Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
We need to think of time as a resource, like oxygen and food. Время для нас такой же ресурс как кислород или пища.
Our most important resource is our personnel, which ranks among the most qualified in the country. Наш важнейший ресурс - коллектив, один из наиболее квалифицированных в стране.
Water is the most important resource in our lives. Вода - это самый важный ресурс в нашей жизни.
(Electronic resource). (Электронный ресурс).
We see that consistent work in these areas has already borne certain fruits, and it is clear that we have untapped potential for further resource integration. Мы видим, что последовательная работа на этих направлениях даёт определённые плоды, причём очевидно, что интеграционный ресурс ещё не исчерпан.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Other key partners of this division in 2012 included the World Health Organization, Global Integrity and the U4 Anti-Corruption Resource Centre. Другими основными партнерами этого подразделения в 2012 году являлись Всемирная организация здравоохранения, Глобальный альянс по обеспечению неподкупности и добросовестности и Утштайнский ресурсный центр по борьбе с коррупцией.
NGOs have access to updated information about the United Nations, as well as United Nations publications, through the NGO Resource Centre, and use that venue for meetings and networking. НПО имеют доступ к обновленной информации об Организации Объединенных Наций, а также изданиям Организации Объединенных Наций через ресурсный центр НПО и используют его для проведения совещаний и установления контактов.
Tables 1. Resource plan, 2000-2001 Ресурсный план, 2000-2001 годы
The Environmental Protection Agency's Market Incentives Resource Center (MIRC) has a Web site,, that provides a database of market-based emission reduction programmes implemented in the United States. Ресурсный центр рыночных стимулов (РЦРС) Агентства по охране окружающей среды имеет свой ШёЬ-сайт, .
The Resource Center had campaigned to raise awareness of the 2008 sixtieth anniversary of Al-Naqba and recommended the establishment of a commission of inquiry with the support of the United Nations and the Committee to investigate the events of 1948. Ресурсный центр проводит также кампанию по повышению информированности о том, что в 2008 году исполняется шестьдесят лет со Дня аль-Накба, и рекомендует учредить комиссию по расследованию событий 1948 года.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The report of the group of governmental experts will no doubt constitute a useful resource in guiding our deliberations in the Disarmament Commission. Доклад группы правительственных экспертов, несомненно, станет полезным источником руководящих указаний для нашей работы в рамках Комиссии по разоружению.
In Africa, the African Development Bank is leading resource mobilization and support to the Programme for Infrastructure Development in Africa. В Африке крупнейшим источником мобилизации средств является Африканский банк развития, который оказывает поддержку в реализации Программы развития инфраструктуры в Африке (ПРИА).
The Framework provides a resource for the non-mortality measures of health that can be used in summary measures. Концептуальные основы являются источником для получения не связанных со смертностью показателей состояния здоровья, которые могут использоваться для построения суммарных показателей.
Her delegation commended the Secretariat for its efforts to speed up the online publication of the Repertoire and Repertory, which were an important resource for academics and legal practitioners. Ее делегация высоко оценивает усилия Секретариата по ускорению подготовки онлайнового издания справочников по практике органов Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, которые являются важным источником информации для ученых и практикующих юристов.
It is expected that the handbook could also be used as resource material in technical assistance programmes and capacity-building activities to increase expert knowledge on how to address legal, institutional and operational issues related to identity-related crime as an emerging form of crime. Предполагается, что руководство может также стать полезным источником справочных материалов при выполнении программ технической помощи и мероприятий по наращиванию потенциала в целях повышения квалификации в решении правовых, институциональных и оперативных вопросов, связанных с преступлениями с использованием личных данных как новой формы уголовных деяний.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
Obstacles which limit the impact of supplies delivered to date relate to staffing problems, resource constraints and technical problems of the network itself. Результативность поставки товаров снижается по причине кадровых проблем, нехватки ресурсов и технических недостатков самой системы.
The development of more effective treatment programmes to prevent reoffending, improving the human and physical resource capacities of probation officers and increasing public awareness were areas that had contributed to reducing prison overcrowding. Сокращению уровня переполненности тюрем способствуют такие меры, как разработка более эффективных программ обращения с заключенными с целью предотвращения рецидивизма, расширение кадровых и материальных возможностей сотрудников служб условно-досрочного освобождения и повышение уровня осведомленности населения.
There have been challenges in the full implementation of the monitoring and reporting mechanism owing to resource and personnel constraints affecting the United Nations in the Central African Republic. Налаживанию работы механизма наблюдения и отчетности в ее полном объеме препятствуют нехватка кадровых и других ресурсов, с которой сталкивается Организация Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
(a) One position of Resource Mobilization Aid Coordination Officer (National Officer) and one position of Peacebuilding and Recovery Officer (National Officer) in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, following a review of the staffing requirements of the mission; а) упразднение, по итогам обзора кадровых потребностей миссии, двух должностей национальных сотрудников-специалистов: одного сотрудника по вопросам мобилизации ресурсов и координации помощи и одного сотрудника по вопросам миростроительства и восстановления в штате Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря;
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
(a) In Pakistan, the communications group has created a common newsletter and transformed the United Nations Information Centre library into a United Nations system resource centre; а) в Пакистане группа по вопросам коммуникации создала общий информационный бюллетень и преобразовала библиотеку информационного центра Организации Объединенных Наций в информационно-справочный центр системы Организации Объединенных Наций;
Principal Research Scientist and Head of Kenya Resource Center for Indigenous Knowledge, National Museums of Kenya (NMK) Главный научный сотрудник и руководитель Кенийского информационного центра знаний коренных народов, Национальный музей Кении
Setting up the UK Resource Centre for Women in Science, Engineering and Technology Создание Информационного центра Соединенного Королевства по проблемам женщин в сфере науки, техники и технологии
They welcomed the introduction of the Evaluation Resource Centre as a repository of evaluative knowledge, and encouraged UNDP to ensure that access to that material was as open as possible. Они приветствовали создание Информационного центра по оценке в качестве источника информации о результатах оценок и призвали ПРООН обеспечить максимальную доступность этих материалов.
Are you aware of any use in your country of the Resource Manual to Support Application of the Protocol on Strategic Environmental Assessment available online? Известно ли вам о каком-либо случае использования в вашей стране Информационного справочного руководства для поддержки применения Протокола по стратегической экологической оценке, доступного в Интернете?
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Items which do not represent real resource transfers in support of development apparently play a significant role in calculating aid totals for some countries. Товары, которые не являются частью реальной передачи ресурсов в поддержку развития, играют, по-видимому, важную роль при подсчете общих показателей объема помощи для ряда стран.
Indicator 39 (ambient concentration of pollutants in urban areas) is vaguely defined, its international consistency is problematic and it is very resource demanding to establish a data-collection system. Показатель 39 (концентрация в воздухе загрязняющих веществ в городских районах) определен нечетко, его трудно согласовать на международном уровне, и создание системы сбора таких данных потребует весьма большого объема ресурсов.
To sum up: we have a strong theoretical basis for identifying conditions where measures may increase some direct prices, reduce traffic, reduce resource costs, and also have a favourable local or national economic impact. В заключение следует подчеркнуть, что у нас имеется надежная теоретическая основа для определения условий, когда принимаемые меры могут способствовать повышению некоторых прямых цен, снижению объема перевозок и уменьшению издержек на ресурсы, а также оказывать благоприятное воздействие на экономику на местном или национальном уровне.
In the UN Reserves/Resources Classification, resource is that part of the total resources* that is not classified as reserve* and is also termed remaining or additional resource*. В Классификации запасов/ресурсов ООН ресурсы означают часть общего объема ресурсов , не отнесенную к запасам , которую также называют остаточными или дополнительными ресурсами .
Progress remains hampered by reduced programming opportunities as a result of the high levels of resource commitments to stand-alone projects carried over from the fourth cycle and the decline - even cut-backs - in new programmable resources. Прогрессу в этом отношении препятствует ограниченность возможностей для осуществления программ, обусловленная значительными объемами обязательств в отношении выделения ресурсов на цели осуществления не охваченных программами проектов, перенесенных с четвертого цикла программирования, и даже сокращением объема новых программируемых ресурсов.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
It also serves as a resource center for students, health personnel and other allied health programs. Система также служит в качестве источника информации для студентов, медицинского персонала и других сходных с ней программ в сфере здравоохранения.
Many participants stressed the importance of remittances as a resource for development in Africa that could complement official development assistance (ODA). Многие участники подчеркнули важное значение денежных переводов мигрантов в качестве источника ресурсов для развития в Африке, который может дополнить официальную помощь в целях развития (ОПР).
In the three years since its foundation, the WGA has established itself as a valuable asset for facilitating the implementation of RIS/MIPAA, both as a productive source of substantive outputs and as an effective networking resource for national focal points to exchange information and share experiences. За три года своего существования РГС утвердилась как ценный актив, содействующий осуществлению РСО/ММПДПС в качестве продуктивного источника существенных результатов и эффективного ресурса для налаживания сотрудничества национальных координационных центров в целях обмена информацией и опытом.
While it would create the appearance of an increase in posts under the institutional budget, these changes in the source of funding for posts would typically be resource neutral. Хотя может создаться видимость, что эта мера повлечет за собой увеличение количества должностей, финансируемых из общеорганизационного бюджета, подобное изменение источника финансирования должностей, как правило, не требует дополнительных ресурсов.
While organizations can already access many of these media materials online, the catalogue and database highlight useful and effective materials and strategies and serve as a centralized resource centre for future UNIFEM publications and materials. Организациям уже открыт доступ ко многим из этих материалов СМИ в онлайновом режиме, и каталог и база данных акцентируют внимание на полезных и эффективных материалах и стратегиях и играют роль централизованного источника ресурсов для будущих публикаций и материалов ЮНИФЕМ.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Future activities will also include the distribution of a newsletter and the launch of career development resource centres in all missions; Будущая деятельность будет также предусматривать распространение информационных бюллетеней и создание справочных центров по развитию карьеры при всех миссиях;
To request the Secretariat to develop a resource kit providing information on the Stockholm Convention and the Committee; с) просить секретариат разработать пакет справочных материалов, содержащих информацию о Стокгольмской конвенции и Комитете;
It encouraged the Secretariat to take the work forward, including through further validation at the country level, at the level of specific treaty bodies and by developing appropriate resource materials and tools to operationalize and disseminate its work. Оно призвало Секретариат продолжать эту деятельность, в том числе на основе продолжения работы по проверке данных на страновом уровне и на уровне отдельных договорных органов и на основе разработки соответствующих справочных материалов и инструментов для придания своей работе оперативного характера и распространения ее результатов.
The Disability Education program responded to the need for training and resource material for national and state and territory sport organisations, coaches, teachers, and community leaders to help them include people with disabilities. 11.54 Образовательная программа, ориентированная на лиц с ограниченными возможностями, удовлетворяет потребности спортивных организаций национального уровня, штатов и территорий, спортивных тренеров, преподавателей и руководства общин в профессиональной подготовке и справочных материалах, предназначенных для вовлечения лиц с ограниченными возможностями в занятия спортом.
Following the WHO Guidelines for drinking-water quality recommendations on using the WSP approach as an effective means of consistently ensuring the safety of drinking-water supplies, WHO published a number of WSP resource materials aiming at supporting WSP development and implementation. Следуя рекомендациям своего Руководства по обеспечению качества питьевой воды в отношении применения ПБВ в качестве эффективного средства обеспечения стабильной безопасности запасов питьевой воды, ВОЗ опубликовала ряд справочных материалов по использованию ПБВ для содействия разработке и претворению в жизнь подобных планов.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
To date, about 2% of the initial established resource has been produced. К настоящему времени было добыто около 2 % первоначальных установленных запасов.
As outlined in the present paper, this will entail regular assessment of stocks and the determination of an allowable catch and other measures for the conservation and management of the resource, including limitations on effort. Как указано в настоящем документе, для этого понадобятся регулярные оценки запасов и определение допустимого улова, а также прочие меры по сохранению ресурса и управлению им, включая введение ограничений на усилие.
However, as stocks are fished down, their variability and the risk of collapse increases and it should be clear that all levels of theoretical "sustainability" are not equivalent in terms of risk for the resource. Однако, по мере вылова запасов, их неустойчивость и опасность резкого падения численности возрастают, к тому же необходимо отчетливо сознавать, что не все уровни теоретической "устойчивости" эквивалентны с точки зрения риска, которому подвергаются ресурсы.
However, subject to budgetary and resource restrictions, the Department of Peacekeeping Operations is considering undertaking a feasibility study to determine the best approach to integrating financial systems in the field with FACS for the purpose of cost accounting for peacekeeping inventories. Однако в свете бюджетных и ресурсных ограничений Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о проведении технико-экономического обоснования с целью определения оптимального подхода к объединению полевых финансовых систем с СУИМ для организации бухгалтерского учета инвентарных запасов операций по поддержанию мира.
National, regional, or provincial estimate of resource potential for known and unknown deposits on a commodity-by-commodity basis Crustal abundance Прогнозы в отношении потенциаль-ных запасов полезных ископаемых на уровне страны, региона или провин-ции по открытым и неоткрытым месторождениям с разбивкой по отдельным видам сырья
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
The Office continued to assist the courts with resource materials and in addressing practices in the criminal justice system that are in breach of international human rights law. Отделение продолжало оказывать помощь судам, предоставляя им справочные материалы и анализируя различные виды практики, применяемой в системе уголовного правосудия, которые идут вразрез с нормами международного права в области прав человека.
A review of the domestic violence laws and policies of nine countries in the Commonwealth of Independent States was presented at a regional conference and has been developed into a resource tool that is being utilized by a range of stakeholders in the region. На региональной конференции был представлен обзор внутренних законов и политики в области борьбы с бытовым насилием девяти стран Содружества Независимых Государств, на основе которого были подготовлены справочные материалы, в настоящее время используемые рядом заинтересованных сторон в этом регионе.
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
As a contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), Ministers of Education have been provided with resource materials to help schools give human rights education a special focus during 1998. В качестве вклада в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) министрам образования были предоставлены справочные материалы, с тем чтобы в 1998 году школы могли сделать особый акцент на образовании в области прав человека.
Outputs of this initiative include language strategies; instruction; courses and teaching programs; resource materials; audio and video recordings; transcriptions, translations and other documentation; surveys and promotion materials. Конкретными результатами этих инициатив стали: стратегия по вопросам защиты коренных языков; просвещение; учебные курсы и программы; справочные материалы; звуко- и видеозаписи; транскрипции, переводы и другие виды документации; обзоры и вспомогательные материалы.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The HIV/AIDS knowledge network has been created as part of the subregional resource facility (SURF) knowledge management system, linking more than 100 UNDP staff, mainly in country offices, to share knowledge and best practice. В рамках субрегиональных информационно-справочных центров системы управления информацией была создана система информации о ВИЧ/СПИДе, объединяющая более 100 сотрудников ПРООН, в основном в страновых отделениях, в целях обмена знаниями и данными о наиболее эффективных видах практики.
The increase was due mainly to an extra $4 million for the career transition scheme, aimed at the voluntary separation of staff, and a further $3.3 million for the establishment of the subregional resource facilities. Это увеличение сметы было вызвано в основном выделением дополнительно 4 млн. долл. США на финансирование схемы перемены карьеры, предусматривающей добровольное увольнение персонала, и еще 3,3 млн. долл. США на создание субрегиональных информационно-справочных центров.
This centre is integrated into UNDP's newly created network of Sub-Regional Resource Facilities (SURF). Этот Центр входит в только что созданную ПРООН сеть субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ).
Co-located with these resource centres are representatives from UNMIK police, the institution building pillar's Missing Persons Unit and the International Committee for the Red Cross (ICRC). В местах расположения этих информационно-справочных центров находятся и представители полиции МООНК, группы по пропавшим без вести лицам из компонента, связанного с организационным строительством, и МККК.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The experience and capacity of United Nations system organizations provide the international community with an important resource in undertaking the multisectoral approach required for mitigation and adaptation. Опыт и потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций являются важным ресурсом для международного сообщества при выборе комплексного подхода, необходимого для смягчения отрицательных последствий и адаптации.
The results of those programmes were valuable training content, knowledge resources and strengthened capacities of national resource persons, all of which helped meet the ICTD capacity-building needs of ESCAP member States. Осуществление этих программ позволило подготовить ценные учебные материалы и информационные ресурсы и укрепить потенциал национальных координаторов, что в свою очередь способствовало удовлетворению потребностей государств - членов ЭСКАТО в укреплении их потенциала в области ИКТР.
Given the already reduced resource mobilization targets (for both regular and other resources) during these crucial formative years, it is essential to bolster resource mobilization capacity to fulfil the mandate given to UN-Women by Member States. Учитывая, что в течение этих важнейших лет формирования организации целевые показатели мобилизации ресурсов (как регулярных, так и прочих ресурсов) уже были более низкими, крайне важно укрепить потенциал мобилизации ресурсов для выполнения мандата, который был поручен Структуре «ООНженщины» государствами-членами.
Build capacities of local governments and communities for better integration of sustainable land management issues within their district development plans as well as resource mobilization, conflict resolution and group organization and management in the context of NAPs; укреплять потенциал местных органов власти и сообществ для интеграции вопросов, касающихся устойчивого управления землями, в их планы развития на районном уровне и мобилизовывать ресурсы, обеспечивать разрешение конфликтов и организовывать объединения в контексте НПД и управлять их деятельностью;
In addition, when submitting resource requests for 2011, the Secretariat should provide an analysis of how the Mission's restructuring and approved additional staffing, including the additional capacity and resources to be provided for 2010, had contributed to the implementation of the Mission's mandate. Кроме того, когда Секретариат будет готовить заявки на ассигнования на 2011 год, ему необходимо будет представить анализ того, как реорганизация и утвержденный дополнительный персонал, включая дополнительный потенциал и ресурсы, предоставленные на 2010 год, способствовали осуществлению мандата Миссии.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Stocks of our only substantial economic resource - tuna - have seen a marked decline in recent years. Запасы нашего единственного существенного экономического ресурса - тунца - резко сократились в последние годы.
Mineral resources are essentially non-renewable, and the economic resource potential has been severely depleted during the twentieth century at an ever increasing rate. Эти минеральные ресурсы по существу являются невозобновляемыми, и в ХХ веке запасы экономически рентабельных ресурсов подвергаются значительному истощению все возрастающими темпами.
(b) The reserves/resources are divided into three classes: i.e. minable reserve, in situ serve and resource, which are further differentiated into thirteen categories. Ь) Запасы/ресурсы подразделены на три класса: извлекаемые запасы, фактические запасы на месте залегания, а также ресурсы, которые в свою очередь делятся на 13 категорий.
Furthermore, there is a growing understanding that reserve is a part of resource, which to some extent contradicts the above meaning of resource as being currently not economic. Кроме того, растет понимание того, что "запасы" являются частью "ресурсов", что в некоторой степени противоречит вышеприведенному значению "ресурсов", в котором они понимаются как не являющиеся экономически целесообразными для отработки в настоящее время.
Hidden supply stockpiles proved to be a vital resource for both sides. Спрятанные запасы с разнообразными ресурсами, являются должной опорой для обоих сторон.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
All participants have confirmed that the intellectual input, which is the key resource that underpins the success of the Mobile Phone Partnership Initiative, will be freely available for the duration of the partnership. Все участники подтвердили, что в течение всего срока осуществления Партнерства будет обеспечена возможность свободного использования интеллектуального потенциала, который является ключевым элементом, определяющим успех реализации Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов.
The draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples as adopted by the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities presents an opportunity for States to adopt an instrument reflecting a broad consensus among indigenous peoples and experts about indigenous land and resource rights. Проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принятый Подкомиссией по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, дает государствам возможность принять правовой акт, отражающий широкий консенсус между коренными народами и экспертами в отношении прав коренных народов на земли и ресурсы.
) We hope to be able to talk more about it at BlizzCon, but the basic idea is that shards provide a combat boost when needed without becoming a resource that needs to be farmed. У нас еще будет возможность поговорить об этом на BlizzCon, но в целом идея заключается в том, что камни души в нужное время будут давать в бою определенные бонусы, не являясь при этом ресурсами, которые предварительно нужно добывать.
The Squawk Virtual Machine figure can be simplified as: Write as much of the VM in Java as possible Targeting small, resource constrained devices Enable Java for micro-embedded development The research project was inspired by Squeak. Модель виртуальной машины Squawk была упрощена за счёт следующих пунктов: Написание как можно большей части виртуальной машины на Java; Ориентирование на небольшие, ограниченные ресурсы; Возможность использования Java для разработки приложений для встраиваемых устройств.
Resource constraints seldom permit the buying-in of international consultants. В условиях нехватки средств возможность найма международных консультантов существует лишь в редких случаях.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
Resource mailbox: This is a mailbox specifically assigned to Meeting Rooms. Resource mailbox (Почтовый ящик ресурса): Данный почтовый ящик предназначен для переговорных комнат.
Her husband is a billionaire coal-mining executive for Alliance Resource Partners, L.P., the third-largest coal producer in the eastern United States. Её муж является миллиардером, управляющим добычей угля в компании Alliance Resource Partners, L.P., третьем по величине производителе угля в восточной части Соединённых Штатов.
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
In the 1990s, Ensure and other nutritional drink products like Mead Johnson's Sustacal and Nestlé's Boost and Resource brands were fiercely competing to capture market share among healthy adults. В 1990-х годах, Ensure и другие бренды, такие как Mead Johnson's, Boost и Resource, яростно конкурировали за захват доли рынка заменителей еды и здорового питания.
Больше примеров...