Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
A resource for Flash games developers. Ресурс для разработчиков игр на Flash.
It is a common resource and a common good, meaning for all inclusive. Это общий ресурс и общее благо, т.е. для всех включительно.
I think I said you're not just a resource to us. Кажется я сказал, что ты для нас не просто ресурс
Civil society groups need to be regarded as a resource, a repository of local knowledge and a strategic partner rather than as a beneficiary or an implementing agent. Группы гражданского общества необходимо рассматривать как ресурс, как хранителей местных знаний и как стратегических партнеров, а не как бенефициаров помощи или исполнителей проектов.
In support of the work of the Economic and Social Council, the Council issued the "Music as a global resource compendium" in 2011, featuring 105 projects from 55 countries as solutions for social and economic issues. В 2011 году в поддержку деятельности Экономического и Социального Совета организация выпустила сборник «Музыка как глобальный ресурс», в котором были представлены 105 проектов из 55 стран, призванные решить социальные и экономические проблемы.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
For 2006-2007, the resource plan reflects the changes in the UNCDF business model. Ресурсный план на 2006 - 2007 годы отражает изменения в плане оперативной деятельности ФКРООН.
In support of its outreach and partnership efforts, a newly refurbished resource centre has been made available to civil society partners. Для поддержки усилий по налаживанию контактов и сотрудничества Департамент предоставил в распоряжение своих партнеров - организаций гражданского общества только что отремонтированный ресурсный центр.
The tree-tier allocation system operates within two separate TRAC resources facilities, namely, TRAC-1/TRAC-2 and TRAC-3, as TRAC-1/TRAC-2 constitute the same resource facility. Эта трехуровневая система распределения ресурсов действует на основе двух отдельных ресурсных механизмов ПРОФ, а именно ПРОФ-1/ПРОФ-2 и ПРОФ-3, поскольку ПРОФ-1/ПРОФ-2 представляет собой единый ресурсный механизм.
Proposed resource plan for 2010-2011 Предлагаемый ресурсный план на 2010-2011 годы
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
National capacities and institutional capabilities represent a third development resource dimension. Национальный и организационный потенциал является третьим источником ресурсов для целей развития.
The report represents a useful resource for the development of THE PEP project, providing a state of art reference to understanding the policy dimension of cycling promotion. Этот доклад является полезным источником для совершенствования проекта ОПТОСОЗ, обеспечивающим современную информационную базу для понимания важности политики поощрения велосипедного движения.
Access to the Internet is an increasingly important resource for technological development and programmes should be established - with international support where necessary - to improve such access. Доступ в Интернет становится все более важным источником технологического развития, и для улучшения такого доступа следует создать соответствующие программы при необходимости с привлечением международной помощи.
11.38 Catchment areas for collecting local rainfall are precious resource and are protected from pollution through close monitoring and controlling of development activities within the water gathering grounds. 11.38 Водосборные площади, которые собирают местные дождевые воды, являются ценным источником и защищаются от загрязнения путем тщательного мониторинга и контроля застройки на водосборных участках.
All the print materials of the Service on human rights were included in the United Nations Office at Geneva and United Nations High Commissioner for Human Rights home pages on the Internet which is proving a valuable resource for non-governmental organizations, students, researchers and many journalists. Все печатные материалы Службы, касающиеся прав человека, включены в информационные страницы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Интернете, которые являются ценным источником информации для неправительственных организаций, учащихся, исследователей и многих журналистов.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
These developments have not, however, been matched by appropriate financial or staff resource allocations. Однако эти изменения не сопровождались выделением соответствующих финансовых или кадровых ресурсов 6/.
While there were some delays due to resource constraints and staff movements in 1995, in early 1996 UNOPS assigned a staff member as Business Development Coordinator. Хотя по причине ограниченности ресурсов и кадровых перестановок в 1995 году имели место отдельные задержки, в начале 1996 года УОПООН назначило одного из сотрудников координатором по вопросам совершенствования операций.
Obstacles which limit the impact of supplies delivered to date relate to staffing problems, resource constraints and technical problems of the network itself. Результативность поставки товаров снижается по причине кадровых проблем, нехватки ресурсов и технических недостатков самой системы.
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение.
While some countries reported additional resource allocations from the State budget, particularly for staff and for capacity-building activities, national machineries in a number of developing countries continued to rely on donor contributions for some of their activities, and in particular for staff. Ряд стран сообщил о выделении дополнительных ресурсов из государственного бюджета, особенно для удовлетворения кадровых потребностей и проведения мероприятий по созданию потенциалов, однако в целом ряде развивающихся стран национальные механизмы продолжают полагаться на взносы доноров при осуществлении некоторых из своих мероприятий, особенно при удовлетворении своих кадровых потребностей.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The initiative is a leading example of a resource tool designed to assist both the upper primary and high school communities to develop an understanding of the nature of racism, and to address racism in the learning environment. Эта инициатива является ярким примером информационного механизма, предназначенного для оказания помощи учащимся как старших классов начальной школы, так и средней школы в понимании сути расизма, а также в изучении проблемы расизма в учебных заведениях.
an information and resource centre in the area of family law; создание информационного и ресурсного центра в области семейного права;
Proposes to include in the Protocol workplan the elaboration of a compact and simplified version of the resource manual that focuses on the practical application of the Protocol; предлагает включить в план работы по Протоколу пункт о разработке краткого и упрощенного варианта информационного справочного руководства, в рамках которого особое внимание уделяется вопросу о практическом применении Протокола;
As resource persons, the workshop drew on the expertise of Professor Vitit Muntarbhorn, Faculty of Law, Chulalongkorn University, Bangkok and Mr. Jefferson R. Plantilla, Chief Researcher, Asia-Pacific Human Rights Information Centre, Japan. В работе совещания были использованы экспертные знания таких консультантов, как профессор Витит Мунтарбхорн, факультет права Чулалонгкорского университета, Бангкок, и г-н Джефферсон Р.Плантилла, старший научный сотрудник Азиатско-Тихоокеанского информационного центра по правам человека, Япония.
The Resource Centre holds info about current exhibition(s), interviews and monographs of the artist(s) on show, selection of the articles from periodical editions, images of the works, interactive exhibition layouts and etc. Ресурсы Информационного центра, в частности, включают информацию о выставке(ках), інтерв'ю и монографии автора(ов) экспозиции, собрания статтей периодических зданий, изображения работ, интерактивные планы экспозиции, а также другую информацию.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
Overall, the working group reviewed the justifications provided for the resource increases sought. В целом, рабочая группа изучила информацию, представленную в обоснование испрошенного увеличения объема ресурсов.
UNHCR noted that it was constrained by resource availability and that the approved posts were being filled through a phased approach, taking into consideration the biennial cycle as well as resource availability. УВКБ отметило, что объем имеющихся у него ресурсов ограничен и что должности заполняются на основе поэтапного подхода с учетом двухгодичной продолжительности цикла и объема имеющихся ресурсов.
OECD has recently secured the necessary funding for the resumption of the compilation of bilateral loans data, closing a significant gap in the Hub arising from resource constraints. Недавно ОЭСР заручилась необходимым финансированием для возобновления сбора и обработки данных о двусторонних кредитах, что устраняет значительный пробел в данных Центра, обусловленный ограниченностью объема ресурсов.
The Organization should also work more closely in partnership with other bodies of the United Nations system and other relevant organizations in order to increase resource mobilization, avoid duplication and target resources where they were needed most. Орга-низации следует также более тесно сотрудничать в рамках партнерских отношений с другими учреж-дениями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими организациями в це-лях увеличения объема мобилизуемых ресурсов, избежания дублирования и направления ресурсов туда, где они необходимы больше всего.
Strengthening governance and oversight over asset management, in particular, establishing the Resource Efficiency Group chaired by the Assistant Secretary-General for Field Support to review the function and workload of sections under the Department of Field Support, and identifying the potential savings as well as gain potential efficiencies активизацию руководства и надзора за процессом управления имуществом, в частности создание в Департаменте полевой поддержки Группы по вопросам эффективности использования ресурсов под руководством помощника Генерального секретаря для проверки функций и объема работы подразделений в структуре Департамента и выявление возможной экономии и потенциала повышения эффективности;
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Increasing numbers of visitors are now using the United Nations web site as a resource across all official languages. В настоящее время все большее число посетителей используют веб-сайт Организации Объединенных Наций в качестве источника информации на всех официальных языках.
Caribbean States recognize the ocean as a symbol of the common heritage of mankind, a vital resource which should be managed in a responsible manner so as to ensure its continued use for present and future generations. Карибские государства рассматривают океан в качестве символа общего наследия человечества, жизненно важного источника ресурсов, обращаться с которым следует осмотрительно, с тем чтобы обеспечить его сохранение и возможность его использования нынешним и будущими поколениями.
The Committee emphasizes that the enterprise resource planning system should be viewed as the central Organization-wide system of record and the authoritative data source for all key data related to the management of human, financial and physical resources. Комитет подчеркивает, что систему общеорганизационного планирования ресурсов следует рассматривать в рамках всей Организации в качестве центральной системы учета и источника всех заслуживающих доверия ключевых данных, относящихся к управлению людскими, финансовыми и материальными ресурсами.
As the public resource data, it will provide the detailed database for various diseases' analysis and delay the foundation for clarifying the pathogenesis of human major diseases and the carrying out of personalized prediction prevention and treatment. В качестве источника данных для широкого использования она будет служить подробной базой данных для анализа различных заболеваний и заложит основу для уяснения патогенеза основных болезней человека и осуществления персонализированного прогнозирования, профилактики и лечения.
Could Not Alter Permissions of Resource Ошибка изменения прав доступа источника
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The WHO/Europe secretariat informed participants about WSP capacity-building initiatives and the publication of related resource materials in Russian and other European languages. Секретариат ЕРБ ВОЗ проинформировал участников об инициативах по наращиванию потенциала в рамках ПБВ и об опубликовании соответствующих справочных материалов на русском языке и других европейских языках.
One capacity-building initiative at the field level is a draft resource kit that will be finalized in 2007 for use by country teams. Одной из инициатив по укреплению потенциала на местном уровне является работа над проектом подборки справочных документов для использования страновыми группами, которая будет завершена в 2007 году.
In the same context, the secretariat of the Permanent Forum, UNFPA and ILO have produced a resource kit on indigenous peoples' Issues. Действуя в том же ключе, секретариат Постоянного форума, ЮНФПА и МОТ составили подборку справочных документов по вопросам коренных народов.
Copies of the updated sections, as finalized, are being made available to recipients of the original kit and being incorporated in new resource kits. Копии обновленных разделов по мере их подготовки рассылаются тем, у кого имеется первоначальный набор, и включаются в новые подборки справочных материалов.
(b) Improved position of vulnerable groups such as women, children and the poor in relation to criminal justice processes, both through the expansion of technical assistance activities and the development of relevant training and resource materials; Ь) улучшение положения уязвимых групп, таких как женщины, дети и малоимущее население, в системе уголовного судопроизводства путем расширения сферы охвата мероприятий по оказанию технической помощи и разработки соответствующих учебных и справочных материалов;
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес.
If a preliminary resource assessment has been conducted in a region, the results could bias the opinions of the geological experts. Если в том или ином районе была проведена предварительная оценка запасов, ее результаты могут повлиять на мнение специалистов-геологов.
That is of particular relevance in connection with water, an increasingly scarce resource for which there is already competition by consumers in several parts of the world. Это особенно актуально в отношении запасов воды, все более дефицитного ресурса, в связи с которым уже отмечается конкуренция потребителей в различных частях мира.
More work will be required to define any high-confidence (indicated or measured) mineral resource estimate, and will be required for detailed mine planning. Для оценки запасов минеральных ресурсов с высокой степенью уверенности («обнаружено» или «фактически установлено»), которая необходима для детального планирования добычных операций, потребуется проделать дальнейшую работу.
The modern Hungarian forest laws contain strict regulations suitable to the sustainable forest management principle in the regard of preserving and utilizing the growing stock of the forest, in addition they oblige the forest owner or forest manager to protect the forest resource assets. Действующее в Венгрии лесное законодательство содержит строгие нормативные положения, которые соответствуют принципу устойчивого лесопользования, регулируют вопросы охраны и использования запасов древостоя и обязывают лесовладельцев и лесоустроителей принимать меры по охране лесных ресурсов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
In support of all training, legal resource materials will be provided, as will transportation to enable judges and prosecutors to attend trials. Для содействия всем видам подготовки будут обеспечены юридические справочные материалы и транспорт для судей и обвинителей, с тем чтобы они могли принимать участие в судебных процессах.
The establishment of various mechanisms for assessing, compiling and disseminating best practices in areas where the necessary conventions, standards and norms and resource materials exist would also further the building of a more coherent and universal approach suited to the needs of Member States. Создание различных механизмов оценки, обобщения и распространения передовой практики в областях, где существуют необходимые конвенции, стандарты и нормы и справочные материалы, также могло бы способствовать выработке более слаженного и универсального подхода, отвечающего потребностям государств-членов.
A review of the domestic violence laws and policies of nine countries in the Commonwealth of Independent States was presented at a regional conference and has been developed into a resource tool that is being utilized by a range of stakeholders in the region. На региональной конференции был представлен обзор внутренних законов и политики в области борьбы с бытовым насилием девяти стран Содружества Независимых Государств, на основе которого были подготовлены справочные материалы, в настоящее время используемые рядом заинтересованных сторон в этом регионе.
For practical reasons, only the major resource documents for a meeting will be translated into the six official languages of the United Nations and distributed at least six weeks in advance of the meeting. Исходя из практических соображений, лишь основные справочные документы совещаний будут переводиться на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и распространяться не позднее чем за шесть недель до начала совещания.
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts, International Council of AIDS Service Organizations and UNAIDS developed resource materials, which were distributed in December 2000 to all national organizations of WAGGGS. Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов, Международный совет служб борьбы со СПИДом и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) разработали справочные материалы, которые в декабре 2000 года были разосланы всем национальным организациям Всемирной ассоциации девушек-гидов и скаутов.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
Existing programmes will be continued and, where possible, expanded to support mobility and upgrade substantive skills, maintain career resource centres and increase the delivery of career development workshops at each duty station. Будет продолжаться и, по возможности, расширяться осуществление действующих программ в целях поддержки мобильности и повышения основной квалификации, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
In overlooking the continuing potential of older workers, nations may be losing an available resource. Не замечая сохраняющийся потенциал работников старшего возраста, страны могут утрачивать имеющиеся у них ресурсы.
This potential, however, has to be considered in the context of resource availability and a complex interplay of institutional and market factors. Вместе с тем этот потенциал необходимо рассматривать в контексте наличия ресурсов и сложного взаимодействия институциональных и рыночных факторов.
In-house technical capabilities were used extensively and funded from target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3 sources. При этом активно использовался внутренний технический потенциал, а также осуществлялось финансирование в контексте статьи 1.1.3 целевых показателей распределения ресурсов из основных фондов.
Resource implications must be clarified and capacities strengthened. Следует четко определить ресурсные последствия и укрепить потенциал.
WFP has been active in these assessments, which cover 17 countries in sub-Saharan Africa, mapping vulnerability, assessing needs, resource availability and organizational capacities, and developing policies and programmes. ВПП принимала активное участие в этих оценках, которыми охвачено 17 стран Африки к югу от Сахары, создавая карты уязвимости, оценивая потребности, обеспеченность ресурсами и организационный потенциал и разрабатывая стратегии и программы.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
British writer Anthony Sampson took over the term when he wrote the book The Seven Sisters in 1975, to describe the oil cartel that tried its best to eliminate competitors and keep control of the world's oil resource. Британский писатель Энтони Сэмпсон в 1975 году взял это определение при написании книги Семь сестёр для описания тёмного нефтяного картеля, который пытался устранить конкурентов и контролировать мировые запасы нефти.
At the aggregate level, the solar energy resource base is very large/year) compared with total global energy consumption. На уровне агрегирования запасы солнечной энергии весьма велики в сравнении с общемировым потреблением энергии в 435 ЕДж/в год).
Mineral resources are essentially non-renewable, and the economic resource potential has been severely depleted during the twentieth century at an ever increasing rate. Эти минеральные ресурсы по существу являются невозобновляемыми, и в ХХ веке запасы экономически рентабельных ресурсов подвергаются значительному истощению все возрастающими темпами.
Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline. К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина.
He concluded by stating that "knowledge, not petroleum, is becoming the critical resource in the oil business" and that, although the supply of oil is fixed, the supply of knowledge is boundless. В заключение он заявляет о том, что «знания, а не нефтепродукты, становятся важнейшим ресурсом в нефтяном бизнесе» и что, хотя ограничены запасы нефти, запасы знаний безграничны.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The country's growing small business sector is an additional resource that can be tapped to improve living standards and create new jobs. Развитие малого предпринимательства является резервом, дающим возможность поднять жизненный уровень населения и создать новые рабочие места.
This initiative now offers the possibility of a significant and sustainable resource base for addressing many toxic chemical issues at the global, regional, and national level. Благодаря этой инициативе отныне открывается возможность для создания значительной и устойчивой базы ресурсов для решения многих проблем, обусловливаемых токсичными химическими веществами, на глобальном, региональном и национальном уровне.
The users and preparers of financial documents emphasized the importance of comparability of reserve/resource information, and the presentation from the Canadian delegation demonstrated that it is feasible to report the full resource base rather than just proved reserves. Пользователи и составители финансовых документов подчеркнули важность сопоставимости информации о запасах/ресурсах, а материалы, представленные делегацией Канады, наглядно продемонстрировали практическую возможность представления отчетности по всей ресурсной базе, а не только по достоверным запасам.
The meetings also provided an opportunity for the Secretariat to seek feedback from designated national authorities regarding information available on the Convention website as well as on the e-learning prototype, drafts of the export notification form and the contents of the resource kit. Эти совещания также дали секретариату возможность получить у назначенных национальных органов отзывы относительно информации, имеющейся на веб-сайте Конвенции, а также о прототипе электронного учебного курса, проектах форм уведомления об экспорте и содержании набора справочно-информационных материалов.
The discussions on article 26 opened up the possibility for indigenous representatives, Governments and NGOs to reach a preliminary understanding on the language of the article, based upon a proposal presented by the Indian Law Resource Centre, with slight amendments. Дискуссии по статье 26 открыли возможность для представителей коренных народов, правительств и неправительственных организаций достичь предварительного взаимопонимания по поводу формулировки статьи на основе предложения, представленного Центром правовых ресурсов индейцев с небольшими поправками.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Resource mailbox: This is a mailbox specifically assigned to Meeting Rooms. Resource mailbox (Почтовый ящик ресурса): Данный почтовый ящик предназначен для переговорных комнат.
Archived from the original on 2012-04-05., accessed May 4, 2011 "Water Resource Data, Idaho, 2005"., USGS. Архивировано 2 сентября 2012 года., accessed May 4, 2011 Water Resource Data, Idaho, 2005 (неопр.).
A partnership with the City of Coeur d'Alene Police Department provides five School Resource Officers. Партнерство с полицейским отделением Кер-д'Алена обеспечивает работу пяти полицейских, контролирующих безопасность школы (school resource officers).
The sample document contains some resource description expressed in Resource Description Framework, which will be discussed in detail in section 5. Приведенный документ содержит некоторое описание ресурса, выраженное с помощью Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework), которая будет подробно рассмотрена в разделе 5.
Больше примеров...