Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Welcome to International information-trade resource all-biz.info (further ALLBIZ). Добро пожаловать в международный информационно-торговый ресурс all-biz.info (далее ALLBIZ).
It viewed the media as a valuable resource for promoting social justice, cultural diversity, inclusiveness and solidarity among peoples and attached particular importance to eliminating the digital divide separating developed and developing countries. Оно рассматривает средства массовой информации как ценный ресурс для поощрения социальной справедливости, культурного разнообразия, широкого участия и солидарности между народами и придает особое значение ликвидации разрыва в области цифровых технологий, разделяющего развитые и развивающиеся страны.
The casting centre "Icon" - the special resource created for effective advancement in the art market of professional and beginning actors, models, actors, and also young talents. Интернет сайт Кастинг центра "Икона" - специальный ресурс, созданный для эффективного продвижения на арт-рынке профессиональных и начинающих актеров, моделей, артистов, а также юных дарований.
A set of tools was launched to highlight the power of culture as a prerequisite for peace, as a source for intellectual, emotional and spiritual well-being and as a resource for socio-economic development and environmental sustainability. Начато осуществление ряда механизмов, с тем чтобы подчеркнуть силу культуры как предпосылки для мира, как источника интеллектуального, эмоционального и духовного благосостояния и как ресурс для социально-экономического развития и экологической устойчивости.
In the new industrial revolution extractive must bereplaced by renewable; linear by cyclical; fossil fuel energy byrenewable energy, sunlight; wasteful by waste-free; and abusive bybenign; and labor productivity by resource productivity. В новой промышленной революции добываемый ресурс нужнозаменить на возобновляемый, линейность - на цикличность, ископаемуюэнергию - на возобновляемую - солнечную. Ресурсорасточительность набезотходность. А злоупотребление - на сбережение. Продуктивностьтруда на продуктивность ресурсов.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A juvenile justice resource centre has been set up at the Ministry of Internal Affairs Academy. При Академии МВД создан ресурсный центр по ювенальной юстиции.
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета.
In 2008, there were 12 resource centres; this number increased to 17 in 2009 and 21 in 2010. Если в 2008 году действовало 12 ресурсных центров, то в 2009 году - 17 ресурсных центров, в 2010 году - 21 ресурсный центр.
Change that Jean-Paul Huchon, are also with the Regional Advisory Committee for Citizens with Disabilities, Council for Equal Ile-de-France, the Resource Center Equality between women and men, or the Regional Youth Council. Изменения, Жан-Поль Huchon, также с Регионального консультативного комитета для граждан с ограниченными возможностями, Совет по вопросам равных Иль-де-Франс, Ресурсный центр равенства между мужчинами и женщинами, или Регионального Молодежного Совета.
In order to enhance the capacities of media professionals to develop an inclusive approach to media production, the programme's online resource centre hosts the European contact database, which contains information on more than 450 media professionals in various parts of Europe. В целях расширения возможностей специалистов средств массовой информации для обеспечения всеохватного подхода при подготовке материалов онлайновый ресурсный центр программы содержит контактную базу данных, которая включает более 450 специалистов средств массовой информации из Европы.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Coal is the most important primary energy and electricity source and the only significant domestic energy resource in the Czech Republic. Уголь является весьма важным первичным энергоносителем и источником производства электроэнергии и одновременно единственным крупным отечественным энергоисточником в Чешской Республике.
The report of the group of governmental experts will no doubt constitute a useful resource in guiding our deliberations in the Disarmament Commission. Доклад группы правительственных экспертов, несомненно, станет полезным источником руководящих указаний для нашей работы в рамках Комиссии по разоружению.
The volunteer sector is a true and insufficiently harnessed resource for peace and development, including the Millennium Development Goals and climate change challenges. Добровольческое движение является настоящим и недостаточно задействованным источником ресурсов для деятельности по обеспечению мира и развития, в том числе по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решению проблем, обусловленных изменением климата.
The Country Profiles available on the PAHO web site provide analyses by population groups and are a major resource for data and information on indigenous peoples' health status in the region (). В страновых отчетах, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте ПАОЗ, содержится анализ различных групп населения, и они являются важным источником данных и информации о положении в области охраны здоровья коренных народов в этом регионе ().
The knowledge of indigenous/traditional peoples about the natural environment and sustainable lifestyles can prove to be an invaluable and inspiring resource that emphasizes the cultural diversity of human strategies for sustainable living. Знания коренных народов или народов, традиционно проживающих в той или иной местности, об окружающей природной среде и устойчивом образе жизни могут оказаться бесценным и неисчерпаемым источником культурного разнообразия создаваемых человечеством стратегий устойчивого образа жизни.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future. Неспособность Департамента обеспечить оперативное сокращение штатов определяет необходимость того, чтобы в будущем применялась более гибкая политика в отношении кадровых ресурсов.
Many Governments were not able to supply information on domestic resource flows this year because of funding and staff constraints. Вследствие финансовых и кадровых ограничений правительства многих стран не смогли предоставить информацию о поступлении внутренних ресурсов.
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала.
Lower output due to staffing and non-staffing resource constraints Уменьшение объясняется ограниченностью кадровых и иных ресурсов
The incumbent would coordinate the implementation of mission budgets (expenditure levels), programme budget outputs and planned resource usage and staffing needs, and would propose and coordinate administrative action. Сотрудник на этой должности будет координировать исполнение бюджетов миссий (объем расходов), осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам и использование запланированных ресурсов и удовлетворение кадровых потребностей, а также будет предлагать и координировать административные меры.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The Human Rights Commission maintains a resource centre that provides legal and historical information relating to discrimination. Комиссия по правам человека обеспечивает функционирование информационного центра, в котором можно получить юридическую и историческую информацию по вопросам, связанным с дискриминацией.
At a later stage, this comprehensive list could be further developed and published as a resource guide. На более позднем этапе можно было бы доработать этот список и опубликовать его в качестве информационного справочника.
Invites users to submit comments to the secretariat on the usefulness of the resource manual and requests the secretariat to facilitate the submission of such comments. обращается с просьбой к пользователям представить в секретариат замечания о полезности информационного справочного руководства и просит секретариат упростить процедуру направления таких замечаний.
Germany highlighted the value of the Resource Manual, particularly for transboundary SEAs. Германия подчеркнула полезность Информационного справочного руководства, особенно в случае трансграничных СЭО.
Healthy Baby Clubs, as part of the Family Resource Centre programming, provide additional support to women and families at greater risk of pregnancy. Дополнительная помощь женщинам и семьям, сталкивающимся с высоким риском в связи с беременностью, предоставляется через Клубы здоровых малышей, являющиеся частью программы Семейного информационного центра.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The increase in voluntary contributions was a result of the resource mobilization strategy established in 2012 and positive donor support to UN-Women. Увеличение объема добровольных взносов стало возможным благодаря разработанной в 2012 году стратегии мобилизации ресурсов и позитивной поддержке Структуры «ООН-женщины» со стороны доноров.
Estimates of the planned workload identified that IMG would need to double its development resource in order to meet demand. Оценки планируемого объема работ, подготовленные ГУИ, свидетельствуют о необходимости удвоения ее разработческих ресурсов для удовлетворения будущего спроса.
The resource growth under the United Nations Office at Geneva reflects the full cost of two Professional posts approved during the biennium 1994-1995. Рост объема ресурсов для Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве отражает расходы по полному финансированию двух должностей категории специалистов, утвержденных в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
The resource growth relates to an anticipated increase in the number of working hours required during the biennium 2002-2003 on the basis of the current pattern of meetings. Рост объема ресурсов связан с увеличением количества рабочих часов в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, прогнозируемым на основе нынешнего плана заседаний.
The Advisory Committee's review of this section of the proposed programme budget to verify how the above goals are to be achieved and the resource implications was affected by a number of serious constraints. Консультативный комитет столкнулся с рядом серьезных трудностей при проведении обзора этого раздела предлагаемого бюджета по программам в целях уточнения того, как будут реализованы поставленные цели и каковы будут последствия с точки зрения объема ресурсов.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
It proved the importance of water as a globally irreplaceable resource. Эта организация подтвердила значение воды как незаменимого в глобальном плане источника.
The current surge in the price of oil - our State's main budget resource - further fuels the illusion of a monetary surplus and does not really help us in the area of development financing, since the oil bonus basically goes to service external debt. Нынешний всплеск цен на нефть - основного источника пополнения государственного бюджета - только лишь усугубляет иллюзию наличия избыточных финансовых средств и не оказывает реальной помощи в деле финансирования развития, так как дополнительные доходы от экспорта нефти идут в основном на обслуживание внешнего долга.
In the three years since its foundation, the WGA has established itself as a valuable asset for facilitating the implementation of RIS/MIPAA, both as a productive source of substantive outputs and as an effective networking resource for national focal points to exchange information and share experiences. За три года своего существования РГС утвердилась как ценный актив, содействующий осуществлению РСО/ММПДПС в качестве продуктивного источника существенных результатов и эффективного ресурса для налаживания сотрудничества национальных координационных центров в целях обмена информацией и опытом.
There are significant possibilities for increased domestic financial resource mobilization based on the increased monetization of the economy, the mobilization of surplus labour and a shift away from household to corporate financing of investment. Существуют значительные возможности для более значительной мобилизации внутренних финансовых ресурсов путем дальнейшего развития денежных отношений в экономике, мобилизации избыточной рабочей силы и переориентации с сектора домашних хозяйств на корпоративный сектор в качестве источника финансирования инвестиций.
Silkeborg Papirfabrik (Silkeborg Paper mill) was located near the Gudenå River where Silkeborg castle once stood, in order to exploit the river as a source of energy for the mill, as a resource for paper production and as a means of transport. Силькеборгская бумажная фабрика была расположена около реки Гудене, где когда-то стоял замок Силькеборг, чтобы использовать реку в качестве источника энергии для мельницы, поскольку ресурс для производства бумаги и в качестве маршрута транспортировки.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The Disability Education program responded to the need for training and resource material for national and state and territory sport organisations, coaches, teachers, and community leaders to help them include people with disabilities. 11.54 Образовательная программа, ориентированная на лиц с ограниченными возможностями, удовлетворяет потребности спортивных организаций национального уровня, штатов и территорий, спортивных тренеров, преподавателей и руководства общин в профессиональной подготовке и справочных материалах, предназначенных для вовлечения лиц с ограниченными возможностями в занятия спортом.
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. Отделение продолжит обеспечивать технические консультации, помощь в переводе докладов на английский язык, проведение целевых учебных сессий и подготовку соответствующей документации и справочных материалов для Комитета.
Referential Metadata Resources, a special type of Information Resource, provide top-level containers for referential metadata. Ресурсы справочных метаданных, представляющие собой особый вид информационных ресурсов, являются высшим уровнем хранилищ справочных метаданных.
UNEP supported capacity buildingcapacity-building on environmental impact assessment, integrated assessment of plans, programmes and policies and economic instruments through the provision of reference and training resource manuals, regional training activities and country projects at national level. ЮНЕП поддержала создание потенциала по оценке влияния на окружающую среду, комплексной оценке планов, программ и методик и экономического инструментария путем предоставления справочных и учебных разработок, реализации региональных учебных мероприятий и проектов в конкретных странах на национальном уровне.
According to Ms. O'Sullivan, some of the challenges facing the TST Project included improved teacher training in support of the Project and the lack of educational resource material. Как сообщила г-жа О'Салливан, среди проблем, которые возникли в ходе осуществления проекта, можно отметить необходимость обеспечения специальной подготовки преподавателей по теме проекта и отсутствие учебных справочных материалов.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Normally the two quantities reserve and resource are used. Обычно используются два показателя запасов и ресурсов.
Such a global resource could underpin the development of a comprehensive strategy to address the next outbreak, including a plan for putting health workers and supplies on the ground quickly. Такой глобальный ресурс мог бы поддержаь разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов.
By the end of 2012, the total kukersite resource was 4.8 billion tonnes, of which up to 650 million tonnes was recoverable. К концу 2012 года объём запасов кукерсита составлял 4,8 млрд тонн, из которых до 650 млн тонн извлекаемых.
Accordingly, and bearing in mind the objectives of the Resource Efficiency Group, the Department has implemented a robust auditing system to review mission fleet entitlements against inventory holdings. В этой связи и с учетом целей Группы по вопросам эффективности использования ресурсов Департамент внедрил надежную систему ревизии для сопоставления положенного миссиям числа автотранспортных средств и их инвентарных запасов.
To facilitate information-sharing on the destruction of stockpiled anti-personnel mines, the "Stockpile Destruction Resource" web site, initially developed by the Government of Canada, has now been integrated into E-Mine. В целях облегчения обмена информацией об уничтожении запасов противопехотных мин в сеть "E-Mine" интегрирован веб-сайт, первоначально разработанный правительством Канады, который содержит информацию о работе по уничтожению запасов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Should the country team jointly retain the former information centre's library and resource centre, the national information officers would contribute by ensuring that the collection served the local community. Если страновая программа на совместной основе сохранит бывшую библиотеку и справочные центры бывшего информационного центра, то национальные сотрудники по вопросам информации будут способствовать обеспечению того, чтобы этой коллекцией пользовалась местная община.
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
For several years, the United Nations Population Fund (UNFPA) has been training its staff to use a cultural perspective in its work and has developed resource materials to facilitate and mainstream a cultural perspective in its development efforts. В течение нескольких лет Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) организует подготовку своего персонала по вопросам учета культурной самобытности в своей работе и подготовил справочные материалы для облегчения учета этих аспектов в своей работе в области развития.
Outputs of this initiative include language strategies; instruction; courses and teaching programs; resource materials; audio and video recordings; transcriptions, translations and other documentation; surveys and promotion materials. Конкретными результатами этих инициатив стали: стратегия по вопросам защиты коренных языков; просвещение; учебные курсы и программы; справочные материалы; звуко- и видеозаписи; транскрипции, переводы и другие виды документации; обзоры и вспомогательные материалы.
Canada's National Clearing-house on Family Violence is a resource centre for information on violence within relationships with over 130 publications, a video library and a referral service for victims of violence. Канадский Национальный информационно-справочный центр по вопросам насилия в семье предлагает более 130 публикаций, видеоматериалы и справочные услуги для жертв насилия.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the resource kit was sent to each of these entities and to all designated national authorities. Каждому из этих учреждений и всем назначенным национальным органам была направлена копия этого набора информационно-справочных материалов.
UNDP believes that the optimal number of subregional resource facilities is now between 10 and 12. ПРООН считает, что на данном этапе оптимальное количество субрегиональных информационно-справочных центров составляло бы 10 - 12.
In addition, a mobile team visits the more remote communities, especially the minority communities, who may not have easy access to the resource centres. Кроме того, мобильная группа посещает более отдаленные общины, особенно общины меньшинств, которым, возможно, непросто добраться до информационно-справочных центров.
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов.
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Another factor considered in developing the service lines was the potential for resource mobilization. Еще одним фактором, который учитывался при определении направлений работы ПРООН, является потенциал мобилизации ресурсов.
(Sect. B) The capacity of regional organizations to conduct research on commercial and non-commercial fisheries and reef and resource surveys should be enhanced. З. Раздел В: следует укрепить потенциал региональных организаций по осуществлению исследований по вопросам коммерческого и некоммерческого рыболовства и обследований рифов и иных ресурсов.
The high potential of an agreed set of rules in preventing conflict, the economic and political importance of the resource and the environmental considerations that the subject evoked were noted in particular. В частности, были отмечены значительный потенциал в плане недопущения конфликтов благодаря наличию согласованного свода правил, экономическая и политическая важность ресурсов, а также экологические соображения, с которыми связана эта тема.
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
Such opportunities can be found in civil society or in State institutions, as a result of human and social resource training. Такой потенциал могут иметь развитие гражданского общества или государственных институтов, или развитие людских ресурсов и социальное развитие.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Fisheries legislation will make it possible to ascertain the fish stocks in Gabonese waters and better plan the use of this resource. Регулирующие эту деятельность законы позволят определить имеющиеся рыбные запасы в водах Габона, с тем чтобы лучше планировать их эксплуатацию.
Even though water is a renewable resource, supplies have been affected by pollution, overpopulation and climate change. Даже при том что вода является возобновляемым источником, на ее запасы воздействуют загрязнение, чрезмерно большое население и изменения климата.
High-carbon energy is, in fact, subsidized in three ways: conventional subsidies, common resource subsidies, and a "natural inventory" subsidy, or failure to consider the replacement cost. Высокоуглеродные энергоресурсы фактически субсидируются тремя способами - это обычные субсидии, субсидии на общие ресурсы, или на «природные запасы», а также неспособность учета издержек замещения.
Worldwide, agriculture consumes 70 per cent of all withdrawals of freshwater, an increasingly scarce resource. Во всем мире сельское хозяйство потребляет 70 процентов всего забора пресной воды, запасы которой постоянно сокращаются.
An example would be solar energy, which could take advantage of an incomparable solar resource; aquaculture facilities in certain areas; or ecotourism and exploitation of potentials such as wildlife, oases or nature reserves. Речь может идти об использовании солнечной энергии, запасы которой поистине неисчерпаемы; развитии аквакультуры в некоторых районах; или же о возможностях экотуризма и раскрытии потенциала дикой природы, оазисов и природных заповедников.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Agreement between IFAD and the World Food Programme (WFP) would also cover resource mobilization for CCD activities where food aid and resources of the WFP would be required... Возможность заключения соглашения между МФСР и Мировой продовольственной программой (МПП), которая также охватывала бы вопросы мобилизации ресурсов на деятельность в рамках КБО в тех случаях, когда могут потребоваться продовольственная помощь и ресурсы со стороны МПП.
The remaining period of this biennium will complete the preparations to have the structures, the business processes, the accountabilities, the delegations of authority and the resource allocations strategies in place to be able to deliver that results-based organization. Оставшаяся часть этого двухлетия станет завершением подготовки к созданию структур, бизнес-процессов, определения ответственности, делегирования полномочий и стратегий распределения ресурсов, чтобы иметь возможность создать такую организацию, ориентированную на результаты.
Both IPSAS and the new enterprise resource planning system, Umoja, will provide the opportunity to significantly improve financial reporting to management, but as yet there are no formal plans to develop a new suite of management reports. И МСУГС, и новая система общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» обеспечат возможность для существенного улучшения финансовой отчетности руководству, однако на сегодняшний день каких-либо официальных планов по формированию нового комплекта отчетов руководству еще не существует.
Since they are closer to the raw data, they have a unique perspective on the technical properties of indicators, the availability of any proposed indicator, and the data-collection and resource implications. Поскольку им проще получить исходные данные, у них есть уникальная возможность проанализировать технические аспекты показателей, наличие любых предлагаемых показателей, а также процесс сбора данных и потребности в ресурсах.
However, a crisis in resource availability appeared imminent, and he called on the Secretary-General to consider the allocation of additional resources to the UNCITRAL secretariat, within existing resources, when preparing the proposed budget for the next biennium. Тем не менее кризис, связанный с объемом имеющихся ресурсов, явно надвигается, и он призывает Генерального секретаря рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов секретариату ЮНСИТРАЛ в пределах имеющихся средств при подготовке предлагаемого бюджета на следующий двухгодичный период.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Hurley's contributions were released on the album Anthology Resource Vol. Вклад Хёрли оказался в выпущенном альбоме «Anthology Resource Vol.
Her husband is a billionaire coal-mining executive for Alliance Resource Partners, L.P., the third-largest coal producer in the eastern United States. Её муж является миллиардером, управляющим добычей угля в компании Alliance Resource Partners, L.P., третьем по величине производителе угля в восточной части Соединённых Штатов.
Windows Resource Protection works by setting discretionary access control lists (DACLs) and access control lists (ACLs) defined for protected resources. Windows Resource Protection работает, устанавливая дискретные списки доступа (DACLs) и ACL для защищаемых объектов.
There are two standardized protocols for managing MPLS paths: the Label Distribution Protocol (LDP) and RSVP-TE, an extension of the Resource Reservation Protocol (RSVP) for traffic engineering. Для сети MPLS существует два стандартных протокола управления туннелями: LDP (англ. label distribution protocol - протокол распределения меток); RSVP-TE (англ. resource reservation protocol for traffic engineering) - расширение протокола RSVP для оптимизации и управления трафиком.
There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Также, есть список распространённых диапазонов ресурсов в System resource settings section of the PCMCIA HOWTO.
Больше примеров...