Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Patients are such an underutilized resource. Пациенты - это такой недооцененный ресурс.
To make UNMOVIC a permanent resource of the United Nations Secretariat could be a step in that direction. Превращение ЮНМОВИК в постоянный ресурс Секретариата Организация Объединенных Наций могло бы стать правильным шагом в этом направлении.
For natural gas exploration and production, coalbed methane (CBM) represented an "unconventional" gas resource that was difficult and expensive to produce. В секторе разведки и добычи природного газа метан угольных пластов (МУП) представлял собой "нетрадиционный газовый ресурс", освоение которого связано с трудностями и большими затратами.
These two elements are interdependent, the rate at which the resource is being utilized largely depending on the use to which it is put. Эти два элемента взаимозависимы, причем темпы, которыми используется ресурс, зависят в основном от того, как этот ресурс используется.
What's "a thing about a prayer resource"? А что это за "молитвенный ресурс"?
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Polymetallic massive sulphide deposits at the modern seafloor and their resource potential Залежи полиметаллических массивных сульфидов на современном морском дне и их ресурсный потенциал
As mentioned in paragraph 11, an additional section was added in the resource plan for the financial requirements of the security costs mandated by the United Nations. Как указывалось в пункте 11, в ресурсный план был добавлен дополнительный раздел, включающий финансовые потребности в связи с покрытием требуемых Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности.
The 2004-2005 resource plan has been revised to better reflect current levels of planned contributions and uses of programme resources for regular resources and other resources. Ресурсный план на 2004 - 2005 годы был пересмотрен, с тем чтобы лучше отразить текущую оценку запланированных взносов и использование программных ресурсов по линии регулярных и прочих ресурсов.
Technical material: Asia-Pacific Regional Survey on the Beijing+20 Review (2014) (1); online data and resource material on the status of gender equality and women's empowerment in Asia and the Pacific (2015) (1); технические материалы: Азиатско-тихоокеанский обзор Пекин+20 (2014 год) (1); онлайновые данные и ресурсный материал по вопросам о положении с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин в Азиатско-Тихоокеанского регионе (2015 год) (1);
The Resource Center had campaigned to raise awareness of the 2008 sixtieth anniversary of Al-Naqba and recommended the establishment of a commission of inquiry with the support of the United Nations and the Committee to investigate the events of 1948. Ресурсный центр проводит также кампанию по повышению информированности о том, что в 2008 году исполняется шестьдесят лет со Дня аль-Накба, и рекомендует учредить комиссию по расследованию событий 1948 года.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Also the website of the campaign has been useful as a resource for non-discrimination, human rights and global education. Кроме того, веб-сайт этой кампании послужил полезным источником информации по вопросам недискриминации, прав человека и глобального образования.
Generally posted on the Internet for global access within two hours after the end of a meeting, such summaries serve as a valuable resource for multiple users, from members of delegations and media professionals to students and educators. Подобные резюме, обычно размещаемые в Интернете в свободном доступе в течение двух часов после окончания заседания, служат ценным источником информации для многочисленных пользователей: от членов делегаций и профессиональных журналистов до студентов и преподавателей.
As a result, the only source of income left to rural workers is their labour, a resource reduced with time, thereby bringing about a deterioration of their standard of living. Пока же единственным источником дохода для крестьян остается их труд ресурс, который со временем истощается, что ведет к снижению их уровня жизни.
Methane or gas hydrates are a naturally occurring "ice-like" combination of natural gas and water that have the potential to provide an immense resource of natural gas from the world's oceans and polar regions. Метан или газогидраты - это встречающееся в природе «льдистое» сочетание природного газа с водой, которое может в потенциале стать колоссальным источником получения природного газа в Мировом океане и полярных областях.
This responsibility entails serving as a knowledge resource, including for best practices and lessons learned, elaborating standards and guidance in the specific area and providing advice to United Nations entities in the field. Эти обязанности предполагают, что данные подразделения должны служить источником знаний, передовых методов и накопленного опыта, должны разрабатывать стандарты и рекомендации в конкретных областях и должны консультировать подразделения Организации Объединенных Наций на местах.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
These developments have not, however, been matched by appropriate financial or staff resource allocations. Однако эти изменения не сопровождались выделением соответствующих финансовых или кадровых ресурсов 6/.
Lower output due to staffing and non-staffing resource constraints Уменьшение объясняется ограниченностью кадровых и иных ресурсов
It is anticipated that under a non-referral scenario the overall staffing resource requirement of the Court could consist of 83 posts, whereas in the case of a referral scenario the proposed staffing requirement would have to be increased by 108 posts, to a total of 191. Предполагается, что при сценарии без передачи общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 83 должности, в то время как в случае сценария с передачей предлагаемые потребности в кадрах возрастут на 108 должностей и составят в общей сложности 191 должность.
In this regard, and as expressed during the hearing, the Committee concurs with the view of the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, that careful staff resource planning in this area is critical to the strengthening of mechanisms for enhancing internal oversight. В этой связи, как было отмечено в ходе слушания, Комитет согласен с мнением заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, о том, что тщательное планирование кадровых ресурсов в этой области имеет ключевое значение с точки зрения укрепления механизма усиления внутреннего надзора.
The Committee requested the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request in order to clearly indicate the line of command, responsibility, accountability and transparency, which would make it possible to determine the overall resources (staffing and non-staffing) required for a specific support function. Комитет просил Генерального секретаря представить сводный запрос на выделение ресурсов с целью четкого указания порядка подчиненности, ответственности, подотчетности и прозрачности, позволяющих определить совокупный объем ресурсов (кадровых и некадровых), необходимых для выполнения какой-либо конкретной функции поддержки.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Expected results: Development of an information resource for Article 11 agreements received by the secretariat for publication on the website and translation into the six official languages of the United Nations. Ожидаемые результаты: Разработка информационного ресурса по соглашениям в соответствии со статьей 11, полученным секретариатом для размещения на веб-сайте, и перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
(b) ALE web site: to expand the ALE web site to serve as an information resource, provide a point of contact and facilitate communication among Latin Americans; Ь) ШёЬ-сайт ЛКА: расширение шёЬ-сайта ЛКА, чтобы он мог служить в качестве информационного ресурса и контактного центра и способствовать связи между жителями стран Латинской Америки;
Accordingly, the General Assembly decided to hear the following three non-governmental organizations: the Caribbean Conservation Association, the Pacific Concerns Resource Centre and the Pan African Movement. Поэтому Генеральная Ассамблея постановила заслушать представителей следующих трех неправительственных организаций: Карибской ассоциации охраны природы, Тихоокеанского информационного центра и Панафриканского движения.
Awareness has been raised on the importance of FOI for women's rights among the Member States featured in the resource book, through an information meeting held at UNESCO Headquarters in March 2010. В рамках информационного совещания, проведенного в штаб-квартире ЮНЕСКО в марте 2010 года, была повышена осведомленность государств-членов, фигурировавших в руководстве, относительно важного значения СИ с точки зрения прав женщин.
As resource persons, the workshop drew on the expertise of Professor Vitit Muntarbhorn, Faculty of Law, Chulalongkorn University, Bangkok and Mr. Jefferson R. Plantilla, Chief Researcher, Asia-Pacific Human Rights Information Centre, Japan. В работе совещания были использованы экспертные знания таких консультантов, как профессор Витит Мунтарбхорн, факультет права Чулалонгкорского университета, Бангкок, и г-н Джефферсон Р.Плантилла, старший научный сотрудник Азиатско-Тихоокеанского информационного центра по правам человека, Япония.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
As a consequence, the following discussion of the needs assessment is based on the full resource estimates, as they represent the upper limit of the resource estimates for Ukraine and for the 67 Parties that have submitted their implementation plans. Вследствие этого содержащееся ниже обсуждение оценки потребностей основано на полных оценках ресурсов, поскольку они соответствуют максимальному уровню оцениваемого объема ресурсов для Украины и для 67 Сторон, которые представили свои планы выполнения.
Funding for other population-related activities, including basic health, education, poverty eradication and women's issues, is not included in the calculations of international population assistance and domestic resource flows for population activities. Финансовые средства на осуществление других видов деятельности, включая первичное медико-санитарное обслуживание, образование, искоренение нищеты и решение проблем, касающихся женщин, не учитываются при расчете объема международной помощи в области народонаселения и соответствующих внутренних ресурсов.
The Advisory Committee is not clear what "pressure" means in this context and is of the view that issues with regard to resource adequacy and mandate delivery should have been reflected in performance reports. Консультативному комитету не ясно, в чем заключаются затруднения в этом контексте, и, по его мнению, проблемы, связанные с обеспечением достаточного объема ресурсов и выполнением мандатов, должны находить отражение в докладах об исполнении бюджетов.
The Associate Administrator thanked delegations that had announced increased contributions to regular resources and appealed to others to do the same so as to ensure an adequate resource base that would enable UNDP to meet the demands of programme countries. Заместитель Администратора поблагодарил делегации, объявившие об увеличении объема взносов в регулярные ресурсы, и призвал другие делегации последовать этому примеру, с тем чтобы обеспечить адекватный объем ресурсов, который позволит ПРООН удовлетворить требования стран реализации программ.
The resource constraints in the secretariat are felt in particular in implementing the programme on in-depth country reviews on human settlements and land administration, which require much preparatory, coordination and finalization work by the secretariat. Секретариат испытывает нехватку ресурсов, в частности, при осуществлении углубленных страновых обзоров по населенным пунктам и методов управления земельными ресурсами, которые требуют от секретариата большого объема подготовительной и редакционной работы.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The archived data represent a valuable source of consistent information that permit retrospective (time-series) studies, such as determining the origin of marine pollution or the rate of depletion of a specific resource. Заархивированные данные представляют собой ценный источник согласованной информации, которая позволяет производить ретроспективные (по временным рядам) исследования, например, для определения источника загрязнения морей или темпов истощения какого-либо конкретного ресурса.
The Foundation acts as a key information resource on space and Earth security issues for policymakers in the United States of America and the global community through various partnerships. В сотрудничестве с самыми разными организациями Фонд выполняет функцию ключевого источника информации по вопросам космической безопасности и безопасности Земли для директивных органов в Соединенных Штатах Америки и мировом сообществе.
These reports were not only an invaluable resource for information exchange in the lead-up to the First Biennial Meeting, but they will also serve as an important reference for both donor and affected countries in their work to ameliorate the future implementation of the Programme of Action. Эти доклады не только выступали в качестве бесценного источника для обмена информацией в преддверии первого двухгодичного совещания, но и послужат в качестве наглядного ориентира как для доноров, так и для затронутых стран, с тем чтобы улучшить будущее осуществление Программы действий.
This book is intended to serve as a resource for Governments and non-governmental organizations around the world as well as for the United Nations and the human rights community in addressing the issue of violence against women in situations of armed conflict. Эта книга призвана служить в качестве источника информации для правительств и НПО в разных частях мира, а также для Организации Объединенных Наций и правозащитного сообщества в связи с решением вопроса о насилии в отношении женщин в условиях вооруженного конфликта.
Mr. Ehrling (Sweden), speaking as the youth representative of Sweden, said that young people should be viewed as a resource for innovation, development and economic growth. Г-н Эрлинг (Швеция), выступая в качестве представителя молодежи Швеции, говорит, что молодежь следует рассматривать в качестве источника инноваций, развития и экономического роста.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The WHO/Europe secretariat informed participants about WSP capacity-building initiatives and the publication of related resource materials in Russian and other European languages. Секретариат ЕРБ ВОЗ проинформировал участников об инициативах по наращиванию потенциала в рамках ПБВ и об опубликовании соответствующих справочных материалов на русском языке и других европейских языках.
(c) Elaboration of resource materials for correctional intervention strategies and programmes; с) разработка справочных материалов для стратегий и программ работы исправительных учреждений;
There were 1,250 requests for publications and reports from 60 Member those, 90 per cent have established specific resource shelves and 40 per cent have translated publications into local languages. Из 1250 просьб о предоставлении изданий и докладов, поступивших от 60 государств-членов, 90 процентов предусматривали отправку конкретных справочных материалов, а 40 процентов - перевод изданий на местные языки.
The Disability Education program responded to the need for training and resource material for national and state and territory sport organisations, coaches, teachers, and community leaders to help them include people with disabilities. 11.54 Образовательная программа, ориентированная на лиц с ограниченными возможностями, удовлетворяет потребности спортивных организаций национального уровня, штатов и территорий, спортивных тренеров, преподавателей и руководства общин в профессиональной подготовке и справочных материалах, предназначенных для вовлечения лиц с ограниченными возможностями в занятия спортом.
The secretariat reported that both Resource Manuals were being translated into Armenian and Azerbaijani and one of them was also being translated into Georgian by the Organization for Security and Cooperation in Europe, at the request of the secretariat, and would be available shortly. Секретариат сообщил, что оба справочных руководства переводятся на азербайджанский и армянский языки, причем одно из них также переводится на грузинский язык Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе по просьбе секретариата, и будут доступны в ближайшее время.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The oceanic component being executed through the SPC and FFA is to address issues associated with the conservation and management of the South Pacific regional tuna resource. Океанический компонент программы, который выполняется через СТС и ФФА, направлен на решение вопросов, связанных с сохранением запасов тунца в Южно-Тихоокеанском регионе и управлением ими.
In addition, FAO is developing scientific publications, guidelines and technical procedures for responsible fish stock enhancement, in cooperation with scientific institutions in the United Kingdom, Japan and resource agencies in the Caspian Sea. Наряду с этим ФАО занимается разработкой научных публикаций, руководств и технических процедур, направленных на ответственное наращивание рыбных запасов, действуя при этом в сотрудничестве с научными учреждениями Соединенного Королевства и Японии и ресурсными учреждениями в бассейне Каспийского моря.
Recent actions include the establishment of the Resource Efficiency Group, chaired by the Assistant Secretary-General for Field Support; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. Среди недавних шагов - учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке, издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов, составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности, и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
The international mine-action community can use this as a resource for sharing experience, expertise and information on all matters relating to stockpile destruction. Международное сообщество организаций по борьбе с минами может использовать этот сайт для обмена опытом, знаниями и информацией по всем вопросам, связанным с уничтожением запасов.
Although the combined share of these fuels in the global energy mix has fallen from 81 per cent to 75 per cent, the dominance of fossil fuels through 2035 hints at resource constraints that will threaten future growth prospects. Несмотря на то, что их совокупная доля в глобальном энергетическом балансе сократилась с 81 процента до 75 процентов,7 их доминирующая роль в период до 2035 года указывает на то, что ограниченность запасов этих ресурсов представляет угрозу для перспектив будущего роста.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
resource materials of the high-level task force on the implementation и другие справочные документы Целевой группы высокого уровня
National human rights resource and training centres, in cooperation with national focal points, should engage, inter alia, in the following tasks: Национальные справочные и учебные центры в области прав человека в сотрудничестве с национальными координационными центрами должны заниматься, среди прочего, решением следующих задач:
Tobacco Cessation Material:: 2003 - Tobacco Use Prevention and Reduction Resource Materials 2003 год - Справочные материалы по профилактике табакокурения и сокращению масштабов потребления табака
The Department of Health Promotion operates through mass media education, publications and resource material produced by the Department and which are made available to the public free of charge in support of its campaigns. Департамент по пропаганде здорового образа жизни проводит просветительские кампании с помощью средств массовой информации, бесплатно распространяя в поддержку своих кампаний среди населения подготавливаемые им публикации и справочные материалы.
Students received UNCTAD documentation tailored to the session and on-line resource references for follow-up. Студентам предоставлялась тематическая документация и онлайновые справочные ресурсы для последующей работы.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the resource kit was sent to each of these entities and to all designated national authorities. Каждому из этих учреждений и всем назначенным национальным органам была направлена копия этого набора информационно-справочных материалов.
The Board noted good monitoring and reporting practices in one area it examined: the establishment of the subregional resource facilities and the "global hub". Комиссия отметила хорошую постановку контроля и отчетности в одной области, где она проводила проверку, - создание субрегиональных информационно-справочных центров и Всемирного центра связи.
In addition, a mobile team visits the more remote communities, especially the minority communities, who may not have easy access to the resource centres. Кроме того, мобильная группа посещает более отдаленные общины, особенно общины меньшинств, которым, возможно, непросто добраться до информационно-справочных центров.
To move technical support closer to country offices and to promote rapid and extensive exchange of learning across regions, UNDP prepared a strategy for launching the subregional resource facilities (SURFs) concept approved by the Executive Board in decision 97/15. Для сближения деятельности по технической поддержке со страновыми отделениями и для поощрения оперативного и широкого обмена опытом в регионах ПРООН подготовила стратегию по воплощению в жизнь концепции субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ), утвержденной Исполнительным советом в решении 97/15.
Support to NAP processes focuses on policy and institutional development, including sharing of conceptual approaches, resource and advocacy materials, and training. В рамках поддержки национальных программ действий (НПД) особое внимание уделяется разработке политики и институциональному развитию, включая пропаганду концептуальных подходов, распространение информационно-справочных материалов и подготовку кадров.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
It was also recognized that empowering women to strengthen their own capacities was a main objective of development and a principal resource to that end. Также было признано, что предоставление женщинам возможности укреплять свой собственный потенциал является одной из главных целей развития и главным ресурсом в этом отношении.
In-house technical capabilities were used extensively and funded from target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3 sources. При этом активно использовался внутренний технический потенциал, а также осуществлялось финансирование в контексте статьи 1.1.3 целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов.
The secretariat has nevertheless acquired a considerable amount of expertise on mineral sector issues, for example on the role of mineral resources in economic development and on environmental aspects of mineral resource exploitation. Вместе с тем секретариату удалось накопить значительный экспертный потенциал по проблемам сектора минеральных ресурсов, например в области роли таких ресурсов в экономическом развитии и в сфере экологических аспектов добычи полезных ископаемых.
We believe that financial and technical assistance from the international community would be meaningful for such countries in helping them to cope with resource challenges and in building national capacities that could strengthen national ownership of SSR. Мы полагаем, что финансовая и техническая помощь международного сообщества будет полезной для таких стран и поможет им решить проблему нехватки ресурсов и укрепить национальный потенциал, что будет содействовать укреплению национальных усилий в рамках реформы в сфере безопасности.
To ensure that they provide multifaceted education and training, with diversified resources, whereby the potential of each resource is used to best advantage, either separately or integrated with the others, and in which linkage with other important public programmes or actions is encouraged. достижение того, чтобы они служили местами обучения и профессиональной подготовки различного профиля с разнообразными ресурсами, где используется потенциал каждого ресурса, по отдельности или в комплексе с другими, и создаются условия для налаживания связей с другими важными программами или мероприятиями государства.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
With regard to polymetallic nodules, activities have resulted in basic information that has made it possible to indicate the resource potential in future mining areas. Что касается полиметаллических конкреций, то благодаря проведенной работе была собрана исходная информация, которая позволила определить потенциальные запасы в будущих районах разработки.
At that time the term "resource" was not widely used, instead "geological reserve" was the popular terminology applied to describe a mineral prospect. В это время термин "ресурсы" широко не использовался; широко распространенной терминологией были "геологические запасы", которые применялись для описания возможного присутствия минералов в месторождении.
The growth rate in world harvests has slowed markedly, many marine fish stocks have become depleted, population growth continues to be most rapid in those areas which are already food insecure - and land degradation is now measurably undermining the agricultural resource base. Темпы прироста урожаев в мире заметно снизились, запасы многих видов морских рыб истощились, численность населения особенно быстро растет в тех районах, где продовольственная безопасность уже отсутствует, а ухудшение качества земель в настоящее время серьезно подрывает ресурсную базу сельского хозяйства.
More resource productivity and better energy efficiency can be achieved, for example, by substituting renewables for fossil fuels (stocks of which in any event will be exhausted in 20-30 years), provided that there is a set of institutions that can facilitate those changes. Повышения эффективности использования ресурсов и энергии можно добиться, например, путем перехода с ископаемых видов топлива (запасы которых в любом случае будут истощены через 20 - 30 лет) на возобновляемые источники энергии при условии наличия институтов, которые будут способствовать этим преобразованиям.
A growing number of regions face increasing water stresses because more people are both polluting water and demanding more of it for all uses, and water is, after all, a renewable but finite resource. Растет количество регионов, которые сталкиваются с растущим дефицитом водных ресурсов, поскольку все больше людей загрязняют и потребляют больше воды для различных целей, а, ведь, вода хотя и является возобновляемым ресурсом, ее запасы ограниченны.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Both IPSAS and the new enterprise resource planning system, Umoja, will provide the opportunity to significantly improve financial reporting to management, but as yet there are no formal plans to develop a new suite of management reports. И МСУГС, и новая система общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» обеспечат возможность для существенного улучшения финансовой отчетности руководству, однако на сегодняшний день каких-либо официальных планов по формированию нового комплекта отчетов руководству еще не существует.
However, the desire to protect traditional knowledge also includes the desire to recognize ownership and control, which creates an opportunity for indigenous peoples and communities to utilize a valuable resource. Однако желание обеспечить защиту традиционных знаний включает также и желание признавать права собственности и контроль, что дает коренным народам и общинам возможность использовать любой ценный ресурс.
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi under review so as to permit the delivery, in an effective manner, of necessary services to UN-Habitat and the other United Nations organs and organizations in Nairobi; просит Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения потребности ООН-Хабитат и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в ресурсах, с тем чтобы обеспечивать возможность эффективного оказания необходимых услуг ООН-Хабитат и другим органам и организациям системы Организации Объединенных Наций в Найроби;
(c) Risk aware culture: a more informed, risk-based decision-making capability, as the significance of risk and the effectiveness of designed controls are explicitly considered when evaluating programmes and resource allocations, according to an effective results-based management approach; с) формирование культуры осознания рисков: возможность принятия решений на основе более полного учета имеющихся рисков, когда в соответствии с концепцией ориентированной на результаты системы управления значимость рисков и эффективность разрабатываемых мер контроля непосредственно учитываются при оценке программ и соответствующих бюджетных ассигнований;
The Resource Centre has a home page on the Internet; however, missions are not connected to it as a matter of standard policy; missions are connected to the Resource Centre only if they individually subscribe to a commercial Internet server. Консультативный центр располагает информационной страницей в Интернете; однако доступ к ней миссии получают не автоматически; миссии получают возможность пользоваться услугами Консультативного центра только тогда, когда они становятся индивидуальными абонентами коммерческого сервера Интернета.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource».
Featured as "Software of the Month" in the January 2000 on Web Resource Newsletter. Отмечен как "Программа Месяца" в Январе 2000 года на Web Resource Newsletter.
There are two standardized protocols for managing MPLS paths: the Label Distribution Protocol (LDP) and RSVP-TE, an extension of the Resource Reservation Protocol (RSVP) for traffic engineering. Для сети MPLS существует два стандартных протокола управления туннелями: LDP (англ. label distribution protocol - протокол распределения меток); RSVP-TE (англ. resource reservation protocol for traffic engineering) - расширение протокола RSVP для оптимизации и управления трафиком.
The RDB2RDF W3C group is currently standardizing a language for extraction of resource description frameworks (RDF) from relational databases. Группа RDB2RDF W3C занимается стандартизацией языка для извлечения среды описания ресурса (англ. resource description frameworks, RDF) из реляционной базы данных.
Added support of Resource Governor, 'FOR XML' clause in queries, using macro is now possible in SQL Editor and SQL Script, a lot of improvements and bug-fixes... Добавлена поддержка Регулятора ресурсов (Resource Governor), запросов "FOR XML", поддерживается запись/воспроизведение макросов в редакторе SQL кода, значительное количество исправленных ошибок и небольших улучшений...
Больше примеров...