Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Interpreters represented a scarce resource, which was wasted if no meetings were held. Контингент устных переводчиков представляет собой дефицитный ресурс, который расходуется впустую, если заседания не проводятся.
This resource will represent about 50% of the EU budget receipts, while VAT will contribute around 35%. На этот ресурс будет приходиться около 50% бюджетных поступлений ЕС, в то время как доля НДС составит около 35%.
In that regard, the Latvian PRTR included a resource that provided clear and easily understandable information to the public on the impacts on human health of different pollutants, as well as information on contaminated and potentially contaminated areas. Он далее сказал, что латвийский РВПЗ включает ресурс, предоставляющий общественности в ясной и удобной для восприятия форме информацию о воздействии на здоровье человека различных загрязнителей, а также о загрязненных и о потенциально загрязненных районах.
What's "a thing about a prayer resource"? А что это за "молитвенный ресурс"?
If I - that street map is all about everybody doing their bit and it creates an incredible resource because everybody else does theirs. Суть этой карты заключается в том, что каждый вносит свою лепту, а в итоге создаётся невероятный ресурс, потому что все остальные поступают так же.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The UNDP resource plan for 2004-2005, covering both regular and other resources, is presented in table 1. Ресурсный план ПРООН на 2004 - 2005 годы, охватывающий как регулярные, так и прочие ресурсы, представлен в таблице 1.
This paper was mainly based on the OECD resource compendium on diffuse sources. Этот документ в основном опирался на ресурсный компендиум ОЭСР по диффузным источникам.
The Volyn Resource Centre developed an educational program on green tourism development. Волынский ресурсный центр разработал учебную программу по развитию зеленого туризма.
Anyone is permitted to contact The National Human Trafficking Resource Center at 1(888)-373-7888. Люди могут обращаться в Национальный ресурсный центр по вопросам торговли людьми по телефону 1 (888) -373-7888.
Total Fund budget and resource plan Общий объем бюджета и ресурсный план Фонда
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
This point is especially important due to the combination of Bangladesh's difficult economic situation and its very high population density, as a result of which land is a rare and highly sought after resource, and hence a source of conflict. Этот вопрос имеет особо важное значение в связи с трудным экономическим положением и очень большой плотностью населения в Бангладеш, где земля является редким и привлекательным ресурсом, а значит, источником конфликтов.
Housing construction and the development of the related economic sectors and areas of activity must become the most important link for the formation and sustainable development of the financial system, and the source of the resource base and main part of banking sector assets. Жилищное строительство и развитие связанных с ним отраслей экономики и направлений деятельности должны стать важнейшим звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, источником ресурсной базы и основной части активов банковского сектора.
The use of groundwater - often the only reliable resource in semi-arid regions - has to be adapted to the aquifer's sustainable yield in order to protect the land from subsidence and the economy from undermining and long-term decline. Чтобы защитить земельные ресурсы от оползней, а экономику - от срывов и продолжительного спада, необходимо обеспечить соответствие между использованием грунтовых вод, которые нередко являются единственным надежным источником воды в полузасушливых районах, и устойчивым подземным стоком.
He also highlighted that the development path of the twentieth century did not need to be followed in the current century, and that the environment was a resource for development, not an asset to be exploited. Он также подчеркнул, что в нынешнем столетии не следует придерживаться направлений развития, характерных для ХХ века, и что окружающая среда является ресурсом для развития, а не источником материальных благ, подлежащим эксплуатации.
The manual is a resource for Protection Officers and their chain of command in developing location-specific standard operating procedures. Руководство является для сотрудников охраны и их руководителей источником информации, используемой для разработки стандартных оперативных процедур для каких-либо конкретных зон.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. В силу текущих кадровых ограничений сотрудники категории специалистов вынуждены тратить свое время на рассмотрение текущих дел.
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно.
While there were some delays due to resource constraints and staff movements in 1995, in early 1996 UNOPS assigned a staff member as Business Development Coordinator. Хотя по причине ограниченности ресурсов и кадровых перестановок в 1995 году имели место отдельные задержки, в начале 1996 года УОПООН назначило одного из сотрудников координатором по вопросам совершенствования операций.
Obstacles which limit the impact of supplies delivered to date relate to staffing problems, resource constraints and technical problems of the network itself. Результативность поставки товаров снижается по причине кадровых проблем, нехватки ресурсов и технических недостатков самой системы.
The UNRWA Department of External Relations launched a resource mobilization strategy to increase interaction between UNRWA and its stakeholders through its intergovernmental processes, to redouble fund-raising efforts in the Middle East, to systematically explore alternative sources of staffing and to establish an office in Brussels. Департамент внешних сношений БАПОР приступил к осуществлению стратегии мобилизации ресурсов в целях расширения взаимодействия между БАПОР и его партнерами в рамках межправительственных процессов, активизации усилий по сбору средств на Ближнем Востоке и систематического поиска альтернативных источников кадровых ресурсов и создания представительства в Брюсселе.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Develop and disseminate resource guide for gender theme groups. Разработка и распространение информационного руководства для гендерных тематических групп.
The NGO resource centre receives documents long after they have been issued. Центр информационного обслуживания неправительственных организаций получает документы спустя значительное время после их выхода.
The discretionary approach gives the creator or owner of the information resource the ability to control access to those resources. Дискреционный подход даёт создателям или владельцам информационного ресурса возможность контролировать доступ к этим ресурсам.
The Republic of Moldova does not have a common national system of environmental information and there is no common information resource, which makes searching for information difficult. В Республике Молдова не существует единой национальной информационной системы об окружающей среде, и не существует единого информационного ресурса, что затрудняет процесс поиска информации.
Source: This table is based on a study of 320 cases of alleged corporate-related human rights abuse reported on the Business and Human Rights Resource Centre website from February 2005 to December 2007. Источник: Эта таблица основана на исследовании 320 случаев предполагаемых нарушений прав человека корпорациями, о которых сообщалось на вебсайте Информационного центра предпринимательства и прав человека с февраля 2005 года по декабрь 2007 года.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
1.68 Common Services: The resource growth over 2004-2005 is attached to staffing for the psychosocial programme and guards increases to improve Agency security. Рост объема ресурсов по сравнению с объемом ассигнований на 2004-2005 годы объясняется привлечением персонала для программы психосоциальной помощи и дополнительных охранников для повышения безопасности Агентства.
While various multilateral and bilateral debt reduction initiatives have lowered the debt-servicing costs of many African countries, the current crisis could jeopardize their debt sustainability or reduce their resource mobilization capacity. В то время как различные многосторонние и двусторонние инициативы в целях сокращения объема задолженности способствуют снижению издержек многих африканских стран по обслуживанию долга, текущий кризис может поставить под угрозу обеспечение приемлемого уровня задолженности или привести к сокращению их возможностей в плане мобилизации ресурсов.
The adequacy of hard coal resources is considered to be much greater - spanning more than 1,000 years at the present rate of resource extraction. Запасов каменного угля при сохранении объема его добычи на нынешнем уровне хватит, как считается, на гораздо более продолжительный период - более чем на 1000 лет.
Several delegations were concerned about the impact of the proposed reform measures on the effectiveness of programme implementation and on the quality of services to be provided by the Department given the resource reductions proposed. Несколько делегаций отметили свою обеспокоенность по поводу последствий предлагаемых мер по осуществлению реформы для эффективности осуществления программы и качества услуг, которые будет предоставлять Департамент, с учетом предлагаемого сокращения объема ресурсов.
The requirements of $396,100 include a negative resource growth of $46,200 relating to the lapsing of one-time provisions in the biennium 1996-1997 for equipment purchase. 5.24 Потребности в объеме 396100 долл. США отражают уменьшение объема ресурсов на 46200 долл. США, что обусловлено тем, что единовременные ассигнования на приобретение оборудования на двухгодичный период 1996-1997 годов не предусматривались.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The replies are currently being entered into a computerized database and are serving as a resource base for the preparation of the final synthesis. Сейчас данные ответов вводятся в компьютеризированную базу данных и используются в качестве источника данных для подготовки окончательного сводного доклада.
That figure represented an increase compared to the 766 requests it had received in the prior reporting period and could be attributed to the continuing importance of the Office as a secure and confidential resource for staff on matters related to ethics, values and organizational culture. Эта цифра свидетельствует о дальнейшем росте по сравнению с 766 просьбами, которые Бюро получило за предыдущий отчетный период, и может являться подтверждением сохраняющегося значения Бюро как надежного и конфиденциального источника предоставления персоналу консультаций по вопросам этики, ценностей и организационной культуры.
The French-speaking community had established an equal opportunities office responsible for mainstreaming women's concerns, advising women's associations, building partnerships and acting as a resource centre for associations and the general public. Франко-говорящая община создала отдел по обеспечению равных возможностей, которому поручено заниматься женскими проблемами, консультировать женские ассоциации, налаживать партнерские связи и выступать в качестве источника информации для ассоциаций и широкой общественности.
This book is intended to serve as a resource for Governments and non-governmental organizations around the world as well as for the United Nations and the human rights community in addressing the issue of violence against women in situations of armed conflict. Эта книга призвана служить в качестве источника информации для правительств и НПО в разных частях мира, а также для Организации Объединенных Наций и правозащитного сообщества в связи с решением вопроса о насилии в отношении женщин в условиях вооруженного конфликта.
Silkeborg Papirfabrik (Silkeborg Paper mill) was located near the Gudenå River where Silkeborg castle once stood, in order to exploit the river as a source of energy for the mill, as a resource for paper production and as a means of transport. Силькеборгская бумажная фабрика была расположена около реки Гудене, где когда-то стоял замок Силькеборг, чтобы использовать реку в качестве источника энергии для мельницы, поскольку ресурс для производства бумаги и в качестве маршрута транспортировки.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
During the preparation of this paper, the following reports and website were used as key resource material: При подготовке настоящего документа в качестве основных справочных материалов использовались следующие доклады и веб-сайт:
Reports from these respective conferences will be provided as resource materials in the participants' handbook of reference papers provided for each training programme. Доклады этих соответствующих конференций будут представлены в качестве справочных материалов в подборке справочных материалов, которая предоставляется участникам каждой учебной программы.
Future activities will also include the distribution of a newsletter and the launch of career development resource centres in all missions; Будущая деятельность будет также предусматривать распространение информационных бюллетеней и создание справочных центров по развитию карьеры при всех миссиях;
The secretariat has also undertaken an initial review of existing resource and training materials that may be used in the regional delivery of technical assistance, with a view to ensuring that maximum advantage is taken of already prepared materials and to identifying areas where further materials are needed. Секретариат также провел предварительный анализ имеющихся справочных учебных материалов, которые могут быть использованы в рамках осуществления региональной деятельности по оказанию технической помощи, что было сделано для извлечения максимальной пользы из уже подготовленных материалов и выявления тех областей, по которым требуются дополнительные материалы.
UNICEF headquarters has appointed a senior officer to work with regional and country offices to facilitate lessons learning and the development of resource materials for rights-based programming, and to maintain programme-related dialogue in this area with international development partners. Штаб-квартира ЮНИСЕФ назначила одного старшего сотрудника для работы с региональными и страновыми отделениями в целях содействия освоению уроков и разработке справочных материалов для подготовки программ с учетом прав человека и для поддержания диалога по вопросам программ в этой области с международными партнерами по развитию.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
(b) Potentially burdensome disclosure requirements, which include fair value and sensitivity analyses for reserve and resource volumes; and Ь) потенциально обременительные требования к раскрытию информации, которая включает справедливую стоимость и анализ чувствительности для объемов запасов и ресурсов; и
Cognizant of the significant economic opportunities which the regional fisheries resource offers to all our members, and of the comparatively low returns on the resource being achieved by countries in the region; учитывая серьезные экономические возможности, которые открывает для всех наших членов наличие региональных рыбных запасов, и сравнительно низкие прибыли, получаемые от использования этих запасов странами региона;
That is of particular relevance in connection with water, an increasingly scarce resource for which there is already competition by consumers in several parts of the world. Это особенно актуально в отношении запасов воды, все более дефицитного ресурса, в связи с которым уже отмечается конкуренция потребителей в различных частях мира.
Work during IPF placed this need to be closer to $70 billion, particularly to compensate losses of resource stocks from deforestation. В процессе работы, проделанной МГЛ, объем этих потребностей был определен приблизительно на уровне 70 млрд. долл. США, особенно для компенсации потерь запасов ресурсов в результате обезлесения.
Very easy to introduce bias either intentionally or accidentally; resource estimates tend towards group mean; totally dependent on knowledge and experience of geological experts Умышленно или непреднамеренно высказанная субъективная оценка может легко повлиять на ход рассуждений; оценка запасов тяготеет к усредненной групповой оценке; эффективность полностью зависит от знаний и опыта специалистов-геологов
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Capacity-building frameworks or city-wide one stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. Были созданы системы создания потенциала, или общегородские единые молодежные информационные справочные центры, при содействии местных властей в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями.
As a contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), Ministers of Education have been provided with resource materials to help schools give human rights education a special focus during 1998. В качестве вклада в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) министрам образования были предоставлены справочные материалы, с тем чтобы в 1998 году школы могли сделать особый акцент на образовании в области прав человека.
Training programmes and resource materials have been developed for different categories of staff: budget staff, technical and sectoral staff, senior managers, and gender specialists and focal points. Программы подготовки и справочные материалы разрабатываются для различных категорий персонала: сотрудников по вопросам бюджета, технического и секторального персонала, руководителей старшего уровня и специалистов и координаторов по гендерным вопросам.
The term major resource documents means the summary in English of the documents supporting the proposal for adding a chemical to Annex A, B or C of the Convention, the risk profile, the risk management evaluation and any report or recommendation for the meeting. Термин основные справочные документы означает резюме на английском языке вспомогательных документов к предложению относительно включения химического вещества в приложения А, В или С к Конвенции, характеристики рисков, оценки регулирования рисков и любых докладов или рекомендаций к совещанию ;
An advocacy resource compact disc was created and contains the Rehabilitation International fact sheets, a map of ratifications of the Convention and list of countries and their status relative to the Convention, as well as texts of the Convention. Был записан компакт-диск, содержащий справочные материалы Международного общества по восстановлению трудоспособности, карту с ратифицировавшими Конвенцию странами, перечень стран с указанием их статуса применительно к Конвенции, а также тексты Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12.
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
Existing programmes will be continued and, where possible, expanded to support mobility and upgrade substantive skills, maintain career resource centres and increase the delivery of career development workshops at each duty station. Будет продолжаться и, по возможности, расширяться осуществление действующих программ в целях поддержки мобильности и повышения основной квалификации, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Recognizing further the potential of cities as a resource pool in terms of both human resources and concentration of activities and organizational location, признавая далее потенциал городов как единой ресурсной базы, включающей людские ресурсы, концентрацию различных видов деятельности и организационных структур,
In several respects the World Health Organization (WHO) represents a unique global resource for the international community, but its vast potential is yet to be realized to its optimal pitch. В ряде отношений Всемирная организация здравоохранения представляет собой для международного сообщества уникальный глобальный ресурс, однако ее огромный потенциал полностью не задействован.
The first requires a complex re-engineering of processes and work patterns, implying changes in all offices and departments, while the second phase builds upon the first, exploiting the potential of the enterprise resource planning project to significantly improve the efficiency of the Organization. Первый этап потребует комплексной реорганизации процессов и рабочих процедур, что предполагает изменения во всех управлениях и департаментах, а второй этап основан на первом этапе и в ходе него будет максимально использоваться потенциал проекта общеорганизационного планирования ресурсов в целях значительного повышения эффективности деятельности Организации.
To the extent that there is scope for growth concentrated in those sectors, with a concomitant decline of growth in energy and resource intensive activities, this would introduce a fundamental change in the nature of growth. В тех случаях, когда в этих отраслях формируется потенциал роста на фоне снижения активности в энерго- и ресурсоемких отраслях, коренным образом меняется и качество роста.
To ensure that they provide multifaceted education and training, with diversified resources, whereby the potential of each resource is used to best advantage, either separately or integrated with the others, and in which linkage with other important public programmes or actions is encouraged. достижение того, чтобы они служили местами обучения и профессиональной подготовки различного профиля с разнообразными ресурсами, где используется потенциал каждого ресурса, по отдельности или в комплексе с другими, и создаются условия для налаживания связей с другими важными программами или мероприятиями государства.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Qualitative degradation does not necessarily reduce the absolute size of renewable resource stocks, but makes them less productive or less valuable from a human development perspective. Качественная деградация не обязательно уменьшает абсолютные запасы возобновляемых ресурсов, однако уменьшает их производительность или ценность с точки зрения развития человека.
Water itself, and access to it, is very much a threatened resource in our country, where we are surrounded by the ocean but have limited fresh water. Сама вода и доступ к ней также в значительной степени оказались под угрозой в нашей стране, где мы, хотя и окружены океаном, имеем ограниченные запасы пресной воды.
Figure 3: The Terms Reserve and Resource Рис. З: Термины "запасы" и "ресурсы"
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system and acknowledges our relationship with the ocean as a resource, suggesting that we engage to replenish the ocean and to encourage its resiliency. Восстановимые морепродукты предусматривают развивающуюся и динамичную систему и подтверждают наше отношение к океану как к источнику, предполагающее, что мы должны пополнять запасы океана и поддерживать его способность к восстановлению.
A grave resource shortage was predicted in the neighboring Commonwealth of Athens and they began to invade the Krisna Kingdom. А в это время в соседнем Атэнском Содружестве запасы природных ресурсов иссякают с каждым днём.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The Voorburg Group is a unique resource for advice on the content and structure of standard classifications because of its members' hands-on use. Ворбургская группа предоставляет уникальную возможность для получения консультационной помощи в отношении содержания и структуры стандартных классификаций в связи с непосредственным использованием услуг своих членов.
The Committee was further informed that the new position would support the Special Representative of the Secretary-General in managerial issues, allowing him to focus his attention on key diplomatic functions and resource mobilization efforts in connection with the upcoming elections. Кроме того, Комитету было сообщено о том, что предполагается учредить новую должность для оказания поддержки ЗСПГС в решении административных вопросов, что даст ему возможность сосредоточить свое внимание на выполнении ключевых дипломатических функций и принятии мер по мобилизации ресурсов в связи с предстоящими выборами.
They also observed that democratic governance and the rule of law were essential elements in establishing an enabling environment for domestic resource mobilization and the building of domestic capacities to empower countries to be responsible for their own development. Они также отметили, что демократическое управление и верховенство права являются существенно важными компонентами создания благоприятных условий для мобилизации внутренних ресурсов и наращивания внутреннего потенциала, с тем чтобы дать возможность странам нести ответственность за свое собственное развитие.
Coal in Sustainable Development provides the Committee with the opportunity to look at its long term energy security through indigenous resource production accompanied by clean coal technology to mitigate the environmental and social consequences; Программа "Роль угля в устойчивом развитии" дает Комитету возможность взглянуть на проблему долгосрочной энергетической безопасности через призму производства местных ресурсов, подкрепленного применением экологически чистой угольной технологии для смягчения экологических и социальных последствий.
That's why we should use every resource we have to make sure that doesn't happen. Поэтому мы и должны использовать каждую имеющуюся возможность предотвратить подобное.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The discussion is illustrated by Dublin Core and Resource Description Framework examples, actively used in digital libraries applications. Обсуждение иллюстрируется Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework) и Dublin Core, которые активно используются в приложениях электронных библиотек.
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Resource mailbox: This is a mailbox specifically assigned to Meeting Rooms. Resource mailbox (Почтовый ящик ресурса): Данный почтовый ящик предназначен для переговорных комнат.
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
In the 1990s, Ensure and other nutritional drink products like Mead Johnson's Sustacal and Nestlé's Boost and Resource brands were fiercely competing to capture market share among healthy adults. В 1990-х годах, Ensure и другие бренды, такие как Mead Johnson's, Boost и Resource, яростно конкурировали за захват доли рынка заменителей еды и здорового питания.
Больше примеров...