Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
In earlier times, "resource" therefore suggested reciprocity as well as regeneration. Таким образом, в эпоху раннего Нового времени понятие «ресурс» наряду с восстановлением предполагало и взаимность.
We are, you are, the most underused resource in health care. Мы с вами - наименее задействованный ресурс в здравоохранении.
The RAPs only needed one resource in order to maintain control, and we surrendered it to them, without a fight. Рапам нужен был только один ресурс для сохранения контроля, и мы его им сдали без борьбы.
Accordingly, it is vital that small island States be assisted in carrying out these important processes. For oceans are a shared resource vital for the sustenance and well-being of humankind. Соответственно, очень важно, чтобы малым островным государствам оказывалась помощь в деле осуществления этих важных процессов, ибо Мировой океан - это общий ресурс, крайне важный для жизнеобеспечения и благополучия человечества.
These funds contain a separate budget line for the funding of programmes and projects by NGOs ("Green Resource"). Эти фонды содержат отдельную бюджетную статью для финансирования программ и проектов НПО ("Зеленый ресурс").
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Despite their significant resource potential, mountainous territories need to address as a priority problems related to living standards and quality of life. Несмотря на значительный ресурсный потенциал, горные территории нуждаются в первоочередном решении проблем, связанных с уровнем и качеством жизни.
As mentioned in paragraph 11, an additional section was added in the resource plan for the financial requirements of the security costs mandated by the United Nations. Как указывалось в пункте 11, в ресурсный план был добавлен дополнительный раздел, включающий финансовые потребности в связи с покрытием требуемых Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности.
Resource plan for outline 2000-2001 and revised estimates 1998-1999 Ресурсный план для набросков бюджета на 2000-2001 годы и пересмотренная смета на 1998-1999 годы
Language. WHO-UNEP Resource Tool - Sound Management of Pesticides and Diagnosis and Treatment of Pesticide Poisoning Ресурсный инструмент ВРЗ-ЮНЕП - Обоснованное управление пестицидами; диагноз и лечение отравления пестицидами
Their "state capitalism" - a large role for state-owned companies; an even larger role for state-owned banks; resource nationalism; import-substitution industrialization; and financial protectionism and controls on foreign direct investment - is the heart of the problem. Их «государственный капитализм» - где главная роль отводится государственным компаниям, особенно государственным банкам; действует ресурсный национализм; импортозамещающая индустриализация; финансовый протекционизм и контроль за прямыми иностранными инвестициями - это суть проблемы.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The region's youth were a huge resource that could be channelled to bring about change. Молодежь региона служит огромным источником, ресурсы которого можно использовать для обеспечения перемен.
Bioresources are potentially the world's largest and sustainable source of fuel - a renewable resource comprising 220 billion oven dry ton (odt) (about 4,500 EJ) of annual primary production. Биоресурсы являются в потенциале крупнейшим в мире экологически устойчивым источником топлива - возобновляемым ресурсом, ежегодное первичное производство которого составляет 220 млрд. тонн сухой массы (около 4500 ЭДж).
Being an indigenous resource and because of its large potential, hydropower can be expected to contribute significantly to electricity generation in a large number of countries in the developing world, especially in Africa and Asia. Освоение гидроэнергетических ресурсов, которые являются местным источником и обладают значительным потенциалом, может внести существенный вклад в производство электроэнергии во многих развивающихся странах, особенно в Африке и Азии.
I believe the new United Nations Disarmament Yearbook will also prove to be a useful research and educational resource, both inside and outside the Organization. Я считаю, что новый Ежегодник Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения также окажется полезным источником для исследователей и преподавателей как в Организации, так и за ее пределами.
Intercultural dialogue is one of humankind's greatest challenges and creativity is an inexhaustible resource nourishing society and the economy; межкультурный диалог является одной из самых важных проблем, стоящих перед человечеством, а творчество является неисчерпаемым источником, который питает общество и экономику;
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
To correct structural and resource problems currently encountered by the Asia and Pacific Division, the Secretary-General proposes that it be split into a new Middle East and West Asia Division and Asia and Pacific Division, and that the staff components of each be strengthened. В целях устранения структурных и кадровых проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Отдел Азии и Тихого океана, я предлагаю разделить его на два отдела - Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и Отдел Азии и Тихого океана и увеличить штат каждого из них.
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала.
(c) Enhancing resource mobilization capacity and increasing the predictability of both human and financial resources for gender equality and the empowerment of women; с) расширения возможностей по мобилизации ресурсов и повышения предсказуемости выделения кадровых и финансовых ресурсов для осуществления деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин;
The Group reflected on the human and financial resource challenges faced by the Secretariat and concluded that they should be addressed as a priority. Группа рассмотрела вопрос о проблемах, с которыми сталкивается Секретариат в результате нехватки кадровых и финансовых ресурсов, и пришла к выводу о том, что их необходимо решать в первоочередном порядке.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Together with WHO and UNAIDS, OHCHR also developed a cartoon as a resource tool for combating stigma and discrimination related to HIV/AIDS. Совместно с ВОЗ и ЮНЭЙДС УВКПЧ подготовило также сборник комиксов в качестве информационного пособия для борьбы с явлениями стигматизации и дискриминации, связанных с ВИЧ/СПИДом.
Section E of the resource kit, on cross-cutting issues, will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. ё) раздел Е информационного пакета, посвященный смежным вопросам, будет продолжать дорабатываться и расширяться для того, чтобы в нем находила отражение новая информация по мере ее поступления.
As a way of preventing violence and helping men before they reach the stage when they resort to violence, the Government provides funding for the Resource Centre for Men. В качестве средства предотвращения насилия и оказания помощи мужчинам на той стадии, пока ни не начали прибегать к насилию, правительство осуществляет финансирование Информационного центра по проблемам мужчин (РЕФОРМ).
The main purpose of the Information Resource is to aid discovery and management of Information Sets, by providing location and other information relevant to these tasks. Главная задача информационного ресурса заключается в том, чтобы помочь в поиске и использовании пакетов информации, указывая их местоположение и предоставляя другие сведения, облегчающие выполнение этой задачи.
The Office of External Relations will oversee the functions of the Information Services Section, the Resource Mobilization Unit and the Governing Council (the responsibilities and programme of work of the Governing Council are reflected under policy-making organs). Канцелярия по внешним связям будет осуществлять надзор за функциями Секции информационного обслуживания, Группы по мобилизации ресурсов и Совета управляющих (функции и программа работы Совета управляющих показаны по разделу директивных органов).
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
However, in view of the fact that the administration of the United Nations Office at Vienna is transferring a portion of a jointly financed account under Library Services to the Office of Legal Affairs (International Trade Law Branch), a modest resource growth will be reflected. Однако в свете того факта, что администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Вене переводит в Управление по правовым вопросам (Сектор международного торгового права) часть средств с совместно финансируемого счета по разделу «Библиотечное обслуживание», потребуется отразить незначительный рост объема ресурсов.
The Committee also questions the relevance of the presentation of the impact of resource reductions in the budget document and recommends that the Secretary-General be requested to return to the established practice reflected in previous budget presentations (see also sect. B above). Комитет выражает сомнения также относительно уместности рассмотрения в бюджетном документе последствий сокращения объема ресурсов и рекомендует просить Генерального секретаря в дальнейшем придерживаться сложившейся практики представления бюджета (см. также раздел В выше).
Other resources contributions during 2008 were $3,750 million, which was 4 per cent less than the resource projection ($3,900 million). Взносы в другие ресурсы в 2008 году составили 3750 млн. долл. США, что на 4 процента меньше запланированного объема (3900 млн. долл. США).
Western Asia experienced the strongest decline in net resource transfers in 2009, reflected in much lower oil export revenues and by countries in the region drawing on international reserves to compensate for the fall in external demand. Наибольшее снижение чистого объема ресурсов, переданных в 2009 году, было характерно для Западной Азии, что было обусловлено значительным уменьшением нефтеэкспортных доходов и расходованием международных резервов странами региона с целью компенсации падения внешнего спроса.
Accordingly, the resource performance explanations in the present report are based on the totality of resources in the amount of $189,017,400 approved by the General Assembly for the support account for the reporting period. Поэтому в настоящем докладе информация об использовании ресурсов представлена с учетом общего объема ресурсов в размере 189017400 долл. США, который был утвержден Генеральной Ассамблеей для вспомогательного счета на отчетный период.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Diamonds have played a particularly significant role in causing and prolonging conflict in several countries as a result of the misuse of wealth generated from this resource. Алмазы играли особо значимую роль в возникновении и продолжении конфликтов в ряде стран в результате злоупотребления материальными ценностями, извлекаемыми из этого источника.
Lesson Learned: International forums can benefit from public access to justice both to ensure accountability of their own rules and as an additional resource in monitoring implementation of their environmental rules. Извлеченные уроки: Международные форумы могут повысить эффективность своей деятельности в результате предоставления доступа общественности к правосудию в целях обеспечения учета своих собственных правил, рассматривая участие общественности в качестве дополнительного источника для контроля за осуществлением установленных ими правовых норм по охране окружающей среды.
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. ПКНСООН должна обеспечивать объединение и координацию мандатов всех ранее существовавших учреждений и выполнять роль специального учреждения и источника квалифицированных кадров.
This month's thematic debate of the Security Council, chaired by Romania's Foreign Minister, demonstrated that regional organizations are an invaluable resource in the global fight against terrorism, as a source of both best practices and technical assistance. Тематические прения Совета Безопасности, прошедшие в этом месяце под руководством министра иностранных дел Румынии, продемонстрировали, что региональные организации являются важным ресурсом в глобальной борьбе с терроризмом в качестве источника как передового опыта, так и технической помощи.
The amount of usable energy that can be obtained through these routes and the applications that can be served depend not only on the efficiencies of these technologies but also on certain factors inherent in the nature of the resource itself. Величина пригодной к употреблению энергии, которая может быть выработана с помощью названных способов, и области ее возможного применения зависят не только от эффективности этих технологий, но и от определенных факторов, присущих самой природе этого источника энергии.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
UNESCO has also produced a resource package of eight booklets on the culture of peace. ЮНЕСКО также подготовила комплект справочных материалов по проблеме культуры мира из восьми брошюр.
The secretariats will make full use of existing information and outreach mechanisms and tools such as the Rotterdam Convention resource kit and the Basel Convention information leaflets, in addition to those available through UNEP, FAO and others. Секретариаты будут в полной мере использовать имеющиеся информационные и просветительские механизмы и инструменты, такие как подборка справочных документов Роттердамской конвенции и информационные листовки Базельской конвенции в дополнение к средствам, имеющимся в рамках ЮНЕП, ФАО и т.д.
The Disability Education program responded to the need for training and resource material for national and state and territory sport organisations, coaches, teachers, and community leaders to help them include people with disabilities. 11.54 Образовательная программа, ориентированная на лиц с ограниченными возможностями, удовлетворяет потребности спортивных организаций национального уровня, штатов и территорий, спортивных тренеров, преподавателей и руководства общин в профессиональной подготовке и справочных материалах, предназначенных для вовлечения лиц с ограниченными возможностями в занятия спортом.
Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. В связи с этим к делегатам и наблюдателям обращается просьба приносить на заседания собственные экземпляры этого и других справочных документов, упомянутых в предварительной повестке дня, и ограничить запросы о предоставлении дополнительных экземпляров.
These include a resource kit; guidance to designated national authorities in the operation of the Rotterdam Convention; and a draft legal guide to implementation of the Rotterdam Convention. К ним относятся: комплект справочных и информационных материалов; предназначенное для назначенных национальных органов руководство по вопросам функционирования Роттердамской конвенции; а также проект руководства по правовым вопросам осуществления Роттердамской конвенции.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
In many cases, data and resource estimates generated from the other five major methodologies are needed for an integrated synthesis analysis. Во многих случаях для метода синтеза требуются данные и оценки запасов, полученные при помощи пяти других основных методик.
General situation: Coal is considered as a basic energy resource in the Russian Federation whose abundant reserves of 200 billion tonnes (36% of world reserves) offer tremendous opportunities for long-term development concepts of thermal power generation. Общее положение: Уголь считается одним из основных энергоресурсов Российской Федерации, и его богатые запасы в размере 200 млрд. т (36% общемировых запасов) создают прекрасные возможности развития теплоэнергетики в долгосрочной перспективе.
Property rights, it is argued, promote economic efficiency in the exploitation of the resource and, if granted in accordance with a scientifically based management scheme, will ensure the long-term viability of the resource. Утверждается, что имущественные права содействуют экономической эффективности в деле эксплуатации запасов и обеспечивают, если они разработаны в соответствии с научно обоснованной схемой управления, долгую жизнь запасов этого вида.
Specific resource estimation by deposit, commodity, tonnage, grade, and area (highly disaggregated). Целевой подсчет запасов по место-рождениям, видам сырья, весу, сортности и районам (с высокой степенью дезагрегирования).
If a geologically similar deposit were to be discovered elsewhere, a volumetric estimate of the chromite resource could be obtained by multiplying the volume of the newly found chromium-bearing beach deposit by the mean chromite concentration of the deposit on the northern Papua New Guinea coast. Если бы в каком-либо другом месте было обнаружено месторождение со схожими геологическими параметрами, объем запасов хромита можно было бы установить путем умножения объема нового хромсодержащего пляжевого отложения на среднюю концентрацию хромитов в месторождении на северном побережье Папуа-Новой Гвинеи.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Regional resource centres in the field of violence and traumatic stress have been or are in the process of being established in the five regions of the country. В пяти регионах страны были созданы или же находятся в процессе создания региональные справочные центры по вопросам насилия и травматического стресса.
The organization also develops resource materials and training packages on behalf of HRD as well as facilitating networking and exchange between defenders in different parts of the world. Организация подготавливает также справочные материалы и учебные программы от имени правозащитников, а также способствует укреплению связей и обменам между правозащитниками в разных частях мира.
Should the country team jointly retain the former information centre's library and resource centre, the national information officers would contribute by ensuring that the collection served the local community. Если страновая программа на совместной основе сохранит бывшую библиотеку и справочные центры бывшего информационного центра, то национальные сотрудники по вопросам информации будут способствовать обеспечению того, чтобы этой коллекцией пользовалась местная община.
For practical reasons, only the major resource documents for a meeting will be translated into the six official languages of the United Nations and distributed at least six weeks in advance of the meeting. Исходя из практических соображений, лишь основные справочные документы совещаний будут переводиться на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и распространяться не позднее чем за шесть недель до начала совещания.
An advocacy resource compact disc was created and contains the Rehabilitation International fact sheets, a map of ratifications of the Convention and list of countries and their status relative to the Convention, as well as texts of the Convention. Был записан компакт-диск, содержащий справочные материалы Международного общества по восстановлению трудоспособности, карту с ратифицировавшими Конвенцию странами, перечень стран с указанием их статуса применительно к Конвенции, а также тексты Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
School resource centres are equipped with books and publications on higher education and career opportunities. В школьных информационно-справочных центрах имеются книги и публикации по вопросам высшего образования и профессиональных возможностей.
The plan also includes the development of appropriate methodological tools and resource materials for use by country teams, national authorities and civil society. План также предусматривает разработку соответствующего методологического инструментария и информационно-справочных материалов для использования страновыми группами, национальными органами и гражданским обществом.
The Board noted good monitoring and reporting practices in one area it examined: the establishment of the subregional resource facilities and the "global hub". Комиссия отметила хорошую постановку контроля и отчетности в одной области, где она проводила проверку, - создание субрегиональных информационно-справочных центров и Всемирного центра связи.
To move technical support closer to country offices and to promote rapid and extensive exchange of learning across regions, UNDP prepared a strategy for launching the subregional resource facilities (SURFs) concept approved by the Executive Board in decision 97/15. Для сближения деятельности по технической поддержке со страновыми отделениями и для поощрения оперативного и широкого обмена опытом в регионах ПРООН подготовила стратегию по воплощению в жизнь концепции субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ), утвержденной Исполнительным советом в решении 97/15.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The capacity-building and professional development of staff remains important in this regard, and is in turn affected by chronic resource constraints. В этой связи по-прежнему важно укреплять потенциал и повышать квалификацию персонала, несмотря на хроническую нехватку ресурсов.
She had a number of concerns about the resource request submitted by the Secretariat and would be grateful for a clear and logical explanation of how MONUC had assessed its existing capacity and formulated its current request. У нее есть ряд опасений в отношении представленной Секретариатом просьбы о выделении ресурсов, и она была бы признательна за четкое и логичное разъяснение того, каким образом МООНДРК оценила имеющийся у нее потенциал и сформулировала свою нынешнюю просьбу.
This is necessary in order to determine the resource needs to be met by the Department on short notice, as well as the extent to which the permanent capacity of the Division needs to be expanded. Она необходима для того, чтобы определять потребности в ресурсах, которые должны покрываться Департаментом с кратковременным уведомлением, а также то, в какой степени необходимо увеличить постоянный потенциал Отдела.
In simple terms, national capacity includes the institutions necessary for promoting development activities and for managing the resource base, and the human resources necessary to meet the needs of development and for environmental management. В сущности, национальный потенциал включает учреждения, необходимые для поощрения деятельности в целях развития и для управления базой ресурсов, и людские ресурсы, необходимые для удовлетворения потребностей в развитии и рациональном использовании окружающей среды.
Resource implications must be clarified and capacities strengthened. Следует четко определить ресурсные последствия и укрепить потенциал.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
There exist large stockpiles of obsolete pesticides containing persistent organic pollutants and large amounts of industrial waste, mainly from resource mining and processing activities. Существуют огромные запасы вышедших из употребления пестицидов, содержащих стойкие органические загрязнители, и колоссальный объем промышленных отходов, связанных главным образом с функционированием горнодобывающей и обрабатывающей промышленности.
Water itself, and access to it, is very much a threatened resource in our country, where we are surrounded by the ocean but have limited fresh water. Сама вода и доступ к ней также в значительной степени оказались под угрозой в нашей стране, где мы, хотя и окружены океаном, имеем ограниченные запасы пресной воды.
Worldwide, agriculture consumes 70 per cent of all withdrawals of freshwater, an increasingly scarce resource. Во всем мире сельское хозяйство потребляет 70 процентов всего забора пресной воды, запасы которой постоянно сокращаются.
A growing number of regions face increasing water stresses because more people are both polluting water and demanding more of it for all uses, and water is, after all, a renewable but finite resource. Растет количество регионов, которые сталкиваются с растущим дефицитом водных ресурсов, поскольку все больше людей загрязняют и потребляют больше воды для различных целей, а, ведь, вода хотя и является возобновляемым ресурсом, ее запасы ограниченны.
Graptolitic argillite is the larger resource, but, because its organic matter content is relatively low, it is not used industrially. Запасы первого из них, граптолитового аргиллита, больше, но из-за низкого содержания органических веществ он не используется в промышленности.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The three regional projects have been afforded the opportunity to participate in the development of a resource book and a manual on integrated water resources management for small island developing States. Участники трех региональных проектов получили возможность принять участие в разработке справочника и пособия по комплексному управлению водными ресурсами для малых островных развивающихся государств.
In this context, it appeared important to strengthen the resource base of IMF as well as to consider an allowance for quicker loans from that institution, including automatic access to the Contingency Credit Facility. В этой связи представляется важным укрепить базу ресурсов МВФ, а также рассмотреть возможность получения кредитов в этом учреждении по ускоренной процедуре, включая автоматический доступ к Фонду резервного кредитования.
Resource extraction carried out by indigenous peoples themselves maximizes the possibility of such extraction being pursued in manners respectful of the rights and interests of indigenous peoples. Добыча природных ресурсов самими коренными народами максимально повышает возможность проведения такой добычи в условиях, обеспечивающих соблюдение прав и интересов коренных народов.
Career Resource Centres will continue to provide services to staff, including individual counselling and opportunities to practise their skills and consult a wide assortment of books, videos, websites and other self-study materials related to career development. Информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры будут продолжать оказывать услуги сотрудникам, включая индивидуальное консультирование, а также предоставлять им возможность повысить свою квалификацию и ознакомиться с широким набором книг, видеоматериалов, веб-сайтов и других материалов для самообучения, связанных с развитием карьеры.
Courts have in fact required a specific act of incorporation and held that the mere existence of such terms in an easily accessible resource was not sufficient to effectively incorporate those terms into a contract in which they were not otherwise referred to. Представляется, что суды не исключали категорически возможность включения условий путем простого щелчка кнопкой мыши по иконе "я согласен" на экране компьютера22.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The discussion is illustrated by Dublin Core and Resource Description Framework examples, actively used in digital libraries applications. Обсуждение иллюстрируется Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework) и Dublin Core, которые активно используются в приложениях электронных библиотек.
The most up-to-date version of the A. thaliana genome is maintained by the Arabidopsis Information Resource (TAIR). Наиболее полная версия генома Arabidopsis thaliana поддерживается The Arabidopsis Information Resource (TAIR).
Street Roots also publishes The Rose City Resource, a 104-page pocket size guide of services available to people experiencing homelessness and poverty in the Portland region. «Street Roots» также издают «The Rose City Resource», 104-х страничный карманный справочник для бездомных и социально незащищенных людей в Портленде.
There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Также, есть список распространённых диапазонов ресурсов в System resource settings section of the PCMCIA HOWTO.
Node inclusion replaces every document's node being a starting resource of a link with a corresponding ending resource of this link. Включение вершин заменяет каждый узел в документе, являющийся исходным ресурсом (starting resource) на соответствующий этой ссылке целевой ресурс (ending resource).
Больше примеров...