Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
We agree with the majority that the aim of this distinction, namely the protection of Island's fish stocks which constitute a limited resource, is a legitimate one. Мы согласны с большинством в том, что цель этого разграничения, а именно защита исландских рыбопромысловых районов, которые представляют собой ограниченный ресурс, является законной.
He underlined that the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs constituted a particularly valuable resource at the disposal of the Security Council and its members. Он подчеркнул, что в распоряжении Совета Безопасности и его членов имеется особенно ценный ресурс, которым является Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам.
In conclusion, we ought never to forget that children are our greatest hope and most precious resource in rebuilding communities affected by armed conflict and the achievement of peace, security and sustainable development. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что нам не следует забывать о том, что дети - это наша самая большая надежда и самый ценный ресурс в деле восстановления общин, пострадавших в результате вооруженного конфликта, и в процессе обеспечения мира, безопасности и устойчивого развития.
The updated resource allows to view video trailers for chosen films, informational and entertainment programmes, including announcements of each of the series of the prime-time serials currently aired by the channel. Обновленный ресурс позволяет просматривать видео-трейлеры к избранным кинолентам, информационным и развлекательным программам, включая анонсы каждой серии праймовых сериалов, идущих сейчас в эфире канала.
Nor is the entire production of the more than 500,000 families in my country who make a living by growing coffee enough to pay half of our oil bill to the cartels that sell that resource, which we lack, at ridiculous prices. И всего произведенного в нашей стране кофе - а выращиванием кофейных деревьев у нас зарабатывает на жизнь более 500000 семей, - будет недостаточно для оплаты и половины нашего нефтяного счета картелям, продающим этот ресурс, которого у нас нет, по неимоверным ценам.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The UNDP resource plan for 2004-2005, covering both regular and other resources, is presented in table 1. Ресурсный план ПРООН на 2004 - 2005 годы, охватывающий как регулярные, так и прочие ресурсы, представлен в таблице 1.
A United Nations national human rights coordinator and a human rights resource centre have been established to support the work of human rights institutions. С целью поддержания деятельности правозащитных учреждений учрежден Национальный координатор по правам человека Организации Объединенных Наций и Ресурсный центр по правам человека.
Include a resource plan, indicating what could be done using UNECE regular budget resources and where extrabudgetary resources might be needed. сформулировать ресурсный план, в котором указывалось бы, что можно сделать за счет средств регулярного бюджета ЕЭК ООН и на каких направлениях могут потребоваться внебюджетные ресурсы.
It has identified resource shortfalls and negotiated with clients regularly to reprioritize documents on a short-term basis. Это позволило выявить участки, где ощущается ресурсный дефицит, и регулярно договариваться с клиентами об изменении очередности документов на краткосрочной основе.
The Government of Manitoba has developed Living in Manitoba: A Resource Guide for Immigrant Women to help them navigate provincial resources and services and offers advice on cultural practices, housing, child care, and legal rights and protections. Правительство Манитобы подготовило сборник "Жизнь в Манитобе: ресурсный справочник для женщин-иммигрантов", чтобы оказать им помощь в ориентации среди учреждений и служб провинции и дать рекомендации по вопросам культурной практики, жилища, ухода за детьми, законных прав и средств защиты.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The University of Tehran in particular is widely seen as a treasured resource in this regard. Ценным источником идей в этой области многие считают Тегеранский университет.
Inter-organizational arrangements are another growing resource for UNICEF. Межорганизационные механизмы являются еще одним растущим источником ресурсов для ЮНИСЕФ.
Major relief and response websites identified the UN-SPIDER resource page as an important information and data source. По определению основных веб-сайтов, посвященных мерам по смягчению и преодолению последствий стихийных бедствий, информационная страница программы СПАЙДЕР-ООН являлась важным источником информации и данных.
Finally, a text on registration would also provide a valuable resource for the purposes of practical educational programmes and training programmes for registry administrators and personnel, as well as for financiers, businesses, lawyers and other users of the registry system. И наконец, текст по регистрации станет также ценным источником информации для целей практических учебных программ и программ профессиональной подготовки для администраторов и сотрудников реестра, а также для финансистов, предпринимателей, юристов и других пользователей системы регистрации.
He also highlighted that the development path of the twentieth century did not need to be followed in the current century, and that the environment was a resource for development, not an asset to be exploited. Он также подчеркнул, что в нынешнем столетии не следует придерживаться направлений развития, характерных для ХХ века, и что окружающая среда является ресурсом для развития, а не источником материальных благ, подлежащим эксплуатации.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The report includes information on the resource and staff implications of the strategy. Доклад включает в себя информацию о финансовых и кадровых последствиях этой стратегии.
Translation into the other four official languages has not been undertaken due to resource and personnel constraints. Перевод на другие четыре официальных языка не осуществлялся вследствие финансовых и кадровых ограничений.
(k) Creation of a staffing plan and proposal to meet resource needs beyond rebalancing of existing staff and contractors. к) подготовка плана и предложения по кадровому обеспечению для удовлетворения потребностей в ресурсах сверх перераспределенных существующих кадровых и подрядных ресурсов.
The inability of the Department to downsize quickly highlighted the need for a more flexible staffing resource in the future, which, for the Department, might entail greater use of staff on short-term contracts. Неспособность Департамента осуществить быстрое сокращение штатов подтвердила необходимость более гибкого подхода к использованию кадровых ресурсов в будущем, что для Департамента может повлечь более широкое использование практики краткосрочных контрактов.
(c) Enhancing resource mobilization capacity and increasing the predictability of both human and financial resources for gender equality and the empowerment of women; с) расширения возможностей по мобилизации ресурсов и повышения предсказуемости выделения кадровых и финансовых ресурсов для осуществления деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин;
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
At a later stage, this comprehensive list could be further developed and published as a resource guide. На более позднем этапе можно было бы доработать этот список и опубликовать его в качестве информационного справочника.
The Regional Aviation Safety Office will serve as an information resource and coordination centre to all affiliated missions with regard to the implementation of the Department of Field Support policy on aviation operational risk management. Региональное бюро по вопросам безопасности воздушного движения будет выполнять функции информационного ресурса и координационного центра для всех ассоциированных с ним миссий в вопросах осуществления директивы Департамента полевой поддержки в области управления авиационными эксплуатационными рисками.
The Republic of Moldova does not have a common national system of environmental information and there is no common information resource, which makes searching for information difficult. В Республике Молдова не существует единой национальной информационной системы об окружающей среде, и не существует единого информационного ресурса, что затрудняет процесс поиска информации.
(b) ALE web site: to expand the ALE web site to serve as an information resource, provide a point of contact and facilitate communication among Latin Americans; Ь) ШёЬ-сайт ЛКА: расширение шёЬ-сайта ЛКА, чтобы он мог служить в качестве информационного ресурса и контактного центра и способствовать связи между жителями стран Латинской Америки;
The Working Group thanked the small editorial group established under the Meeting of the Signatories to the Protocol for its excellent work in preparing the draft Resource Manual to Support Application of the Protocol on SEA, including a part regarding health. Рабочая группа поблагодарила редакционную группу малого состава, созданную в рамках Совещания Сигнатариев Протокола, за ее прекрасную работу по подготовке проекта информационного справочного руководства по поддержке деятельности по применению Протокола по СЭО, включая раздел, посвященный здоровью человека.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The Associate Administrator thanked delegations that had announced increased contributions to regular resources and appealed to others to do the same so as to ensure an adequate resource base that would enable UNDP to meet the demands of programme countries. Заместитель Администратора поблагодарил делегации, объявившие об увеличении объема взносов в регулярные ресурсы, и призвал другие делегации последовать этому примеру, с тем чтобы обеспечить адекватный объем ресурсов, который позволит ПРООН удовлетворить требования стран реализации программ.
Table 4 summarizes the resource data for the period 2000 to 2005 and shows an increase for 2001 in regular resources income and a larger increase in other resources. В таблице 4 приводятся сводные данные о ресурсах за период 2000 - 2005 годов, которые свидетельствуют об увеличении объема взносов в регулярные ресурсы и о еще большем увеличении взносов в другие ресурсы в 2001 году.
Co-processing: The use of suitable waste materials in manufacturing processes for the purpose of energy and/or resource recovery and resultant reduction in the use of conventional fuels and/or raw materials through substitution. Совместная переработка: применение пригодных отходов в производственных процессах для цели рекуперации энергии и/или ресурсов и соответствующего сокращения объема используемых обычных видов топлива и/или сырья за счет их замещения.
She emphasized that the Fund had increased its programme delivery considerably in 1994, noting a 50 per cent increase in project expenditure and a substantial increase in the resource utilization rate (from 77.5 per cent in 1993 to 90.6 per cent in 1994). Она подчеркнула, что в 1994 году Фонд значительно активизировал выполнение своих программ, отметив при этом 50-процентное увеличение объема расходования ресурсов по проектам и существенное повышение темпов освоения ресурсов (с 77,5 процента в 1993 году до 90,6 процента в 1994 году).
Had the Fund implemented any such debt swaps? Another delegation associated itself with the delegation that had noted that developing countries were mobilizing domestic resources to meet the ICPD resource goals and that resource shortfalls were a consequence of decreasing official development assistance. Другая делегация поддержала мнение делегации, отметившей, что развивающиеся страны мобилизуют внутренние ресурсы для выполнения целей, установленных МКНР в отношении объема средств, и что нехватка ресурсов является следствием уменьшения официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Further down the line, for countries with inadequate domestic energy resources, keeping a hand on spent fuel and reprocessed plutonium is important, since this material is seen as an energy resource to be recovered immediately or possibly later after many years of interim storage. В будущем для стран с недостаточными внутренними энергетическими ресурсами важно сохранение контроля над отработавшим топливом и переработанным плутонием, поскольку эти материалы рассматриваются в качестве источника энергии, которая может быть извлечена сразу же или, возможно, впоследствии, через много лет промежуточного хранения.
Realizing the potential of waste agricultural biomass as a source of materials and energy and hence an important resource, the International Environmental Technology Centre prepared two guidelines on its assessment. Для использования потенциала остаточной сельскохозяйственной биомассы как источника материалов и энергии и, следовательно, как важного ресурса Международный центр экотехнологий подготовил два руководства по вопросам ее оценки.
Its components suited many Member States and it reflected to some extent the principle of capacity to pay, but it disregarded certain aspects such as the fact that some countries derived their national income from only one resource, the prices for which were unstable or steadily declining. Элементы, составляющие эту методологию, приемлемы для многих государств-членов, и она в определенной мере отражает принцип платежеспособности, однако не учитывает определенные дополнительные аспекты, например тот факт, что формирование национального дохода ряда стран, зависящее от единственного источника, является проблематичным с учетом продолжающегося спада.
In order to facilitate orientation and provide a resource tool for members of the Forum, the Forum secretariat prepared a Handbook that outlines how the Forum works, as well as provides practical information relating to the Forum's sessions. В целях облегчения ориентации и предоставления членам Форума источника справочной информации секретариат Форума подготовил справочник, содержащий общие сведения о методах работы Форума, а также практическую информацию о сессиях Форума.
They also may result in differences in perceptions about the adequacy of remittances as a source of assistance and of the need for other types of resource flows. Это может вызвать и разнотолки относительно адекватности переводов как источника помощи и потребностей в других видах ресурсов.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
One capacity-building initiative at the field level is a draft resource kit that will be finalized in 2007 for use by country teams. Одной из инициатив по укреплению потенциала на местном уровне является работа над проектом подборки справочных документов для использования страновыми группами, которая будет завершена в 2007 году.
Issuance of 6 notes and/or resource materials for integration of human rights and gender aspects in UNSMIL components working in the area of elections, the security sector and the drafting of the new constitution Составление 6 инструкций и/или справочных документов по обеспечению учета вопросов прав человека и гендерных аспектов в подразделениях МООНПЛ, занятых проведением выборов, в секторе безопасности и подготовкой проекта конституции
It is expected that the handbook could also be used as resource material in technical assistance programmes and capacity-building activities to increase expert knowledge on how to address legal, institutional and operational issues related to identity-related crime as an emerging form of crime. Предполагается, что руководство может также стать полезным источником справочных материалов при выполнении программ технической помощи и мероприятий по наращиванию потенциала в целях повышения квалификации в решении правовых, институциональных и оперативных вопросов, связанных с преступлениями с использованием личных данных как новой формы уголовных деяний.
Significant resources must be invested at field and global levels to bolster pre- and in-service training, the development of context-specific resource packs and relevant in-country advocacy and briefing materials. Как на местном, так и на глобальном уровне должны выделяться существенные ресурсы на организацию программ специальной подготовки и повышения квалификации, разработку информационных материалов по конкретным ситуациям и соответствующих разъяснительных и справочных материалов по странам.
These include a resource kit; guidance to designated national authorities in the operation of the Rotterdam Convention; and a draft legal guide to implementation of the Rotterdam Convention. К ним относятся: комплект справочных и информационных материалов; предназначенное для назначенных национальных органов руководство по вопросам функционирования Роттердамской конвенции; а также проект руководства по правовым вопросам осуществления Роттердамской конвенции.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Particular care is required to avoid assuming that reserve and resource terminology can be used as a correlation tool between the two versions of the UNFC. Следует стремиться не допускать того, чтобы терминология, касающаяся запасов и ресурсов, использовалась в качестве средства корреляции между двумя версиями РКООН.
UNDP has provided assistance to the SADC Coordination Unit based in Maseru, Lesotho, for the study of water resource endowment in the region. ПРООН предоставляет помощь Координационной группе САДК, базирующейся в Масеру, Лесото, в изучении запасов водных ресурсов в регионе.
In order to develop freshwater as a sustainable resource, collective efforts to build and strengthen capacity will have to extend far beyond 2003. Для обеспечения неистощительного освоения запасов пресной воды коллективные усилия по созданию и укреплению потенциала нужны будут и после 2003 года.
Estimation of resource potential based on a combination or integration, or both, of some or all of the above methods Подсчет запасов на основе сочетания или объединения (или того и другого) некоторых или всех перечисленных выше методов
In practical terms, there is no such thing as an all-purpose resource assessment. В сущности, такого понятия, как общецелевая оценка запасов, не существует.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
Capacity-building frameworks or city-wide one stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. Были созданы системы создания потенциала, или общегородские единые молодежные информационные справочные центры, при содействии местных властей в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями.
A set of three CD-ROMs prepared by the ISDR secretariat, Disaster Risk Reduction 1994-2004, provides global statistical information, country profiles, resource documents, selected professional commentary, and practical experience from more than 120 countries. В серии из трех КД-ПЗУ на тему уменьшения риска бедствий, подготавливавшейся секретариатом МСУОБ в течение 1994-2004 годов, приводятся мировая статистическая информация, общие характеристики стран, справочные документы, отдельные комментарии специалистов, а также практический опыт более чем 120 стран.
Students received UNCTAD documentation tailored to the session and on-line resource references for follow-up. Студентам предоставлялась тематическая документация и онлайновые справочные ресурсы для последующей работы.
This last resource serves as a guide to major reference sources and frequently requested reports issued by the United Nations and the specialized agencies. Эта новая база данных помогает найти основные справочные источники и часто запрашиваемые доклады, выпущенные Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями.
Canada's National Clearing-house on Family Violence is a resource centre for information on violence within relationships with over 130 publications, a video library and a referral service for victims of violence. Канадский Национальный информационно-справочный центр по вопросам насилия в семье предлагает более 130 публикаций, видеоматериалы и справочные услуги для жертв насилия.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
The RBAP region pioneered the concept of the subregional resource facility (SURF) during the fifth regional programme. Регион РБАТО стал пионером в разработке концепции субрегиональных информационно-справочных центров в ходе пятой региональной программы.
Support to NAP processes focuses on policy and institutional development, including sharing of conceptual approaches, resource and advocacy materials, and training. В рамках поддержки национальных программ действий (НПД) особое внимание уделяется разработке политики и институциональному развитию, включая пропаганду концептуальных подходов, распространение информационно-справочных материалов и подготовку кадров.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Section E of the resource kit on cross-cutting issues requires further work in order to develop more complete coverage of the relevant information that is available and to determine how it might be best reflected in the resource kit. В разделе Е набора информационно-справочных материалов, касающемся межсекторальных вопросов, содержится требование относительно проведения дальнейшей работы по обеспечению более широкого охвата соответствующей имеющейся информации и по определению того, как ее можно было бы лучше всего отразить в этом пособии.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
It was also recognized that empowering women to strengthen their own capacities was a main objective of development and a principal resource to that end. Также было признано, что предоставление женщинам возможности укреплять свой собственный потенциал является одной из главных целей развития и главным ресурсом в этом отношении.
Elderly people are healthier than ever and live longer, providing a potential for economic gain, rather than loss, as countries learn to cultivate this untapped resource of post-retirement aged professionals who can contribute to economic activity beyond their normal working years. Престарелые имеют более крепкое здоровье, чем когда-либо ранее, и живут дольше, предоставляя потенциал для экономических выгод, а не потерь, поскольку страны учатся развивать этот неиспользованный ресурс вышедших на пенсию специалистов, которые могут содействовать экономической деятельности, продолжая свою нормальную трудовую жизнь.
Strong organizational capacity, often based on local resource mobilization, strengthens the quality of urban poor partnerships with state and non-state actors; Мощный организационный потенциал, зачастую на основе мобилизации местных ресурсов, укрепляет качество партнерства бедных слоев городского населения с государственными и негосударственными субъектами;
Theoretically, the Programme's resource potential should be defined in relation to its mandates as set out in General Assembly resolution 46/152 (annex) and numerous other General Assembly and Economic and Social Council resolutions adopted since. Теоретически, потенциал ресурсов программы должен определяться применительно к ее мандатам, содержащимся в резолюции 46/152 (приложение) Генеральной Ассамблеи и многочисленных других резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, принятых ЭКОСОС и Генеральной Ассамблеей после ее создания.
The capacity for additional resource utilization was illustrated by the fact that in 1995 the Fund had been able to increase its total programme expenditures at the same time that it had reduced unspent resources from previous years. Потенциал использования дополнительных ресурсов был проиллюстрирован тем фактом, что в 1995 году Фонд смог увеличить расходы на общие программы, сократив одновременно неизрасходованные ресурсы предыдущих лет.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
An important point that needs to be emphasized is that there are major resource reserves that are unexploited in Africa simply because of lack of an enabling policy environment. Необходимо подчеркнуть такой важный момент, что в Африке имеются значительные запасы ресурсов, которые не используются просто по причине отсутствия способствующих этому механизмов регулирования.
It was stressed that the meaning and use of the terms Reserve and Resource should remain uniform, at international level. Подчеркивалось, что значение и использование терминов "запасы и ресурсы" должны оставаться единообразными на международном уровне.
When fish stocks straddle several EEZs or are highly migratory, the preservation and fair distribution of the resource needs common governance among coastal countries sharing the resource. Когда рыбные запасы расположены сразу в нескольких ИЭЗ или активно мигрируют, для сохранения и справедливого распределения ресурсов прибрежные страны, совместно владеющие ими, должны создавать единые механизмы управления.
Furthermore, there is a growing understanding that reserve is a part of resource, which to some extent contradicts the above meaning of resource as being currently not economic. Кроме того, растет понимание того, что "запасы" являются частью "ресурсов", что в некоторой степени противоречит вышеприведенному значению "ресурсов", в котором они понимаются как не являющиеся экономически целесообразными для отработки в настоящее время.
An example would be solar energy, which could take advantage of an incomparable solar resource; aquaculture facilities in certain areas; or ecotourism and exploitation of potentials such as wildlife, oases or nature reserves. Речь может идти об использовании солнечной энергии, запасы которой поистине неисчерпаемы; развитии аквакультуры в некоторых районах; или же о возможностях экотуризма и раскрытии потенциала дикой природы, оазисов и природных заповедников.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
That will offer a chance finally to overcome the resource shortfalls that have kept so many millions of people mired in squalor. Это даст возможность преодолеть, наконец, трудности, связанные с нехваткой ресурсов, вследствие чего многие миллионы людей прозябали в нищете и убожестве.
The trend towards the internationalization of major resource companies, allied with increasingly effective exploration methodologies, has permitted the ready maintenance of the world's stock of economic identified resources. В результате тенденции к интернационализации крупных сырьевых компаний наряду с повышением эффективности методологий ведения разведки возникла возможность получения информации о мировых запасах выявленных экономически рентабельных ресурсов.
Today's debate on the oceans and the law of the sea affords us an opportunity to review recent developments and to renew our commitment to conservation and cooperation in protecting this important resource. Сегодняшнее обсуждение вопросов Мирового океана и морского права дает нам возможность провести обзор последних событий и вновь подтвердить свою решимость продолжать сотрудничество в деле сохранения и защиты этого важного ресурса.
With respect to the use of resource rents as an engine for development of mineral-based economies, the possibility of replicating the success story of Chile by African countries was discussed. В связи с вопросом об использовании ренты от ресурсов в качестве двигателя для развития экономики, базирующейся на минеральном сырье, была обсуждена возможность повторения африканскими странами успешного опыта Чили.
The use of satellite technology had helped locate fish stocks and improve catches by several hundred per cent, while its use in resource mapping had, inter alia, achieved a 90-per-cent success rate in predicting where to drill for water. Благодаря использованию спутниковых технологий появилась возможность из космоса обнаруживать косяки рыб и многократно увеличить объем улова, а использование космической техники для составления карт природных ресурсов помогло, среди прочего, на 90 процентов повысить эффективность прогнозирования мест для бурения скважин на питьевую воду.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Featured as "Software of the Month" in the January 2000 on Web Resource Newsletter. Отмечен как "Программа Месяца" в Январе 2000 года на Web Resource Newsletter.
Windows Resource Protection works by setting discretionary access control lists (DACLs) and access control lists (ACLs) defined for protected resources. Windows Resource Protection работает, устанавливая дискретные списки доступа (DACLs) и ACL для защищаемых объектов.
The main publications of the Asia and Far East Institute were the 59th edition of the Resource Material Series and the reports of the "joint UNAFEI/Philippines seminar" and the "joint UNAFEI/Kenya seminar"; К числу основных публикаций Азиатского и дальневосточного института относятся 59-е издание публикации Resource Material Series и доклады "совместного семинара Азиатского и дальневосточного института/Филиппин" и "совместного семинара Азиатского и дальневосточного института и Кении";
Node inclusion replaces every document's node being a starting resource of a link with a corresponding ending resource of this link. Включение вершин заменяет каждый узел в документе, являющийся исходным ресурсом (starting resource) на соответствующий этой ссылке целевой ресурс (ending resource).
It is then possible to request reverse DNS delegation for an individual 6to4 48-bits prefix inside the 2.0.0.2.ip6.arpa DNS zone from the Number Resource. Регистрация обратной DNS-зоны производится Number Resource Organization в зоне 2.0.0.2.ip6.arpa на сайте.
Больше примеров...