Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Updates or corrections to a resource are then reflected in any referencing documents. Тогда обновления и исправления, внесенные в ресурс, будут отображаться и во всех ссылающихся на него документах.
As recovery continued, that resource became biologically exploitable again. По мере продолжения восстановления данный ресурс вновь приобретает биологическую активность.
Study groups with common characteristics (language, similar population at risk) in different regions might choose a communication resource to trial and share their experiences. Учебные группы с общими характеристиками (язык, одинаковые группы населения, подвергающиеся риску) в различных регионах могут выбрать коммуникационный ресурс для пробы и обмена опытом.
Due to downsizing in virtually all industries, we urge our clients to think of us as an extension of their own engineering departments and a key resource to partner with on engineering projects. Должно к downsizing в фактически всех индустриях, мы принуждаем, что наши клиенты думают нас как выдвижение их собственные техническийа отдел и ключевой ресурс к соучастнику с на проектами инженерства.
In several respects the World Health Organization (WHO) represents a unique global resource for the international community, but its vast potential is yet to be realized to its optimal pitch. В ряде отношений Всемирная организация здравоохранения представляет собой для международного сообщества уникальный глобальный ресурс, однако ее огромный потенциал полностью не задействован.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
This resource pack is designed to support ministries of education and other stakeholders at the country level. Этот ресурсный пакет предназначен для оказания помощи министерствам образования и другим заинтересованным участникам на страновом уровне.
This is vitally necessary in order for us to take advantage of our enormous resource potential. Это условие жизненно необходимо для того, чтобы мы смогли реализовать свой огромный ресурсный потенциал.
As there remains considerable resource potential, particularly in the developing regions, hydropower can make a significant contribution to sustainable development when all these aspects are carefully managed. Поскольку гидроэнергетика по-прежнему таит в себе огромный ресурсный потенциал, особенно в развивающихся странах, она может внести существенный вклад в обеспечение устойчивого развития при должном учете всех этих аспектов.
The agreements will transform the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia into a regional partnership, featuring a decision-making body, a resource facility and a financial mechanism, to advance the sustainable development of the region's marine and coastal resources. На основании подписанных соглашений программа «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» преобразуется в региональное партнерство, у которого имеется руководящий орган, ресурсный фонд и финансовый механизм и которое призвано содействовать цели устойчивого освоения морских и прибрежных ресурсов региона.
The Evaluation Office worked closely with the associated funds and programmes to customize the Evaluation Resource Centre to meet their specific requirements for evaluation planning, use, and disclosure. Управление по вопросам оценки вело активную работу со смежными фондами и программами, чтобы адаптировать Аналитический ресурсный центр к их конкретным потребностям в отношении планирования и использования результатов оценок и публичного представления таких результатов.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The knowledge and experience of non-governmental organizations are an invaluable resource. Знания и опыт неправительственных организаций являются исключительно ценным источником.
The commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct would serve as a helpful resource in further developing detailed guidelines on judicial conduct. Комментарий к Бангалорским принципам поведения судей послужит полезным источником для разработки в будущем подробных руководящих принципов поведения судей.
UNEP must therefore be transformed into an organization with full legal personality in which all Member States were represented which would be a source of recognized authority with access to a stable resource stream. Поэтому ЮНЕП следует преобразовать в организацию с полной правосубъектностью, в которой будут представлены все государства-члены и которая станет источником признанного авторитета с доступом к стабильному потоку ресурсов.
Owing to the limited prospects for raising domestic resources, attracting foreign investment and securing funds on commercial terms, official development assistance (ODA) is a critical resource for LDCs in achieving the goals and targets of the Brussels Programme of Action. Из-за ограниченных возможностей увеличения наших национальных ресурсов, возможностей привлечения иностранных инвестиций и мобилизации средств на коммерческой основе, официальная помощь в целях развития (ОПР) является основным источником средств для НРС, необходимых для достижения целей и задач Брюссельской программы действий.
Resource mobilization is a most important source of development. Мобилизация ресурсов является весьма важным источником развития.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате.
The administration of justice in Darfur is severely weakened by a culture of impunity, a poorly functioning law enforcement system, staff and resource shortcomings in the judiciary and the public prosecutor's office, and lack of political will. Система отправления правосудия в Дарфуре серьезно ослаблена такими факторами, как повсеместная безнаказанность, неадекватное функционирование органов охраны правопорядка, нехватка кадровых и финансовых ресурсов в учреждениях судебной системы и в прокуратуре, а также отсутствием политической воли.
In the same audit, OIOS found that the enterprise resource planning project had no defined human and financial resources allocation and transition plans nor any implementation time frame. В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что в рамках проекта общеорганизационного планирования ресурсов не определены планы распределения кадровых и финансовых ресурсов и перехода на новую систему и не установлено никаких сроков реализации.
Finally, his delegation concurred with the Advisory Committee's view that no further action should be taken on the staffing requirements and resource levels of the Department until the management study had been carried out and, accordingly, urged the Department to expedite completion of that study. Наконец, его делегация согласна с мнением Консультативного комитета, что не следует предпринимать дополнительных мер в отношении кадровых запросов и уровней ресурсов Департамента, пока не будет проведено исследование по вопросам управления, и, соответственно, настоятельно призывает Департамент ускорить завершение этого исследования.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The Government provides funding for the Resource Centre for Men, the first of its kind in Norway. Правительство предоставляет средства для Информационного центра по проблемам мужчин - первого подобного центра в Норвегии.
The event was co-hosted by the Confederation of British Industries and the Business and Human Rights Resource Centre. Это мероприятие проводилось при поддержке Конфедерации британских промышленных предприятий и Информационного центра по вопросам предпринимательства и прав человека.
The UNFPA country office in Bangladesh maintains close relations with the forum for rights of the elderly, Ageing Resource Centre. Страновое отделение ЮНФПА в Бангладеш поддерживает тесные связи с Форумом по правам престарелых Информационного центра по проблемам старения.
Maintenance of the Resource Manual, including its health annex. Ведение информационного справочного руководства, включая приложение к нему, посвященное вопросам об
NPM public relations, resource development, press release and media communication. Налаживание системы коммунального обслуживания, обеспечения всеми необходимыми ресурсами, информационного обслуживания и рекламного обеспечения притока новых экскурсантов.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
However, some speakers emphasized that, while domestic resource mobilization was important, many developing countries faced tremendous challenges in their efforts to reach the necessary growth rate and investment ratios for sustained development. Вместе с тем некоторые докладчики подчеркнули, что при всей важности мобилизации внутренних ресурсов многие развивающиеся страны сталкиваются с огромными проблемами в своих усилиях по достижению необходимых темпов роста и объема капиталовложений на цели устойчивого развития.
The donor agreements signed to date and the level of contributions received as at 31 August 2008 confirm that the projected resource growth in 2008 - 2009 will be met. Подписанные на настоящий момент соглашения с донорами и объем полученных на 31 августа 2008 года взносов подтверждают, что прогнозируемый на 2008 - 2009 годы рост объема ресурсов будет достигнут.
In 1999-2000, aggregate net resource flows had been lower than in 1994-1998. В течение 1999 - 2000 годов в этих странах наблюдалось общее сокращение совокупного объема чистых потоков ресурсов по сравнению с периодом 1994 - 1998 годов.
The Secretary-General's estimate for section 30, Special expenses, for 2000-2001 amounts to $49,619,800 before recosting, reflecting a resource decrease of $3,064,500. Представленные Генеральным секретарем сметные потребности по разделу 30 "Специальные расходы" на 2000-2001 годы составляют 49619800 долл. США до пересчета, что отражает сокращение объема ресурсов на 3064500 долл. США.
The non-post resource growth of $26,500 reflects mainly replacement of office automation equipment, including the specialized equipment required for the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in dealing with submissions of coastal States. Subprogramme 5 Увеличение объема ассигнований по статьям, не связанным с должностями, на 26500 долл. США отражает главным образом замену средств автоматизации конторской деятельности, включая специализированное оборудование, необходимое для работы Комиссии по границам континентального шельфа в связи с рассмотрением представлений прибрежных государств.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The site is conceived as a resource centre as well as a public forum to exchange ideas and good practices. Этот сайт выполняет функции источника информации и общественного форума для обмена мнениями и передовым опытом.
INFOCAP was cited as a useful resource in this regard. В этом контексте в качестве полезного источника была упомянута ИНФОКАП.
Further down the line, for countries with inadequate domestic energy resources, keeping a hand on spent fuel and reprocessed plutonium is important, since this material is seen as an energy resource to be recovered immediately or possibly later after many years of interim storage. В будущем для стран с недостаточными внутренними энергетическими ресурсами важно сохранение контроля над отработавшим топливом и переработанным плутонием, поскольку эти материалы рассматриваются в качестве источника энергии, которая может быть извлечена сразу же или, возможно, впоследствии, через много лет промежуточного хранения.
As a result, the Ethics Office has acquired the reputation of being a reliable, independent and impartial resource for ethics guidance, for both staff and management. Как результат, Бюро по вопросам этики приобрело репутацию надежного, независимого и беспристрастного источника рекомендаций в сфере этики как для персонала, так и для руководства.
They welcomed the introduction of the Evaluation Resource Centre as a repository of evaluative knowledge, and encouraged UNDP to ensure that access to that material was as open as possible. Они приветствовали создание Информационного центра по оценке в качестве источника информации о результатах оценок и призвали ПРООН обеспечить максимальную доступность этих материалов.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
By the end of the year, ten resource packs including one on child soldiers were available through UNHCR's website. К концу года на веб-сайте УВКБ были помещены десять комплектов справочных материалов, в том числе один - по детям-солдатам.
In particular, the Department would explore with the UNDG the possibility of retaining the library and resource centres of those information centres that would close. В частности, совместно с ГООНВР Департамент изучит возможность сохранения библиотек и справочных центров тех информационных центров, которые будут закрыты.
In the same context, the secretariat of the Permanent Forum, UNFPA and ILO have produced a resource kit on indigenous peoples' Issues. Действуя в том же ключе, секретариат Постоянного форума, ЮНФПА и МОТ составили подборку справочных документов по вопросам коренных народов.
Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. В связи с этим к делегатам и наблюдателям обращается просьба приносить на заседания собственные экземпляры этого и других справочных документов, упомянутых в предварительной повестке дня, и ограничить запросы о предоставлении дополнительных экземпляров.
A clearing-house for sustainable energy development experts, consultants, and partner agencies, as well as a reference and information resource. созданию координационного центра, который использовался бы экспертами, занимающимися устойчивым развитием энергетики, консультантами и учреждениями-партнерами, а также служил бы источником справочных данных и информации.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Such a global resource could underpin the development of a comprehensive strategy to address the next outbreak, including a plan for putting health workers and supplies on the ground quickly. Такой глобальный ресурс мог бы поддержаь разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов.
Delegations stressed that conservation of the resource and ensuring the biological integrity of the stocks should be the predominant interest of regional fisheries management organizations and arrangements in developing compatible measures. Делегации подчеркнули, что сохранение ресурсов и обеспечение биологической целостности запасов должны ставиться во главу угла интересов региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей при разработке совместимых мер.
Consequently, it is possible to show high levels of national or corporate income by running down resource stocks even when this is sure to bring declining incomes in the future. В результате возникает возможность добиться высоких показателей национального или корпоративного дохода за счет уменьшения запасов ресурсов, даже если это неминуемо приведет к снижению доходов в будущем.
We share the common concern for the preservation of freshwater reserves, which are a finite resource and could soon be the major limiting factor of the world's economic development. Мы разделяем общую обеспокоенность по поводу сохранения запасов пресной воды, запасы которой ограничены и которая вскоре может стать главным ограничивающим фактором в развитии мировой экономики.
Both the Measured Mineral Resource and the Indicated Mineral Resource are transformed by virtue of a Pre-feasibility Study into a Probable Mineral Reserve if the Economic Viability has been demonstrated to justify extraction under competitive market conditions. После Предварительной оценки измеренные минеральные ресурсы и исчисленные минеральные ресурсы переводятся в категорию вероятных минеральных запасов, если оценка экономической эффективности продемонстрировала обоснованность их добычи в условиях рыночной конкуренции.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
In support of all training, legal resource materials will be provided, as will transportation to enable judges and prosecutors to attend trials. Для содействия всем видам подготовки будут обеспечены юридические справочные материалы и транспорт для судей и обвинителей, с тем чтобы они могли принимать участие в судебных процессах.
As a contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), Ministers of Education have been provided with resource materials to help schools give human rights education a special focus during 1998. В качестве вклада в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) министрам образования были предоставлены справочные материалы, с тем чтобы в 1998 году школы могли сделать особый акцент на образовании в области прав человека.
developing a resource base on gender perspective in each area of work including list of consultants and experts, reference materials, website addresses and various tools developed by UN/non-UN organizations. разработки материальной базы по гендерной перспективе в каждой сфере деятельности, включая списки консультантов и экспертов, справочные материалы, адреса веб-сайтов и различные механизмы, разработанные организациями, входящими/не входящими в ООН.
Though special documents and resources are provided to our constituents from the NGO Resource Centre for awareness seminars, we make suggestions for implementation such as through: Хотя Справочный центр НПО предоставляет нашей организации специальные документы и справочные материалы для ознакомительных семинаров, мы предлагаем также следующие мероприятия:
An advocacy resource compact disc was created and contains the Rehabilitation International fact sheets, a map of ratifications of the Convention and list of countries and their status relative to the Convention, as well as texts of the Convention. Был записан компакт-диск, содержащий справочные материалы Международного общества по восстановлению трудоспособности, карту с ратифицировавшими Конвенцию странами, перечень стран с указанием их статуса применительно к Конвенции, а также тексты Конвенции.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
The secretariat has prepared a resource kit as a comprehensive source of information on the Rotterdam Convention. Секретариат подготовил набор информационно-справочных материалов в качестве всеобъемлющего источника сведений о Роттердамской конвенции.
Between 1997 and 1998, 34 core regular posts were added to country offices, including 15 posts to support the implementation of the subregional resource facilities (SURFs). В период 1997-1998 годов страновым отделениям было дополнительно передано 34 основные должности, финансируемые из регулярного бюджета, в том числе 15 должностей для сотрудников, которые должны оказывать помощь в создании субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ).
Section D of the resource kit, on training materials, contains detailed technical information on the four key operational elements of the Convention. В разделе D набора информационно-справочных материалов, касающемся учебных материалов, содержится подробная техническая информация по четырем основным оперативным элементам Конвенции.
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании.
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
To succeed in the new century, the United Nations must unleash its own major resource: the complementarities and synergies that exist within it. Для того чтобы успешно работать в предстоящем столетии, Организация Объединенных Наций должна раскрыть свой собственный существенный потенциал: взаимодополняющие и взаимоукрепляющие механизмы, существующие внутри нее.
It provided useful resource information and the potential for capacity-building and networking opportunities. Она стала важным источником информации, позволила укрепить потенциал и наладить взаимодействие.
The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. Имеющийся дополнительный потенциал также представляет собой источник средств в случае возникновения потребностей в проведении расследования, превышающих имеющиеся возможности персонала, который обычно выполняет следственные функции.
The presence of ERW and mines on agricultural land, with the additional burden in some instances of blocked resource access, poses a threat to the safety and livelihoods of communities and has a detrimental impact on the economic potential and quality of life of affected populations. Присутствие ВПВ и мин на сельскохозяйственных угодьях вкупе с дополнительным осложнением в некоторых случаях в виде перекрытого доступа к ресурсам создает угрозу для безопасности и средств к существованию общин и оказывает пагубное воздействие на экономический потенциал и качество жизни затронутых контингентов населения.
Other United Nations entities have established or are building regional capacities, such as the United Nations Development Programme's Sub-Regional Resource Facilities initiative, which may be able to contribute, within their mandates, to the implementation of the Declaration on human rights defenders. Другие структуры Организации Объединенных Наций создают или наращивают региональный потенциал, как, например Программы развития Организации Объединенных Наций с ее инициативой в области создания субрегиональных механизмов для обеспечения ресурсов9, которые, возможно, смогут внести вклад в пределах своих мандатов в осуществление Декларации о правозащитниках.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Three main types of natural capital are identified in the theory: renewable and non-renewable resource stocks, land and ecosystems. В теории выделяются три основных вида природного капитала: запасы возобновляемых и невозобновляемых ресурсов, земля и экосистемы.
Qualitative degradation does not necessarily reduce the absolute size of renewable resource stocks, but makes them less productive or less valuable from a human development perspective. Качественная деградация не обязательно уменьшает абсолютные запасы возобновляемых ресурсов, однако уменьшает их производительность или ценность с точки зрения развития человека.
The consideration of issues such as climate change, food and freshwater supplies, energy resource mobilization and sustainable tourism should be linked to that of health, education, nutrition and security. Такие вопросы, как изменение климата, запасы продовольствия и пресной воды, мобилизация энергетических ресурсов и устойчивый туризм следует рассматривать в тесной связи с проблемами здоровья, образования, питания и безопасности.
Hidden supply stockpiles proved to be a vital resource for both sides. Спрятанные запасы с разнообразными ресурсами, являются должной опорой для обоих сторон.
The Terms Reserve and Resource Термины "запасы" и "ресурсы"
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Capacity-building activities and the transfer of environmentally friendly technologies gives the beneficiaries the opportunity to adopt more energy and resource efficient methods, and improve the quality of their products. Мероприятия по созданию потенциала и передаче экологически чистых технологий дают бенефициарам возможность внедрения более энерго- и ресурсосберегающих методов, а также улучшения качества своей продукции.
The trend towards the internationalization of major resource companies, allied with increasingly effective exploration methodologies, has permitted the ready maintenance of the world's stock of economic identified resources. В результате тенденции к интернационализации крупных сырьевых компаний наряду с повышением эффективности методологий ведения разведки возникла возможность получения информации о мировых запасах выявленных экономически рентабельных ресурсов.
The Special Representative considers the process of reporting to the Committee a very important opportunity to assess progress made towards the implementation of the Convention and to review national programme priorities and resource allocations. Специальный докладчик считает, что процесс представления докладов Комитету открывает чрезвычайно важную возможность для оценки прогресса в направлении осуществления Конвенции и пересмотра приоритетов национальных программ и распределения ресурсов.
The enterprise resource planning project is a major undertaking, which provides the Organization with an opportunity to introduce significant improvements, streamline business processes and support a variety of management reforms, as well as to realize productivity gains and other benefits. Проект системы общеорганизационного планирования ресурсов является крупным мероприятием, которое предоставляет Организации возможность добиться значительных усовершенствований, рационализировать процессы работы и содействовать осуществлению различных реформ в сфере управления, а также добиться повышения производительности и других положительных результатов.
By relocating the venue of the training course from UNLB to United Nations Headquarters in New York, the Department was able to involve senior-level United Nations staff as resource persons rather than hiring external consultants. Благодаря переводу места проведения обучения из Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Департамент имел возможность привлечь в качестве консультантов старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и не прибегать к услугам внешних консультантов.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
Windows Resource Protection works by setting discretionary access control lists (DACLs) and access control lists (ACLs) defined for protected resources. Windows Resource Protection работает, устанавливая дискретные списки доступа (DACLs) и ACL для защищаемых объектов.
The Holocaust site is an educational project of school No. 689, participating in I*EARN HPG (International Education and Resource Network) programme. Авторские права принадлежат Сайт «Холокост» является образовательным проектом школы Nº 689, участвующей в программе I*EARN HGP (International Education and Resource Network - Международная Образовательная и Ресурсная Сеть).
Many XML-based applications now exist, including the Resource Description Framework as RDF/XML, XForms, DocBook, SOAP, and the Web Ontology Language (OWL). Сейчас используются многие разработки, основанные на XML, например, RDF (Resource Descriprtion Framework - среда описания ресурса), XFORMS, DocBook, SOAP и OWL (Web Ontology Language).
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...