Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
When all processes have unlocked a resource, the system's information about the resource is destroyed. Когда все процессы разблокируют ресурс, информация системы о ресурсе уничтожается.
Water is a fundamental resource for sustaining life and for conserving the natural environment. Вода - важнейший ресурс, необходимый для обеспечения жизни и сохранения природной среды.
The variety of cultures, approaches and political and economic systems was a valuable resource. Разнообразие культур, подходов, а также политических и экономических систем представляет собой ценный ресурс.
This online resource provides access to guidelines and other educational resources about the world's diverse religions and beliefs as well as education to ethics, tolerance and citizenship. Этот онлайновый ресурс обеспечивает доступ к руководящим принципам и другим образовательным ресурсам, посвященным различным религиям и верованиям в мире, а также образованию по вопросам этики и терпимости и гражданскому воспитанию.
In fostering coherence of DSD/MSD developments, as well as their free availability, the SDMX website is seen as providing a central information resource and collaborative functionality in order to foster advancing global developments and implementations of SDMX. В вопросах содействия обеспечению согласованности разрабатываемых ОСД/ОСМ и обеспечения свободного доступа к ним веб-сайт ОСДМ рассматривается как центральный информационный ресурс и инструмент взаимодействия, облегчающий достижение глобального прогресса в этой области и практическое внедрение ОСДМ.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Partnership resource centre to be created; other actions to follow Необходимо создать ресурсный центр в области партнерства; за этим должны последовать другие шаги.
As mentioned in paragraph 11, an additional section was added in the resource plan for the financial requirements of the security costs mandated by the United Nations. Как указывалось в пункте 11, в ресурсный план был добавлен дополнительный раздел, включающий финансовые потребности в связи с покрытием требуемых Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности.
Language. WHO-UNEP Resource Tool - Sound Management of Pesticides and Diagnosis and Treatment of Pesticide Poisoning Ресурсный инструмент ВРЗ-ЮНЕП - Обоснованное управление пестицидами; диагноз и лечение отравления пестицидами
The practical work is being coordinated by a network forum led by the Delta Centre (National Resource Centre for Participation and Accessibility for People with Disabilities), with the participation of directorates, government ministries, user organisations and professional institutions. Практическая работа координируется сетевым объединением, возглавляемым центром "Дельта" (Национальный ресурсный центр по мобилизации инвалидов и упрощению доступа для них); среди его участников - управления, министерства, организации пользователей и профессиональные объединения.
The Resource Center had campaigned to raise awareness of the 2008 sixtieth anniversary of Al-Naqba and recommended the establishment of a commission of inquiry with the support of the United Nations and the Committee to investigate the events of 1948. Ресурсный центр проводит также кампанию по повышению информированности о том, что в 2008 году исполняется шестьдесят лет со Дня аль-Накба, и рекомендует учредить комиссию по расследованию событий 1948 года.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
OF remains the major source of resource flow into Africa, particularly since Africa's access to international capital markets is limited. ОФР остается главным источником притока ресурсов в Африку, особенно ввиду ограниченности доступа Африки к международным рынкам капитала.
The satellite imagery collected over many years is a vital resource permitting the detection and monitoring of environmental changes. Накопленный за многие годы массив спутниковых изображений является важнейшим источником информации для выявления и мониторинга изменений в окружающей среде.
The commentary on the Bangalore Principles of Judicial Conduct would serve as a helpful resource in further developing detailed guidelines on judicial conduct. Комментарий к Бангалорским принципам поведения судей послужит полезным источником для разработки в будущем подробных руководящих принципов поведения судей.
As a result, the only source of income left to rural workers is their labour, a resource reduced with time, thereby bringing about a deterioration of their standard of living. Пока же единственным источником дохода для крестьян остается их труд ресурс, который со временем истощается, что ведет к снижению их уровня жизни.
SIB, located in Geneva, Switzerland, maintains the ExPASy (Expert Protein Analysis System) servers that are a central resource for proteomics tools and databases. SIB, расположенный в Женеве, Швейцария, является хранилищем серверов, служащих для экспертного белкового системного анализа (ExPASy-серверов), являющихся главным источником для инструментов протеомики и соответствующих баз данных.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир.
In the same audit, OIOS found that the enterprise resource planning project had no defined human and financial resources allocation and transition plans nor any implementation time frame. В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что в рамках проекта общеорганизационного планирования ресурсов не определены планы распределения кадровых и финансовых ресурсов и перехода на новую систему и не установлено никаких сроков реализации.
In this regard, and as expressed during the hearing, the Committee concurs with the view of the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, that careful staff resource planning in this area is critical to the strengthening of mechanisms for enhancing internal oversight. В этой связи, как было отмечено в ходе слушания, Комитет согласен с мнением заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, о том, что тщательное планирование кадровых ресурсов в этой области имеет ключевое значение с точки зрения укрепления механизма усиления внутреннего надзора.
The Section would be supported by one General Service staff member. Accordingly, the overall staffing resource requirement of the Prosecution Division and the Appeals Section would consist of one D-2, three P-5, five P-4, five P-3 and five General Service posts. Таким образом, общие потребности Отделения уголовного преследования и Секции по апелляциям в кадровых ресурсах включали бы одну должность класса Д-2, три должности класса С-5, пять должностей класса С-4, пять должностей класса С-3 и пять должностей категории общего обслуживания.
(c) Enhancing resource mobilization capacity and increasing the predictability of both human and financial resources for gender equality and the empowerment of women; с) расширения возможностей по мобилизации ресурсов и повышения предсказуемости выделения кадровых и финансовых ресурсов для осуществления деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин;
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
A web-based United Nations DDR Resource Centre established. Создание на основе Интернета информационного центра по РДР.
(a) In Pakistan, the communications group has created a common newsletter and transformed the United Nations Information Centre library into a United Nations system resource centre; а) в Пакистане группа по вопросам коммуникации создала общий информационный бюллетень и преобразовала библиотеку информационного центра Организации Объединенных Наций в информационно-справочный центр системы Организации Объединенных Наций;
At the same session, the Meeting requested the secretariat to continue maintenance of the Resource Manual on the Internet (ibid, para. 4), and recognized it as a flexible instrument (ibid, para. 1). На той же сессии Совещание просило секретариат продолжать поддерживать наличие Информационного справочного руководства в Интернете (там же, пункт 4) и признало его гибким документом (там же, пункт 1).
Updating of the site of news agency Interfax-Ukraine was aimed at making the site use more convenient for subscribers, more interesting for general audience and in tote much more informative resource. Обновление сайта ведущего информационного агентства "Интерфакс-Украина" было нацелено на то, чтобы сделать пользование сайтом для подписчиков - более удобным, для широкой аудитории - более интересным, а в целом - еще более информативным ресурсом.
Electronic publication of the Resource Manual. Электронная публикация информационного справочного руководства.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
UNHCR noted that it was constrained by resource availability and that the approved posts were being filled through a phased approach, taking into consideration the biennial cycle as well as resource availability. УВКБ отметило, что объем имеющихся у него ресурсов ограничен и что должности заполняются на основе поэтапного подхода с учетом двухгодичной продолжительности цикла и объема имеющихся ресурсов.
Constraints resulting from stagnant core resources affected the least developed countries disproportionately and all United Nations development partners were therefore urged to steadily increase their resource allocations to those countries. Трудности, вызванные отсутствием роста объема основных ресурсов, затрагивают наименее развитые страны в не одинаковой степени, и поэтому следует настоятельно призвать всех партнеров Организации Объединенных Наций в области развития стабильно увеличивать ассигнования их ресурсов этим странам.
The resource growth reflects the need to expand advertising and promotion activities into new and current markets in the European region, which are carried out centrally by the European Office. Увеличение объема ресурсов отражает необходимость расширения рекламно-пропагандистской деятельности на новых и существующих рынках в европейском регионе, которая в централизованном порядке осуществляется Европейским отделением.
The Secretary-General further states that the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support had pursued a number of efficiencies both specific to individual missions and in establishing cross-cutting resource reduction targets. Генеральный секретарь далее отмечает, что Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой принимают различные меры по экономии средств, как в отношении отдельных миссий, так и в плане постановки сквозных задач по сокращению объема ресурсов.
The negative resource growth under policy-making organs of $137,100, or 18.8 per cent, compared with 2000-2001, is the result of the cyclical reduction in requirements for the preparatory process for sessions of UNCTAD. Сокращение объема ресурсов по подразделу «Директивные органы» на 137100 долл. США, или на 18,8 процента, по сравнению с 2000-2001 годами обусловлено цикличным сокращением потребностей на подготовку к сессиям ЮНКТАД.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Increasing numbers of visitors are now using the United Nations web site as a resource across all official languages. В настоящее время все большее число посетителей используют веб-сайт Организации Объединенных Наций в качестве источника информации на всех официальных языках.
Trade as a longer-term and more sustainable source of resource mobilization was also highlighted. Подчеркивалось также важное значение торговли в качестве долгосрочного и более устойчивого источника мобилизации ресурсов.
The Foundation acts as a key information resource on space and Earth security issues for policymakers in the United States of America and the global community through various partnerships. В сотрудничестве с самыми разными организациями Фонд выполняет функцию ключевого источника информации по вопросам космической безопасности и безопасности Земли для директивных органов в Соединенных Штатах Америки и мировом сообществе.
This should be particularly useful in peacebuilding, where the Group is to act as a resource on the rule of law for the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office. Это должно быть особенно полезно в области миростроительства, поскольку Группа призвана выступать в качестве источника информации по вопросам верховенства права для Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства.
Resource reference has invalid source name. Source must contain a valid resource file name that ends with'.resx'. В ссылке на ресурс указано недопустимое имя источника. Источник должен содержать допустимое имя файла ресурса, которое заканчивается на.resx.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The Secretariat of the Rotterdam Convention has developed a resource kit for the implementation of the Convention, containing guidance, training and reference materials for the effective implementation of the Convention. Секретариат Роттердамской конвенции подготовил подборку справочных материалов для осуществления Конвенции, в которой содержатся руководящие указания, учебные и справочные материалы для эффективного осуществления Конвенции.
For the information materials and resource kits, the Committee recommended that the secretariat package the materials in user-friendly and accessible formats for various target groups, including persons with disabilities. Что касается информационных материалов и справочных наборов, то Комитет рекомендовал, чтобы секретариат готовил эти материалы в удобной для пользователей форме и форматах, доступных для различных аудиторий, включая инвалидов.
(b) Developed three working resource tools for OIOS staff worldwide: a jurisprudence library, a legislation library and a procedures and reference library. Ь) создал три работающих справочных инструмента для персонала УСВН во всем мире: библиотеку документов по юриспруденции, библиотеку законодательных актов и библиотеку процедур и справочных материалов.
On the other hand, in the short term, extrabudgetary resources have made possible important initiatives in support of gender mainstreaming, including in the area of capacity-building and development of resource materials, which have had a positive impact on gender mainstreaming. С другой стороны, в краткосрочном плане внебюджетные ресурсы позволяют выступать с важными инициативами в поддержку учета гендерной проблематики, в том числе в области укрепления потенциала и подготовки справочных материалов, что оказывает положительное воздействие на процесс учета гендерной проблематики.
Resource materials produced for the integration of human rights and gender aspects in UNSMIL components working in the area of elections, the security sector and the drafting of the new constitution Подготовка справочных материалов по вопросам учета правозащитных и гендерных аспектов в деятельности компонентов МООНПЛ, занимающихся проведением выборов, обеспечением безопасности и разработкой новой конституции
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
However, that could come at a cost to the economy in the form of market distortions, export subsidies and resource stockpiling that could depress prices. Но экономической платой за это могут стать рыночные диспропорции, экспортные субсидии и накопление товарных запасов, вызывающее снижение цен.
As for the Atlantic coast and its fish stocks, fish were by definition a renewable resource. Что касается атлантического побережья и его рыбных запасов, то рыба, по определению, относится к возобновляемым ресурсам.
The report examines the global non-living resource potential within extended continental shelf areas based on a statistical evaluation of known occurrences and reserves, the geologic environments favourable for their formation, models for sediment types and thickness, and basement composition. В докладе рассматриваются: общемировой потенциал неживых ресурсов в районах «расширенного» континентального шельфа, выводимый из статистической оценки известных месторождений и запасов; геологические условия, благоприятствующие их образованию; типология осадков и их толщины; состав фундамента.
Cognizant of the significant economic opportunities which the regional fisheries resource offers to all our members, and of the comparatively low returns on the resource being achieved by countries in the region; учитывая серьезные экономические возможности, которые открывает для всех наших членов наличие региональных рыбных запасов, и сравнительно низкие прибыли, получаемые от использования этих запасов странами региона;
The processes developed for strategic deployment stocks readiness reporting, material resource planning and "BLB allotment" requests were adequate to provide for the required functions of monitoring and accounting for strategic deployment stocks. Разработанные процессы составления отчетов о готовности стратегических запасов материальных средств для развертывания, планирование материальных ресурсов и направление заявок о «выделении средств из фонда БСБ» отвечают надлежащим требованиям обеспечения функций контроля и учета стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
The secretariat therefore gave priority to expanding and upgrading the online Directory and enriching it with links to relevant and helpful resource materials such as laws, treaties, guidelines, manuals and forms. В силу этого Секретариат уделял первоочередное внимание расширению и модернизации электронного справочника, а также дополнительному включению в него гиперссылок на соответствующие полезные справочные материалы, такие как законодательные акты, международные договоры, руководящие принципы, руководства и типовые формуляры.
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts, International Council of AIDS Service Organizations and UNAIDS developed resource materials, which were distributed in December 2000 to all national organizations of WAGGGS. Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов, Международный совет служб борьбы со СПИДом и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) разработали справочные материалы, которые в декабре 2000 года были разосланы всем национальным организациям Всемирной ассоциации девушек-гидов и скаутов.
Students received UNCTAD documentation tailored to the session and on-line resource references for follow-up. Студентам предоставлялась тематическая документация и онлайновые справочные ресурсы для последующей работы.
The Secretariat of the Rotterdam Convention has developed a resource kit for the implementation of the Convention, containing guidance, training and reference materials for the effective implementation of the Convention. Секретариат Роттердамской конвенции подготовил подборку справочных материалов для осуществления Конвенции, в которой содержатся руководящие указания, учебные и справочные материалы для эффективного осуществления Конвенции.
Updating of United Nations system tools and resources on gender issues such as: Resource Guide for Gender Theme Groups; training modules on gender mainstreaming for country teams; international roster of gender specialists Обновить инструменты и справочные ресурсы системы Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике, такие как Справочник для тематических групп по гендерным вопросам; учебные модули по учету гендерных факторов для страновых групп; международный список специалистов по гендерным вопросам
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
A copy of the guide is available on the Rotterdam Convention website and was included in the resource kit. Копия этого руководства размещена на веб-сайте Роттердамской конвенции и включена в набор информационно-справочных материалов.
All six subregional resource facilities (SURFs) envisioned in phase 1 are now operational, albeit in varying degrees. Все шесть субрегиональных информационно-справочных центров (СИСЦ), создание которых предусмотрено в ходе этапа 1, в настоящее время уже функционируют, хотя и в различной степени.
This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. Это достигается при помощи различных способов на основе укрепления существующих подразделений, создания базы для разработки проектов, создания информационно-справочных центров и иногда специализированной организации на национальном уровне.
The increase was due mainly to an extra $4 million for the career transition scheme, aimed at the voluntary separation of staff, and a further $3.3 million for the establishment of the subregional resource facilities. Это увеличение сметы было вызвано в основном выделением дополнительно 4 млн. долл. США на финансирование схемы перемены карьеры, предусматривающей добровольное увольнение персонала, и еще 3,3 млн. долл. США на создание субрегиональных информационно-справочных центров.
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Public administration capacity: institutional resource development Потенциал органов государственного управления: наращивание институционального потенциала
National and local government capacities for service delivery, quality assurance, resource availability and monitoring must be strengthened, and must place greater priority on family practices and community participation. Следует укреплять потенциал национального правительства и местных органов управления в отношении предоставления услуг, обеспечения качества, наличия ресурсов и контроля, равно как и следует уделять больше внимания семейным обычаям и участию общин.
Desertification, however, was more difficult to combat because it was a consequence of a continuous natural and man-made process in which the land resource base gradually lost its potential to produce food, thereby seriously threatening the economic foundation of the inhabitants of the affected region. Тем не менее бороться с опустыниванием труднее, поскольку оно представляет собой результат непрерывного стихийного и антропогенного процесса, при котором земельные ресурсы постепенно теряют свой потенциал производства продуктов питания, что серьезно угрожает хозяйственной основе существования жителей пострадавшего региона.
The State party should ensure effective enforcement of the above legislation and ensure that indigenous peoples' land and resource rights enjoy adequate protection in relation to mining and other competing usage, and that the capacity of the National Commission on Indigenous Peoples is strengthened. Государству-участнику следует обеспечить эффективное соблюдение вышеуказанного законодательства и гарантировать, чтобы права коренных народов на их земли и ресурсы пользовались надлежащей защитой от разработки и других конкурирующих видов использования, а также укрепить потенциал Национальной комиссии по делам коренных народов.
Theoretically, the Programme's resource potential should be defined in relation to its mandates as set out in General Assembly resolution 46/152 (annex) and numerous other General Assembly and Economic and Social Council resolutions adopted since. Теоретически, потенциал ресурсов программы должен определяться применительно к ее мандатам, содержащимся в резолюции 46/152 (приложение) Генеральной Ассамблеи и многочисленных других резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, принятых ЭКОСОС и Генеральной Ассамблеей после ее создания.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The conventional oil resource is estimated to have approximately 1.6 billion barrels (250×10^6 m3) of remaining established reserves. Традиционные запасы нефти приблизительно оцениваются в 1,6 миллиарда баррелей (250·106 м³), остающихся в установленных месторождениях.
Water was a finite resource for all living beings, and access to water had very significant social and economic implications. Запасы воды, имеющие жизненно важное значение для всех людей, ограничены, и обеспечение доступа к источникам водоснабжения имеет весьма важные социальные и экономические последствия.
In most countries, the State is the guarantor of this scarce resource, and must allocate scarce supplies to priority needs such as food security. В большинстве стран гарантом сохранения этого невозобновляемого вида ресурсов выступает государство, которое должно выделять ограниченные его запасы на цели удовлетворения таких приоритетных потребностей, как обеспечение продовольственной безопасности.
On the other hand, resource pessimists emphasize the non-renewable nature of oil; over time, oil production should fall. В то же время эксперты, придерживающиеся пессимистических взглядов на вопрос обеспеченности ресурсами, указывают на то, что запасы нефти являются невозобновляемыми; и с течением времени добыча нефти должна сократиться.
Since the Resource strictly also includes the Reserve, the term "Total Resource" is used for this overall meaning of resource, as is illustrated in Figure 4. Поскольку к понятию Ресурсы также относится и понятие Запасы, термин "Общие ресурсы" используется для характеристики этого общего понятия ресурсов, как это показано на рис. 4.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
It should be noted that a strategy towards sustainability does not exclude a priori any development or use of an energy resource or technology. Следует отметить, что когда речь идет о стратегии, имеющей целью обеспечение устойчивости, тем самым не отвергается заранее возможность любого освоения, разработки или использования любого энергетического ресурса или технологии.
This, however, can be achieved only by ensuring that those rich in biological resources have the ability to negotiate terms of access which reflect the true value of the resource. Однако такое партнерство может материализоваться лишь в том случае, если страны, богатые биологическими ресурсами, получат возможность обсуждать условия доступа к соответствующим ресурсам, которые отражали бы реальную ценность этих ресурсов.
Given the nature of this research, costly collaboration and cooperation between national, regional and international organizations is imperative if small island developing States in the Pacific region are to succeed in collecting the necessary information for an understanding of their marine resource base. Поскольку морские научные исследования стоят дорого, настоятельно необходимо сотрудничество и согласование действий между национальными, региональными и международными организациями, с тем чтобы малые островные развивающиеся государства в регионе Тихого океана имели возможность собирать данные и информацию, которые необходимы для понимания их морской ресурсной базы.
It was noted that - despite decade-long efforts to compile data from national sources, notably in the context of the global forest resource assessment of FAO - only few countries are in a position to provide forest data owing to a lack of a permanent forest inventory. Было отмечено, что, несмотря на прилагавшиеся на протяжении десятилетия усилия по сбору данных из национальных источников, в частности в контексте Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО, из-за отсутствия постоянной системы инвентаризации леса лишь несколько стран имеют возможность представлять данные о лесах.
As the situation becomes clearer, however, and resource implications can be better estimated, a supplementary request relating specifically to election support will be made, as required. Вместе с тем, когда ситуация прояснится и появится возможность более точно определить потребности в ресурсах, в надлежащем порядке будет направлена просьба о выделении дополнительных ресурсов конкретно для оказания помощи в проведении выборов.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The grant was used to fund the printing of The Rose City Resource. Грант использовался для финансирования «The Rose City Resource».
Hurley's contributions were released on the album Anthology Resource Vol. Вклад Хёрли оказался в выпущенном альбоме «Anthology Resource Vol.
In 1996, Relapse unveiled the Resound Music Resource Guide. В 1996 году «Relapse Records» стал выпускать журнал «Resound Music Resource Guide».
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF).
Immunity Resource Foundation hosts the complete library of Continuum magazine among an internet database of 120,000 similar documents as of June 2013. В июне 2013 года Фонд ресурсов иммунитета (Immunity Resource Foundation) разместил полную библиотеку журнала Континуум в интернет-базе данных наряду со 120000 аналогичных документов.
Больше примеров...