Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
It allows two threads to share a single-use resource without conflict, using only shared memory for communication. Он позволяет двум потокам выполнения совместно использовать неразделяемый ресурс без возникновения конфликтов, используя только общую память для коммуникации.
In fact, the use of science for innovation and technology in the area of health might well be the best way at present to ensure that ICT constitutes a trustworthy and easy-access resource for health information. Применение науки для инноваций и технологий в целях здравоохранения может в настоящее время являться оптимальным способом обеспечения того, чтобы ИКТ представляли собой надежный и легкодоступный ресурс для распространения информации в сфере здравоохранения.
We see that consistent work in these areas has already borne certain fruits, and it is clear that we have untapped potential for further resource integration. Мы видим, что последовательная работа на этих направлениях даёт определённые плоды, причём очевидно, что интеграционный ресурс ещё не исчерпан.
A feasibility study conducted by UNESCO suggested that the open-source GSDL, associated with appropriate training and documentation, could constitute a unique resource in the implementation of digital libraries for Africa. Технико-экономическое обоснование, подготовленное ЮНЕСКО, позволяет предположить, что ЦБГ с открытыми исходными кодами при соответствующей учебной подготовке и документальном обеспечении может превратиться в уникальный ресурс для внедрения цифровых библиотек в Африке.
At the city level, eco-budgeting can be a vital instrument enabling local authorities to manage the environment as a resource for sustainable development in a transparent way; на уровне городов жизненно важным инструментом, позволяющим местным властям транспарентно использовать окружающую среду как ресурс устойчивого развития, является составление бюджетов с учетом экологических соображений;
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The TRAC-1/TRAC-2 resource facility was legislated by Executive Board decision 95/23, in which the successor programming arrangements for 1997-1999 were approved. Ресурсный механизм ПРОФ-1/ПРОФ-2 был учрежден в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета, в котором были утверждены последующие процедуры программирования на 1997-1999 годы.
Consequently, the current resource level would be maintained for the Office of Legal Affairs, including the strengthening proposed in the context of the 2007/08 support account budget. Поэтому в Управлении по правовым вопросам будет сохранен нынешний ресурсный уровень, а также будут приняты меры по укреплению Управления в рамках бюджета вспомогательного счета на 2007/08 год.
In addition to the regional programme initiatives outlined above, the RBEC Regional Support Centre also includes the one subregional resource facility (SURF) allocated to the region in the 1998-1999 budget. ЗЗ. Помимо вышеизложенных инициатив в рамках региональной программы, в Региональный центр поддержки РБЕС также входит один субрегиональный ресурсный орган (СРО) для данного региона, предусмотренный в бюджете на 1998-1999 годы.
The Latin America and the Caribbean region is deploying an evaluation adviser in the Sub-regional Resource Facility in Panama. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна специалист-консультант по вопросам оценки направляется в Субрегиональный ресурсный центр в Панаме.
Technical material: Asia-Pacific Regional Survey on the Beijing+20 Review (2014) (1); online data and resource material on the status of gender equality and women's empowerment in Asia and the Pacific (2015) (1); технические материалы: Азиатско-тихоокеанский обзор Пекин+20 (2014 год) (1); онлайновые данные и ресурсный материал по вопросам о положении с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин в Азиатско-Тихоокеанского регионе (2015 год) (1);
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The key emphasis in the concept is curtailing destructive and high emission practices, increasing resource use efficiency through modernization and introducing new, more renewable energy production technologies. Основной акцент в этой концепции делается на сокращение масштабов применения вредных видов практики, являющихся источником большого объема выбросов и повышение эффективности использования ресурсов путем модернизации производства и внедрения новых технологий, работающих на возобновляемых источниках энергии.
The findings of the survey, to be published in 2013, will constitute a critical resource for assessing and promoting progress in children's protection from violence around the world. Выводы обзора, подлежащие опубликованию в 2013 году, станут важнейшим источником информации для оценки и поощрения прогресса в деле защиты детей от насилия во всем мире.
This point is especially important due to the combination of Bangladesh's difficult economic situation and its very high population density, as a result of which land is a rare and highly sought after resource, and hence a source of conflict. Этот вопрос имеет особо важное значение в связи с трудным экономическим положением и очень большой плотностью населения в Бангладеш, где земля является редким и привлекательным ресурсом, а значит, источником конфликтов.
Regular budget resources constituted 30 per cent of the core allotted resources, excluding project funds, and they remain a key resource in the effective implementation of the activities outlined in the programme budget. Регулярный бюджет составлял 30 процентов основных ресурсов, исключая средства, выделенные на проекты, и по-прежнему является основным источником средств для эффективного осуществления мероприятий, указанных в бюджете по программам.
This responsibility entails serving as a knowledge resource, including for best practices and lessons learned, elaborating standards and guidance in the specific area and providing advice to United Nations entities in the field. Эти обязанности предполагают, что данные подразделения должны служить источником знаний, передовых методов и накопленного опыта, должны разрабатывать стандарты и рекомендации в конкретных областях и должны консультировать подразделения Организации Объединенных Наций на местах.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир.
This document provides an update of key change management initiatives and results during 1997 and reports on the status of the subregional resource facilities, together with budgetary, staffing and efficiency implications. В этом докладе представлена обновленная и дополненная информация о ключевых инициативах по управлению преобразованиями и результатах, полученных в 1997 году, а также информация о ходе создания субрегиональных механизмов распределения ресурсов с указанием бюджетных и кадровых последствий их создания и их влияния на эффективность деятельности.
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future, which, for the Department, might entail greater use of staff on short-term contracts. Неспособность Департамента осуществить быстрое сокращение штатов подтвердила необходимость более гибкого подхода к использованию кадровых ресурсов в будущем, что для Департамента может повлечь более широкое использование практики краткосрочных контрактов.
The United Nations Convention to Combat Desertification has adequate controls over substantive programmes, but needs to develop a resource mobilization strategy and improve reporting on its financial and staffing constraints to the Conference of Parties Хотя Конвенция обладает надлежащими механизмами контроля за осуществлением основных программ, ее секретариату необходимо разработать стратегию мобилизации ресурсов и представлять Конференции сторон более подробные доклады о своих финансовых и кадровых проблемах
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
To expand short-term employment, the Government has taken steps to promote the establishment of an older workers' vocational experience resource centre. В интересах расширения краткосрочного трудоустройства правительством приняты меры к тому, чтобы содействовать созданию информационного центра по развитию профессионально-технических навыков для пожилых трудящихся.
Perhaps this is an area where training could be further enhanced through the inclusion of more regional resource persons to facilitate a broadening and deepening of course content. Возможно, в этой области можно было бы еще более повысить эффективность подготовки за счет привлечения большего числа региональных консультантов, с тем чтобы способствовать расширению и углублению информационного наполнения учебных курсов.
Head of the Kenya Resource Centre for Indigenous Knowledge (2005 to 2013) Руководитель Кенийского информационного центра знаний коренных народов (2012 год - настоящее время)
Services offered to NGOs include regular mailings, briefings for NGO representatives, an annual NGO/DPI conference on a major global topic, and access to the NGO Resource Centre in New York. Услуги, предоставляемые НПО, включают регулярную рассылку различных материалов, проведение брифингов для представителей НПО, организацию ежегодной конференции НПО/ДОИ по той или иной важной международной теме и предоставление доступа к материалам Центра информационного обслуживания НПО в Нью-Йорке.
In view of the high demand for human rights publications and documents, OHCHR/Cambodia is also developing a small resource room to be opened to the public. OHCHR/Cambodia's office in Battambang coordinated Human Rights Day activities in Battambang. Кроме того, ввиду широкого спроса на публикации и документы по правам человека Отделение УВКПЧ в Камбодже проводит работу по созданию небольшого информационного отдела, который будет открыт для доступа общественности.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Note: The increase in 1995 resource level was due to a one-time contribution by the Government of the Netherlands to address the financial deficit at that time. Примечание: Увеличение объема ресурсов в 1995 году было обусловлено единовременным взносом правительства Нидерландов с целью покрытия образовавшегося тогда финансового дефицита.
In 2001 and 2002, UNFPA resource mobilization goals will concentrate on increasing core resources in response to growing programme requirements including HIV prevention. В 2001 и 2002 годах задача ЮНФПА в деле мобилизации ресурсов будет заключаться прежде всего в повышении объема основных ресурсов в ответ на увеличение потребностей программ, включая профилактику распространения ВИЧ.
The application of modern and improving technologies continued to expand the resource base and reduce energy intensity per unit of economic output at lower real costs than conventionally calculated. Применение современной и все более совершенной технологии продолжало обеспечивать расширение базы ресурсов и уменьшение объема энергозатрат на единицу экономической продукции при более низких, чем обычно, реальных издержках.
These data confirm a high degree of resource leakage to the outside world, which needs to be reversed in order to enhance the effectiveness of donor funding in the development process. Эти данные свидетельствуют об оттоке большого объема ресурсов, с которым необходимо покончить, с тем чтобы поднять эффективность финансирования донорами процесса развития.
7 Factor four refers to the potential to quadruple global resource productivity by halving resource use and doubling productive capacity. 7 Под концепцией "четырехкратного повышения" понимается возможность увеличения глобальной эффективности использования ресурсов в четыре раза путем сокращения объема используемых ресурсов наполовину и удвоения объема производственных мощностей.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The starting-point for its review was an extensive information search using its own database as a resource. Отправной точкой этого обзора стало проведение широкого поиска информации на основе использования в качестве источника собственной базы данных.
It is intended as a resource for organized women as well as for those who bear responsibility for implementing the Beijing agreements. Он призван служить в качестве источника информации для женских организаций и тех, кто несет ответственность за выполнение Пекинских соглашений.
This month's thematic debate of the Security Council, chaired by Romania's Foreign Minister, demonstrated that regional organizations are an invaluable resource in the global fight against terrorism, as a source of both best practices and technical assistance. Тематические прения Совета Безопасности, прошедшие в этом месяце под руководством министра иностранных дел Румынии, продемонстрировали, что региональные организации являются важным ресурсом в глобальной борьбе с терроризмом в качестве источника как передового опыта, так и технической помощи.
In response to priorities articulated by some States Parties, the ISU established a comprehensive set of resource materials on victim assistance within the Documentation Centre. Документационный центр по-прежнему используется государствами-участниками и другими заинтересованными субъектами в качестве важного источника информации о Конвенции.
The organization has contributed to the work of the United Nations, for example by serving as a resource for anti-drug coalition best practices and strategies. Организация участвует в деятельности Организации Объединенных Наций, например, в качестве источника передового опыта и стратегий для коалиции организаций по борьбе с наркотиками.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
development of GHS guidance, training and resource materials. Разработки руководства по СГС, учебных и справочных материалов.
In this regard, the secretariat of the Permanent Forum, together with various agencies, developed a resource kit on indigenous peoples' issues and a Training module on indigenous peoples' issues to be used widely. В связи с этим секретариат Постоянного форума вместе с рядом других учреждений подготовил подборку справочных документов по коренным народам и разработал учебную программу по тематике коренных народов, которые рекомендуются для широкого использования.
(c) Support for the upgrade or creation, on the basis of national and regional initiatives, of centres of excellence for technologies, to provide training, technology support and resource data appropriate to regional needs; с) поддерживать совершенствование или создание - на основе национальных и региональных инициатив - центров передового технического опыта в целях подготовки кадров, обеспечения технической поддержки и справочных данных, соответствующих региональным потребностям;
(a) A comprehensive collection of background materials would lend credibility to the overall process and provide a good resource for further deliberations; а) сбор исчерпывающих справочных материалов придаст вес всему процессу и явится солидным источником для будущих обсуждений;
UNEP supported capacity buildingcapacity-building on environmental impact assessment, integrated assessment of plans, programmes and policies and economic instruments through the provision of reference and training resource manuals, regional training activities and country projects at national level. ЮНЕП поддержала создание потенциала по оценке влияния на окружающую среду, комплексной оценке планов, программ и методик и экономического инструментария путем предоставления справочных и учебных разработок, реализации региональных учебных мероприятий и проектов в конкретных странах на национальном уровне.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The starting-point for the management of any fishery resource is a knowledge of the nature and composition of the stocks to be managed. Отправной точкой для управления ресурсами рыбы является составление четкого представления о характере и составе рыбных запасов, которыми предстоит управлять.
New global and regional approaches on mineral resource assessment and the role of the United Nations system: Новые глобальные и региональные подходы к оценке запасов минеральных ресурсов и роль системы Организации Объединенных Наций:
However, as stocks are fished down, their variability and the risk of collapse increases and it should be clear that all levels of theoretical "sustainability" are not equivalent in terms of risk for the resource. Однако, по мере вылова запасов, их неустойчивость и опасность резкого падения численности возрастают, к тому же необходимо отчетливо сознавать, что не все уровни теоретической "устойчивости" эквивалентны с точки зрения риска, которому подвергаются ресурсы.
As the only contiguous territory, it is the key to economic cohesion and is the most resource abundant space in the West Bank as it holds the majority of the territory's water, agricultural lands, natural resources and land reserves. Будучи единственной непрерывной территорией, эта зона имеет важнейшее значение для целостного экономического развития, обладая самыми богатыми природными ресурсами на Западном берегу, ибо там сосредоточено большинство водных ресурсов территории, сельскохозяйственных земель, полезных ископаемых и земельных запасов.
There is a need to deepen understanding of the methods used to measure sustainable water resource use, such as assessment of water footprints and virtual water and consideration of specific hydrology of rivers. Необходимо добиться более глубокого понимания методов, применяемых для оценки устойчивого использования водных ресурсов, например определения запасов водных ресурсов, построения виртуальных моделей и изучения гидрологии конкретных рек.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It produced overviews of the development of national PRTRs, country-specific assessments and resource materials. В рамках этого проекта были подготовлены обзоры разработки национальных РВПЗ, оценки положения в конкретных странах и справочные материалы.
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
For practical reasons, only the major resource documents for a meeting will be translated into the six official languages of the United Nations and distributed at least six weeks in advance of the meeting. Исходя из практических соображений, лишь основные справочные документы совещаний будут переводиться на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и распространяться не позднее чем за шесть недель до начала совещания.
As a contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), Ministers of Education have been provided with resource materials to help schools give human rights education a special focus during 1998. В качестве вклада в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) министрам образования были предоставлены справочные материалы, с тем чтобы в 1998 году школы могли сделать особый акцент на образовании в области прав человека.
Tobacco Cessation Material:: 2003 - Tobacco Use Prevention and Reduction Resource Materials 2003 год - Справочные материалы по профилактике табакокурения и сокращению масштабов потребления табака
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
Between 1997 and 1998, 34 core regular posts were added to country offices, including 15 posts to support the implementation of the subregional resource facilities (SURFs). В период 1997-1998 годов страновым отделениям было дополнительно передано 34 основные должности, финансируемые из регулярного бюджета, в том числе 15 должностей для сотрудников, которые должны оказывать помощь в создании субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ).
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
Section D of the resource kit, on training materials, contains detailed technical information on the four key operational elements of the Convention. В разделе D набора информационно-справочных материалов, касающемся учебных материалов, содержится подробная техническая информация по четырем основным оперативным элементам Конвенции.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
This potential, however, has to be considered in the context of resource availability and a complex interplay of institutional and market factors. Вместе с тем этот потенциал необходимо рассматривать в контексте наличия ресурсов и сложного взаимодействия институциональных и рыночных факторов.
These priorities require increased internal capacity for resource mobilization and donor reporting to translate them into action. Для претворения этих приоритетных задач в конкретные действия требуется укрепить внутренний потенциал в области мобилизации ресурсов и представления отчетности донорам.
The work carried out by the International Environmental Technology Centre, although limited, has already confirmed the applicability of integrated solid-waste management and revealed the great opportunities that it offers for resource recovery and the consequent economic and environmental gains. Работа Международного центра экотехнологий, несмотря на свой ограниченный охват, уже подтвердила практическую обоснованность комплексного регулирования твердых отходов и продемонстрировала свой большой потенциал в деле рекуперации ресурсов и использования соответствующих экономических и экологических преимуществ.
According to HRCM, although universal primary education has been achieved, availability of quality education, provision of secondary and, to a greater extent, tertiary education faces resource and capacity constraints. Согласно КПЧМ, несмотря на обеспечение всеобщего начального образования, ограниченные ресурсы и потенциал мешают предоставлению качественного образования, а также среднего, и в более значительной степени, высшего образования.
Cost, mandatory: Cost of a resource input, or any increase thereof during the biennial support budget period, mandated by specific decisions, legislated by the United Nations General Assembly and/or UNDP Executive Board. Дополнительный потенциал сверх базовой структуры, определяемый с учетом объема ресурсов, находящегося в ведении организации, и сложности условий оперативной деятельности; представляет собой переменные расходы организации.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Ownership of the methane resource in coal seams is also often cited as a factor having an impact on project development. Права собственности на запасы метана в угольных пластах также нередко называются в качестве фактора, влияющего на разработку проектов.
Notably, three of those countries (South Africa, Botswana and Mauritius) enjoy a high level of resource endowment. Примечательно, что три из этих стран (Южная Африка, Ботсвана и Маврикий) имеют богатые запасы природных ресурсов.
The resource quantities estimated may indicate that the deposit is of intrinsic economic interest, i.e. in the range of economic to potentially economic. Расчет количества полезных ископаемых может указать на то, что запасы данного месторождения представляют экономический интерес лишь в принципе, т.е. находятся в диапазоне от "экономических" до "потенциально экономических".
Consequently, redefining the terms "Pre-feasibility Study", "Probable Mineral Reserve" and "Pre-feasibility Mineral Resource" would be necessary. Поэтому необходимо изменить определение терминов "Предварительная оценка", "Вероятные минеральные запасы" и "Предварительно оцененные минеральные ресурсы".
1 A 'Mineral Reserve' is the economically mineable part of a Measured and/or Indicated Mineral Resource. 1 "Минеральные запасы" представляют собой часть измеренных и/или рассчитанных минеральных ресурсов, извлечение которых экономически и технически эффективно.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
We searched for something that would give H.G. a chance at a normal life while still allowing us to use her as a resource. Мы искали что-то, что дало бы Хелене возможность вести нормальную жизнь, и в то же время позволяло нам использовать её при необходимости.
The United Nations special session on HIV/AIDS is indeed an historic opportunity for the international community to ponder how to deal effectively with this unprecedented threat to humanity by mobilizing the wisdom and resource that we collectively possess. Специальная сессия Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, действительно, дает международному сообществу историческую возможность обсудить вопрос, как эффективно противостоять этой беспрецедентной угрозе человечеству, мобилизовав знания и ресурсы, которыми мы все вместе располагаем.
Follow-up efforts for implementation of the recommendations of the last decade's international conferences and the Millennium Development Summit offer the possibility for the generation of heightened domestic and international resource commitments. Последующая деятельность по осуществлению рекомендаций проходивших в последнее десятилетие международных конференций и Саммита тысячелетия по вопросам развития предоставляет возможность для взятия более масштабных национальных и международных обязательств в отношении выделения ресурсов.
The secretariat indicated that it might not be possible, in the light of general resource constraints, to translate the national implementation reports into all the official languages, but would look into the matter. Секретариат указал, что в свете общей ограниченности ресурсов не исключена возможность отсутствия перевода национальных докладов об осуществлении на все официальные языки, однако он подробно изучит этот вопрос.
A Learning Resource Centre was opened in Region 3 in 1999 providing educational opportunities for rural women. В 1999 году в округе 3 был открыт учебный центр, в котором имеют возможность получить образование женщины из сельских районов.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Windows NT 3.5 Resource Kit includes the first implementation of Microsoft DNS. Комплект Windows NT 3.5 Resource Kit включал первую реализацию Microsoft DNS.
In 1996, Relapse unveiled the Resound Music Resource Guide. В 1996 году «Relapse Records» стал выпускать журнал «Resound Music Resource Guide».
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных.
Immunity Resource Foundation hosts the complete library of Continuum magazine among an internet database of 120,000 similar documents as of June 2013. В июне 2013 года Фонд ресурсов иммунитета (Immunity Resource Foundation) разместил полную библиотеку журнала Континуум в интернет-базе данных наряду со 120000 аналогичных документов.
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...