chemicals on the Convention website. Экспортирующие Стороны, имеющие возможность оказывать импортирующим Сторонам содействие в принятии решений об импорте, должны предоставлять дополнительную информацию о положении дел с регулированием химических веществ в их странах или информацию о возможных альтернативах.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
The DiskPar utility is a command-line tool that finds and modifies the starting sector on a disk to improve performance and it can be found in the Windows 2000 Server Resource Kit. Это консольная утилита, которая ищет и изменяет начальный сектор диска чтобы улучшить производительность. Ее можно найти в Windows 2000 Server Resource Kit.
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Также, есть список распространённых диапазонов ресурсов в System resource settings section of the PCMCIA HOWTO.
It is then possible to request reverse DNS delegation for an individual 6to4 48-bits prefix inside the 2.0.0.2.ip6.arpa DNS zone from the Number Resource. Регистрация обратной DNS-зоны производится Number Resource Organization в зоне 2.0.0.2.ip6.arpa на сайте.
Больше примеров...