Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
We need to think of time as a resource, like oxygen and food. Время для нас такой же ресурс как кислород или пища.
Information and knowledge should be seen as a public resource. Информация и знания должны рассматриваться как общественный ресурс.
The private sector has enormous potential to mobilize volunteers in its workforce and this resource should be factored into official policy on volunteerism. У частного сектора есть огромный потенциал мобилизации добровольцев из числа своих сотрудников, и этот ресурс следует учитывать при разработке официальной политики, касающейся добровольческой деятельности.
Collectively, these experts could represent a tremendous resource and demonstrate a clear commitment by the business community to work with governments in order to realize concrete, practical projects. Как коллектив эти эксперты могли бы представлять собой колоссальный ресурс и демонстрировать четкую приверженность бизнес-сообщества работе с правительствами над реализацией конкретных, практических проектов.
Third Meeting of the Committee on Development Information, on Information and Governance, at Addis Ababa, Ethiopia, 10-27 May 2003 Fourth meeting of the Committee on Development Information, on Information as an economic resource, 23-28 April 2005, Addis Ababa четвертое совещание Комитета по информации в целях развития по теме «Информация как экономический ресурс», 23-28 апреля 2005 года, Аддис-Абеба; пятое совещание Комитета по информации в целях развития по теме «Занятость населения и экономика знаний;
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
A children's rights resource centre created in the Legislative Chamber of the Oliy Majlis with UNICEF support provides deputies with information on children's rights issues and contributes to the coordination of related activities of State bodies and NGOs. При поддержке ЮНИСЕФ в Законодательной палате Олий Мажлиса Республики Узбекистан создан Ресурсный центр по правам ребенка, осуществляющий не только информирование депутатов по вопросам прав ребенка, но и содействующий координации деятельности государственных органов и неправительственных организаций в данной сфере.
Only 20 per cent of all evaluations completed during the reporting year had a management response in the Evaluation Resource Centre. Лишь 20 процентов от общего числа завершенных в отчетном году проверок сопровождались представлением в Аналитический ресурсный центр управленческих мер реагирования.
The Latin America and the Caribbean region is deploying an evaluation adviser in the Sub-regional Resource Facility in Panama. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна специалист-консультант по вопросам оценки направляется в Субрегиональный ресурсный центр в Панаме.
The Government of Manitoba has developed Living in Manitoba: A Resource Guide for Immigrant Women to help them navigate provincial resources and services and offers advice on cultural practices, housing, child care, and legal rights and protections. Правительство Манитобы подготовило сборник "Жизнь в Манитобе: ресурсный справочник для женщин-иммигрантов", чтобы оказать им помощь в ориентации среди учреждений и служб провинции и дать рекомендации по вопросам культурной практики, жилища, ухода за детьми, законных прав и средств защиты.
The practical work is being coordinated by a network forum led by the Delta Centre (National Resource Centre for Participation and Accessibility for People with Disabilities), with the participation of directorates, government ministries, user organisations and professional institutions. Практическая работа координируется сетевым объединением, возглавляемым центром "Дельта" (Национальный ресурсный центр по мобилизации инвалидов и упрощению доступа для них); среди его участников - управления, министерства, организации пользователей и профессиональные объединения.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
They are a quick reference guide to UNDP for the new millennium and are an invaluable resource for understanding the key areas of UNDP work. Они представляют собой краткий справочник о деятельности ПРООН в новом тысячелетии и являются бесценным источником понимания ключевых аспектов ее работы.
The data from those instrument arrays was a unique resource for the study of space weather influences on Earth's atmosphere. Данные этих сетей служили уникальным источником для исследования влияния космической погоды на земную атмосферу.
In many countries, the bulk of the untreated industrial pollution originates with the small and medium-sized industrial sectors, which frequently lack the resources and access to finance needed to improve the efficiency of resource use and to implement cleaner production methods. Во многих странах источником большей части непереработанных промышленных отходов являются мелкие и средние предприятия промышленного сектора, которые зачастую не располагают ресурсами и доступом к финансированию, необходимым для повышения эффективности использования ресурсов и внедрения более чистых методов производства.
Representatives from the diaspora can also be an important resource of knowledge and expertise, although experience shows that mobilizing the diaspora is potentially a politically sensitive undertaking that must be carefully managed. Представители диаспоры также могут служить важным источником знаний и опыта, хотя, как показывает практика, вовлечение диаспоры чревато возникновением политических проблем и поэтому требует проявления особой осторожности.
The database now provided 35 years of emission trends and was recognized as a valuable resource for national inventory compliers, for example, for its potential use for inventory verification; В настоящее время база данных содержит временные ряды выбросов за 35 лет и считается ценным источником информации для составителей национальных кадастров, которым можно пользоваться, например, для проверки кадастров;
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно.
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате.
There have been challenges in the full implementation of the monitoring and reporting mechanism owing to resource and personnel constraints affecting the United Nations in the Central African Republic. Налаживанию работы механизма наблюдения и отчетности в ее полном объеме препятствуют нехватка кадровых и других ресурсов, с которой сталкивается Организация Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
The capacity of the Evaluation Division was expanded in 2012 and the staff resource and capacity needs of the Division are being assessed as part of the building of the Agency's consolidated evaluation function. В 2012 году был расширен кадровый состав Отдела оценки, и в рамках создания объединенной функции Агентства по оценке проводится анализ кадровых ресурсов Отдела и его потребностей в потенциале.
In this regard, and as expressed during the hearing, the Committee concurs with the view of the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services, that careful staff resource planning in this area is critical to the strengthening of mechanisms for enhancing internal oversight. В этой связи, как было отмечено в ходе слушания, Комитет согласен с мнением заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора, о том, что тщательное планирование кадровых ресурсов в этой области имеет ключевое значение с точки зрения укрепления механизма усиления внутреннего надзора.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта.
The secretariat, together with representatives of countries and organizations in the corresponding editorial group, will also report on progress in the elaboration of a compact and simplified version of the resource manual that focuses on the practical application of the Protocol. Секретариат вместе с представителями стран и организаций в соответствующей редакционной группе также представит информацию о ходе разработки более краткого и упрощенного варианта информационного справочного руководства, ориентированного на практическое применение Протокола.
The integration of the existing Global Earth Observing System (GEOS) into this process must be ensured, and will enhance the science initiative and development of an "Environment -Wwatch" as a critical information and decision-making resource for Member States. Должна быть обеспечена интеграция существующей Глобальной системы наблюдения за Землей (ГЕОС), что будет способствовать развитию инициативы по науке и разработке механизма "Экологический дозор" в качестве чрезвычайно важного информационного ресурса для государств-членов и их директивных процессов.
UNDP informed the Board that the Chief Information Office was temporarily managing the contract with the support of the enterprise resource planning manager and the Chief of the Chief Information Office until a suitable candidate was identified to take over this function. ПРООН информировала Комиссию, что Главное информационное управление временно управляет контрактом с помощью управляющего корпоративным планированием ресурсов и руководителя Главного информационного управления, пока не будет найдена соответствующая кандидатура для этой функции.
The two institutions have worked in partnership on a number of initiatives over the years, including the creation of the Innocenti Library on children's rights, the first international child rights resource centre in Italy, which opened in July 2001. Оба учреждения в течение ряда прошедших лет тесно сотрудничали в осуществлении ряда инициатив, включая создание Библиотеки Инноченти по правам детей - первого международного информационного центра по правам детей в Италии, который был открыт в июле 2001 года.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The salient features of the proposed budget were zero resource growth, redeployment of resources and an emphasis on information technology. Наиболее рельефными особенностями предлагаемого бюджета являются нулевой рост объема ресурсов, перераспределение ресурсов и постановка акцента на информационную технологию.
In addition, the Committee notes that the enterprise resource planning system should include functionality for the identification of efficiency savings. Кроме того, Комитет отмечает, в системе общеорганизационного планирования ресурсов должна быть предусмотрена функция определения объема средств, сэкономленных в результате повышения эффективности.
While the downward trend in regular resource contributions has been reversed, the current projection for 2003 remains far below the 2003 MYFF target. Хотя тенденция в сторону снижения объема взносов в счет регулярных ресурсов обращена вспять, нынешний прогнозный показатель на 2003 год по-прежнему существенно ниже целевого показателя, предусмотренного в МРФ на 2003 год.
Several delegations were concerned about the impact of the proposed reform measures on the effectiveness of programme implementation and on the quality of services to be provided by the Department given the resource reductions proposed. Несколько делегаций отметили свою обеспокоенность по поводу последствий предлагаемых мер по осуществлению реформы для эффективности осуществления программы и качества услуг, которые будет предоставлять Департамент, с учетом предлагаемого сокращения объема ресурсов.
Co-processing: The use of suitable waste materials in manufacturing processes for the purpose of energy and/or resource recovery and resultant reduction in the use of conventional fuels and/or raw materials through substitution. Совместная переработка: применение пригодных отходов в производственных процессах для цели рекуперации энергии и/или ресурсов и соответствующего сокращения объема используемых обычных видов топлива и/или сырья за счет их замещения.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
(c) The exploitation of groundwater as a renewable resource. с) использование подземных вод в качестве возобновляемого источника.
Increasing numbers of visitors are now using the United Nations web site as a resource across all official languages. В настоящее время все большее число посетителей используют веб-сайт Организации Объединенных Наций в качестве источника информации на всех официальных языках.
The CD-ROM is a valuable tool for distributing and promoting the Committee's work and is regularly handed out to participants in capacity-building workshops as resource information. КД-ПЗУ является ценным инструментом для распространения информации о деятельности Комитета и ее пропаганды и регулярно распространяется среди участников рабочих совещаний по формированию потенциала в качестве источника сведений об информационных ресурсах.
Its components suited many Member States and it reflected to some extent the principle of capacity to pay, but it disregarded certain aspects such as the fact that some countries derived their national income from only one resource, the prices for which were unstable or steadily declining. Элементы, составляющие эту методологию, приемлемы для многих государств-членов, и она в определенной мере отражает принцип платежеспособности, однако не учитывает определенные дополнительные аспекты, например тот факт, что формирование национального дохода ряда стран, зависящее от единственного источника, является проблематичным с учетом продолжающегося спада.
Resource entries may be assigned a specific country, continent or supra-region according to the geographic scope of the activity or, in some cases, the source of the information. Элементом ресурсов может стать конкретная страна, континент или мегарегион по признаку географических рамок деятельности или, в некоторых случаях, источника информации.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The secretariats will make full use of existing information and outreach mechanisms and tools such as the Rotterdam Convention resource kit and the Basel Convention information leaflets, in addition to those available through UNEP, FAO and others. Секретариаты будут в полной мере использовать имеющиеся информационные и просветительские механизмы и инструменты, такие как подборка справочных документов Роттердамской конвенции и информационные листовки Базельской конвенции в дополнение к средствам, имеющимся в рамках ЮНЕП, ФАО и т.д.
UNESCO provided basic resource kits to each TST school, and schools were encouraged to take a multidisciplinary approach involving all teachers. ЮНЕСКО снабдила каждую школу, участвующую в проекте, базовой подборкой справочных материалов, и всем школам было рекомендовано вовлечь в эти усилия преподавателей различных предметов для обеспечения всеобъемлющего подхода к теме.
(a) A comprehensive collection of background materials would lend credibility to the overall process and provide a good resource for further deliberations; а) сбор исчерпывающих справочных материалов придаст вес всему процессу и явится солидным источником для будущих обсуждений;
The Dag Hammarskjöld Library is continuing to place major emphasis on Web-related activities, digitization of United Nations documents, inter-agency resource sharing, training programmes for permanent missions and for Secretariat and depository library staff, and the creation of multilingual reference tools. Библиотека им. Дага Хаммаршельда по-прежнему уделяет повышенное внимание мероприятиям, связанным с информационной страницей, переводу документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат, межучрежденческому обмену ресурсами, программам профессиональной подготовки для сотрудников постоянных представительств и персонала Секретариата и библиотек-депозитариев и созданию многоязычных справочных материалов.
A clearing-house for sustainable energy development experts, consultants, and partner agencies, as well as a reference and information resource. созданию координационного центра, который использовался бы экспертами, занимающимися устойчивым развитием энергетики, консультантами и учреждениями-партнерами, а также служил бы источником справочных данных и информации.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
The ultimate goal for the group is to express its collective opinion in the form of a single quantitative resource estimate. Конечная цель, стоящая перед группой, заключается в том, чтобы высказать коллективное мнение в форме единой количественной оценки запасов.
Furthermore, a resource efficiency working group was established with the aim of optimizing inventory holdings, validating stock levels and expediting write-off and disposal activity. Кроме того, была создана рабочая группа по обеспечению эффективности управления ресурсами в целях оптимизации инвентарных запасов, обоснования объемов хранимого имущества и ускорения его списания и выбытия.
The report examines the global non-living resource potential within extended continental shelf areas based on a statistical evaluation of known occurrences and reserves, the geologic environments favourable for their formation, models for sediment types and thickness, and basement composition. В докладе рассматриваются: общемировой потенциал неживых ресурсов в районах «расширенного» континентального шельфа, выводимый из статистической оценки известных месторождений и запасов; геологические условия, благоприятствующие их образованию; типология осадков и их толщины; состав фундамента.
Following the WHO Guidelines for drinking-water quality recommendations on using the WSP approach as an effective means of consistently ensuring the safety of drinking-water supplies, WHO published a number of WSP resource materials aiming at supporting WSP development and implementation. Следуя рекомендациям своего Руководства по обеспечению качества питьевой воды в отношении применения ПБВ в качестве эффективного средства обеспечения стабильной безопасности запасов питьевой воды, ВОЗ опубликовала ряд справочных материалов по использованию ПБВ для содействия разработке и претворению в жизнь подобных планов.
The processes developed for strategic deployment stocks readiness reporting, material resource planning and "BLB allotment" requests were adequate to provide for the required functions of monitoring and accounting for strategic deployment stocks. Разработанные процессы составления отчетов о готовности стратегических запасов материальных средств для развертывания, планирование материальных ресурсов и направление заявок о «выделении средств из фонда БСБ» отвечают надлежащим требованиям обеспечения функций контроля и учета стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
Capacity assessment can provide a basis for the creation of tailored approaches to capacity development that may include training packages and programmes, resource manuals or toolkits and the provision of technical support, especially to developing countries. Оценка потенциала может служить основой для разработки специализированных подходов к развитию потенциала, которые могут включать учебные комплекты и программы, справочные материалы и руководства, а также оказание технической поддержки, особенно развивающимся странам.
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts, International Council of AIDS Service Organizations and UNAIDS developed resource materials, which were distributed in December 2000 to all national organizations of WAGGGS. Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов, Международный совет служб борьбы со СПИДом и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) разработали справочные материалы, которые в декабре 2000 года были разосланы всем национальным организациям Всемирной ассоциации девушек-гидов и скаутов.
This last resource serves as a guide to major reference sources and frequently requested reports issued by the United Nations and the specialized agencies. Эта новая база данных помогает найти основные справочные источники и часто запрашиваемые доклады, выпущенные Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
Canada's National Clearing-house on Family Violence is a resource centre for information on violence within relationships with over 130 publications, a video library and a referral service for victims of violence. Канадский Национальный информационно-справочный центр по вопросам насилия в семье предлагает более 130 публикаций, видеоматериалы и справочные услуги для жертв насилия.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level. Это достигается при помощи различных способов на основе укрепления существующих подразделений, создания базы для разработки проектов, создания информационно-справочных центров и иногда специализированной организации на национальном уровне.
To facilitate the work of the Bureau, two resource centres were opened, one in Pristina and the other in Gracanica. Чтобы облегчить деятельность Бюро, открыты два информационно-справочных центра: один в Приштине и другой в Грачанице.
The Ministry of Education was planning to open five human rights resource centres in the various regions; they would be located in higher education establishments and open to the general public. Министерство образования планирует открыть в разных регионах пять информационно-справочных центров по правам человека; они будут размещаться в учреждениях высшего образования и будут открыты для населения.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
Resource area (2x) Комната для хранения информационно-справочных материалов (2)
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Wind power: The potential for the development of this renewable resource is high in all the countries of the Commonwealth. Энергия ветра: во всех странах СНГ имеется высокий потенциал для развития ветроэнергетики.
(a) Develop research capacities for assessment of marine living resource populations and monitoring; а) развивать исследовательский потенциал для оценки популяций живых морских ресурсов и контроля за ними;
Throughout history human progress has depended on access to clean water and on the ability of societies to harness the potential of water as a productive resource. На протяжении всей человеческой истории прогресс зависел от наличия доступа к чистой воде и способности обществ использовать потенциал воды в качестве производительного ресурса.
As there remains considerable resource potential, particularly in the developing regions, hydropower can make a significant contribution to sustainable development when all these aspects are carefully managed. Поскольку гидроэнергетика по-прежнему таит в себе огромный ресурсный потенциал, особенно в развивающихся странах, она может внести существенный вклад в обеспечение устойчивого развития при должном учете всех этих аспектов.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have developed a protection of civilians resource and capability matrix to assist missions in applying their existing resources and capabilities to the implementation of protection mandates. Для того чтобы помочь миссиям задействовать имеющиеся у них ресурсы и потенциал в контексте выполнения функций защиты, департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки разработали типовую таблицу имеющихся ресурсов и возможностей, необходимых для защиты гражданского населения.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
About 80 per cent of world primary energy is supplied from fossil fuels, a finite resource. Примерно 80 процентов первичной энергии в мире получается из ископаемых видов топлива, запасы которого являются конечными.
While in the past, groundwater provided a profitable new resource, it is now overexploited in many basins. Если раньше выгодным новым ресурсом являлись грунтовые воды, то в настоящее время во многих бассейнах их запасы являются истощенными.
Since the Resource strictly also includes the Reserve, the term "Total Resource" is used for this overall meaning of resource, as is illustrated in Figure 4. Поскольку к понятию Ресурсы также относится и понятие Запасы, термин "Общие ресурсы" используется для характеристики этого общего понятия ресурсов, как это показано на рис. 4.
We share the common concern for the preservation of freshwater reserves, which are a finite resource and could soon be the major limiting factor of the world's economic development. Мы разделяем общую обеспокоенность по поводу сохранения запасов пресной воды, запасы которой ограничены и которая вскоре может стать главным ограничивающим фактором в развитии мировой экономики.
The Terms Reserve and Resource Термины "запасы" и "ресурсы"
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The three regional projects have been afforded the opportunity to participate in the development of a resource book and a manual on integrated water resources management for small island developing States. Участники трех региональных проектов получили возможность принять участие в разработке справочника и пособия по комплексному управлению водными ресурсами для малых островных развивающихся государств.
These shifts offer opportunities to initiate gender-responsive budgeting processes, which mainstream gender perspectives into budgets and link resource allocations to gender equality commitments. Этот переход дает возможность начать процессы составления бюджета с учетом гендерных факторов, что обеспечивает учет гендерной проблематики в бюджетах и связывает выделение ресурсов с обязательствами по достижению равенства между мужчинами и женщинами.
The Special Committee calls upon the Secretariat to evaluate the senior mission administration and resource training programme, including through the post-course analysis of each programme, and the feasibility of Integrated Training Service taking over the conduct of the programme. Специальный комитет призывает Секретариат оценить программу подготовки старшего персонала миссий по вопросам административного управления и использования ресурсов, в том числе посредством анализа каждой программы после прохождения курса, и возможность того, чтобы Объединенная служба учебной подготовки взяла на себя проведение программы.
Prevent and minimize waste and to maximize reuse and recycling, with the participation of Governments and all stakeholders, in order to improve resource efficiency, with assistance for developing countries. содействовать дальнейшему уменьшению угроз, связанных с тяжелыми металлами, и рассмотреть возможность того, чтобы посвятить тяжелым металлам какой-либо международный документ.
In order to facilitate human resources development in the fields of environment and energy, ESCAP will cooperate with ICTVTR and will explore the possibility of providing resource persons for short/special course seminars to be offered by ICTVTR on environment and energy from time to time. В целях содействия развитию людских ресурсов в области окружающей среды и энергетики ЭСКАТО будет сотрудничать с ИЦПТПИ и изучит возможность предоставления инструкторов для краткосрочных/специальных курсов и семинаров, которые периодически будут проводиться ИЦПТПИ по вопросам окружающей среды и энергетики.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
The most up-to-date version of the A. thaliana genome is maintained by the Arabidopsis Information Resource (TAIR). Наиболее полная версия генома Arabidopsis thaliana поддерживается The Arabidopsis Information Resource (TAIR).
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
Windows Resource Protection works by setting discretionary access control lists (DACLs) and access control lists (ACLs) defined for protected resources. Windows Resource Protection работает, устанавливая дискретные списки доступа (DACLs) и ACL для защищаемых объектов.
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...