Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
To protect this resource, they concealed their country from the outside world. Чтобы защитить этот ресурс, он скрыл свою страну от внешнего мира.
It undercuts our most precious resource - the global, dedicated corps of international civil servants that is the backbone of the United Nations. Она подрывает наш самый драгоценный ресурс - глобальный и самоотверженный корпус международных гражданских служащих, который является основой Организации Объединенных Наций.
TR: If you don't have the money, but you're creative and determined enough, you find the way. So this is the ultimate resource. ТР: если у вас нет денег, но вы достаточно творческий и решительный человек, вы достигнете цели. Так что это основной ресурс.
The UNESCO Youth Forum of the thirty-first session of the General Conference held in Paris, France, in October 2001 acknowledges the importance of peer education: young people training young people are an underestimated resource. Молодежный форум тридцать первой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, проходивший в Париже, Франция, в октябре 2001 года, признал важное значение просвещения с участием сверстников: молодые люди, занимающиеся обучением молодежи, - это недостаточно признанный ресурс.
Colliers does not treat valuation as a straight-forward task. Rather, we consider it as a strategic resource for our clients. Colliers считает, что оценка - это не просто задание, а стратегический ресурс для наших клиентов.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The family resource centre is open to children from dysfunctional families. В Семейный ресурсный центр принимаются дети из социально неблагополучных семей.
Furthermore, the resource centre provides virtual material on several topics of diversity and non-discrimination, including practical examples of media production, journalism, media training, media literacy education and editorial management. Кроме того, ресурсный центр предоставляет виртуальные материалы по нескольким темам, связанным с разнообразием и недопустимостью дискриминации, включая практические примеры в области медийного производства, журналистики, профессиональной подготовки, медиаграмотности и редакционного руководства.
The Latin America and the Caribbean region is deploying an evaluation adviser in the Sub-regional Resource Facility in Panama. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна специалист-консультант по вопросам оценки направляется в Субрегиональный ресурсный центр в Панаме.
Resource Plan 2010 - 2011 (incorporating MTSIP) Regular Technical Ресурсный план, 2010 - 2011 гг. (включая ССИП)
Thus, we speak of "rich" and "poor" States, "developed" and "economically backward" States, nations endowed with a resource potential and those that have already exhausted it, and so forth. Это проявляется даже в нашей повседневной терминологии, отражающей градацию этого неравенства - богатые и бедные, развитые и экономически отсталые, имеющие ресурсный потенциал и уже исчерпавшие его и т.д.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
The website serves as a resource for Member States as they prepare for the special session. Этот веб-сайт служит источником информации для государств-членов при подготовке к специальной сессии.
Generally posted on the Internet for global access within two hours after the end of a meeting, such summaries serve as a valuable resource for multiple users, from members of delegations and media professionals to students and educators. Подобные резюме, обычно размещаемые в Интернете в свободном доступе в течение двух часов после окончания заседания, служат ценным источником информации для многочисленных пользователей: от членов делегаций и профессиональных журналистов до студентов и преподавателей.
Although often at a disadvantage through reduced physical capability, older persons are a valuable resource with much to offer. Несмотря на то, что из-за своего плохого физического состояния престарелые лица находятся в неблагоприятном положении, они являются ценным источником, который может оказаться весьма полезным.
It was observed that remittances had become an increasingly important resource for development for some of the landlocked developing countries. Было отмечено, что денежные переводы во все большей степени становятся важным источником средств для развития в некоторых не имеющих выхода к морю развивающихся странах.
The GPF website stands out, since it is a major resource for students, scholars, media reporters, delegations, foreign ministries, and many others seeking information about the UN. Особую роль в этом играл веб-сайт Фонда, который являлся важным источником информации для студентов, специалистов, журналистов, членов делегаций, сотрудников внешнеполитических ведомств и многих других, кто нуждается в информации об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
Translation into the other four official languages has not been undertaken due to resource and personnel constraints. Перевод на другие четыре официальных языка не осуществлялся вследствие финансовых и кадровых ограничений.
These challenges prompted the Office and its partners to scale up their response to new resource levels, both human and financial. Для решения этих задач Управление и его партнеры расширили масштабы своей деятельности по реагированию в том, что касается и кадровых, и финансовых ресурсов.
These meetings dealt with work plan issues, follow-up of responses to audit reports and recommendations, and financial and staff resource issues. На этих совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся планов работы, последующие меры в связи с реакцией на доклады о ревизиях и рекомендации, вынесенные ревизорами, и вопросы, касающиеся финансовых и кадровых ресурсов.
The UNRWA Department of External Relations launched a resource mobilization strategy to increase interaction between UNRWA and its stakeholders through its intergovernmental processes, to redouble fund-raising efforts in the Middle East, to systematically explore alternative sources of staffing and to establish an office in Brussels. Департамент внешних сношений БАПОР приступил к осуществлению стратегии мобилизации ресурсов в целях расширения взаимодействия между БАПОР и его партнерами в рамках межправительственных процессов, активизации усилий по сбору средств на Ближнем Востоке и систематического поиска альтернативных источников кадровых ресурсов и создания представительства в Брюсселе.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The United Nations Development Programme (UNDP) is recruiting a coordinator for the Working Group, while the United Nations Population Fund (UNFPA) is recruiting a programme manager for the disarmament, demobilization and reintegration resource centre. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) занимается набором координатора для Рабочей группы, а Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) - набором руководителя программы для Информационного центра по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
These are available to all Member States in English and French on the Peacekeeping Resource Hub website. Доступ к этим материалам на английском и французском языках открыт для всех государств-членов на веб-сайте Информационного центра по вопросам поддержания мира.
(b) Maintaining a clearing house of information about who in the Organization provides what rule of law assistance as an information resource for those inside and outside the United Nations; Ь) ведение базы данных о том, кто в Организации оказывает тот или иной вид помощи в области верховенства права, в качестве информационного ресурса для структур как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций;
Head of the Kenya Resource Centre for Indigenous Knowledge (2005 to 2013) Руководитель Кенийского информационного центра знаний коренных народов (2012 год - настоящее время)
Greater awareness and use of the Resource Manual to support application of the Protocol Повышение осведомленности о содержании информационного справочного руководства о поддержке деятельности по применению Протокола и более активное пользование им
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
To sum up: we have a strong theoretical basis for identifying conditions where measures may increase some direct prices, reduce traffic, reduce resource costs, and also have a favourable local or national economic impact. В заключение следует подчеркнуть, что у нас имеется надежная теоретическая основа для определения условий, когда принимаемые меры могут способствовать повышению некоторых прямых цен, снижению объема перевозок и уменьшению издержек на ресурсы, а также оказывать благоприятное воздействие на экономику на местном или национальном уровне.
Changes in current unsustainable consumption and production patterns, including wasteful life styles, are a key for transition towards green the economy and resource efficiency (or energy efficiency) gains have often been offset by the increased level of consumption. Изменения в нынешних структурах неустойчивого потребления и производства, включая расточительный образ жизни, являются ключевыми элементами "озеленения" экономики, а повышение ресурсоэффективности (или энергоэффективности) нередко сводится на нет в результате увеличения объема потребления.
For the least developed countries in particular, ODA remains extremely important: in 1998, it accounted for 84 per cent of total resource flows to the 48 least developed countries, while private flows accounted for most of the balance. ОПР сохраняет чрезвычайно важное значение, особенно для наименее развитых стран: в 1998 году на долю ОПР приходилось 84 процента от общего объема притока ресурсов 48 наименее развитых стран, а остальная часть приходилась в основном на долю частных потоков.
In 1996, the Gender in Development Programme (GIDP) was instrumental in increasing UNDP resource commitments to the advancement of women. В 1996 году Программа участия женщин в процессе развития оказала содействие в увеличении объема ресурсов, выделяемых ПРООН на деятельность по улучшению положения женщин.
As can be seen from table 29.3, ICSC expenditures for the biennium 2000-2001 are estimated at $11,627,100 before recosting, showing resource growth of $291,100 as compared with the appropriation for 1998-1999. Как видно из таблицы 29.3, расходы КМГС на двухгодичный период 2000-2001 годов исчисляются суммой в 11627100 долл. США до пересчета, что отражает увеличение объема ресурсов по сравнению с ассигнованиями на 1998-1999 годы на 291100 долл. США.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
This framework is the basis for sustainable forest management, and therewith for raw material supply from a renewable resource in a long term run. Эта структура формирует основу рационального лесопользования и в конечном итоге становится источником поставок сырья из возобновляемого источника.
The Kyrgyz writer Akayeva Zhyldyz uses Kyrgyz legends and stories as a resource for EE and ESD for children. Кыргызская писательница Жылдыз Акаева использует киргизские легенды и рассказы в качестве источника ЭО и ОУР для детей.
Increasing numbers of visitors are now using the United Nations web site as a resource across all official languages. В настоящее время все большее число посетителей используют веб-сайт Организации Объединенных Наций в качестве источника информации на всех официальных языках.
Indeed, while issues such as tax evasion and transfer-pricing were presently in the spotlight, one should not forget to look at resource extraction "at the source". В этой связи, хотя основное внимание привлекают к себе такие вопросы, как уклонение от налогов и трансфертное ценообразование, не следует забывать о добыче полезных ископаемыхисточника".
Resource mobilization from the private sector is considered as supplementary and includes the following modalities: Мобилизация ресурсов из частного сектора рассматривается в качестве дополнительного источника и предусматривает следующие формы деятельности:
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
The WHO/Europe secretariat will inform participants about the publication of various Water Safety Plan resource materials in Russian. Секретариат ЕРБ ВОЗ проинформирует участников об издании различных справочных материалов, касающихся Плана обеспечения безопасности воды, на русском языке.
The Sub-Working Group is currently preparing a package of resource documents to assist United Nations country teams in mainstreaming gender into humanitarian action. В настоящее время Рабочая подгруппа готовит пакет справочных документов для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках основных направлений гуманитарной деятельности.
Due to resource constraints, environmental considerations and the volume of the document, a limited number of copies of this document will be reprinted and made available in the meeting room. В связи с этим к делегатам и наблюдателям обращается просьба приносить на заседания собственные экземпляры этого и других справочных документов, упомянутых в предварительной повестке дня, и ограничить запросы о предоставлении дополнительных экземпляров.
Completion of Resource Guide for Gender Theme Groups in 2011 and dissemination to UNCTs Завершение в 2011 году работы над Указателем справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам и его распространение среди СГООН
Following the WHO Guidelines for drinking-water quality recommendations on using the WSP approach as an effective means of consistently ensuring the safety of drinking-water supplies, WHO published a number of WSP resource materials aiming at supporting WSP development and implementation. Следуя рекомендациям своего Руководства по обеспечению качества питьевой воды в отношении применения ПБВ в качестве эффективного средства обеспечения стабильной безопасности запасов питьевой воды, ВОЗ опубликовала ряд справочных материалов по использованию ПБВ для содействия разработке и претворению в жизнь подобных планов.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Their vast oil resource potential is already attracting considerable interest. Их обширный потенциал запасов нефти уже привлекает значительный интерес.
That constraint led to uncertainty with respect to access to that resource, which in turn could increase human pressure on the environment, resulting in further water depletion. Это ограничение создает неопределенность в отношении доступа к данному ресурсу, что, в свою очередь, может увеличить антропогенное давление на окружающую среду, которое приведет к дальнейшему истощению запасов воды.
Economic depletion arises when the value of a resource stock has been lowered through its use in a productive activity, and the use has reduced the asset's ability to produce an income stream in the future. Экономическое истощение возникает тогда, когда ценность запасов ресурсов уменьшается в связи с их использованием в производственной деятельности, при этом такое использование сокращает возможность получения от этого вида активов потока доходов в будущем.
In addition, FAO is developing scientific publications, guidelines and technical procedures for responsible fish stock enhancement, in cooperation with scientific institutions in the United Kingdom, Japan and resource agencies in the Caspian Sea. Наряду с этим ФАО занимается разработкой научных публикаций, руководств и технических процедур, направленных на ответственное наращивание рыбных запасов, действуя при этом в сотрудничестве с научными учреждениями Соединенного Королевства и Японии и ресурсными учреждениями в бассейне Каспийского моря.
Two questions may be asked: to what extent may the resource and environmental constraints impinge on the prospects for increasing food supplies and assuring access to food by all, the very essence of food security? В этой связи можно задать два вопроса: в какой степени сдерживающие факторы, связанные с ограниченностью ресурсов и окружающей средой, оказывают воздействие на перспективы увеличения запасов продовольственных товаров и обеспечения доступа к продовольственным товарам для всех, что составляет самую суть продовольственной безопасности?
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
These consist of a website with resource materials, an online community of practice, training packages and an evaluation service. Это включает веб-сайт, на котором размещены справочные материалы, онлайновое сообщество практических работников, подборки учебных материалов и службу оценки.
Training and resource materials on gender in human settlements development Учебные и справочные материалы по гендерным вопросам в развитии населенных пунктов
Training programmes and resource materials have been developed for different categories of staff: budget staff, technical and sectoral staff, senior managers, and gender specialists and focal points. Программы подготовки и справочные материалы разрабатываются для различных категорий персонала: сотрудников по вопросам бюджета, технического и секторального персонала, руководителей старшего уровня и специалистов и координаторов по гендерным вопросам.
Outputs of this initiative include language strategies; instruction; courses and teaching programs; resource materials; audio and video recordings; transcriptions, translations and other documentation; surveys and promotion materials. Конкретными результатами этих инициатив стали: стратегия по вопросам защиты коренных языков; просвещение; учебные курсы и программы; справочные материалы; звуко- и видеозаписи; транскрипции, переводы и другие виды документации; обзоры и вспомогательные материалы.
As one aspect of the education strategy and a resource for community information sessions, information material reflecting a whole-of-government approach on FGM has been developed to target professionals and service providers working with affected communities. В качестве одного из элементов просветительской деятельности и средства информирования общин были подготовлены справочные материалы, отражающие общую позицию правительства в отношении рассматриваемой проблемы, предназначенные для специалистов и лиц, оказывающих услуги, которые работают с затрагиваемыми общинами.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
To facilitate the work of the Bureau, two resource centres were opened, one in Pristina and the other in Gracanica. Чтобы облегчить деятельность Бюро, открыты два информационно-справочных центра: один в Приштине и другой в Грачанице.
The HIV/AIDS knowledge network has been created as part of the subregional resource facility (SURF) knowledge management system, linking more than 100 UNDP staff, mainly in country offices, to share knowledge and best practice. В рамках субрегиональных информационно-справочных центров системы управления информацией была создана система информации о ВИЧ/СПИДе, объединяющая более 100 сотрудников ПРООН, в основном в страновых отделениях, в целях обмена знаниями и данными о наиболее эффективных видах практики.
Existing programmes will be continued and, where possible, expanded to support mobility and upgrade substantive skills, maintain career resource centres and increase the delivery of career development workshops at each duty station. Будет продолжаться и, по возможности, расширяться осуществление действующих программ в целях поддержки мобильности и повышения основной квалификации, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры.
The secretariat is also planning to review different examples of disaster legislation in an attempt to produce guidelines for wider circulation, as part of its resource material. Секретариат также планирует рассмотреть различные прецеденты в области законодательства, связанного с вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в целях разработки предназначенных для широкого распространения руководящих принципов, которые должны стать одним из компонентов подготавливаемых им информационно-справочных материалов.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
The tasks and capacities transferred from IAPSO should strengthen UNOPS as a central procurement resource to the United Nations. Задачи и потенциал, переданные из МУУЗ, должны укрепить ЮНОПС как центральный инструмент закупок для Организации Объединенных Наций.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have developed a protection of civilians resource and capability matrix to assist missions in applying their existing resources and capabilities to the implementation of protection mandates. Для того чтобы помочь миссиям задействовать имеющиеся у них ресурсы и потенциал в контексте выполнения функций защиты, департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки разработали типовую таблицу имеющихся ресурсов и возможностей, необходимых для защиты гражданского населения.
Realistically, the Programme's resource potential must be defined by the resources which Member States and other donors are willing and able to provide to the above programme components or mechanisms through assessed and voluntary contributions at a given point in time. С реалистической точки зрения, потенциал ресурсов Программы на какой-либо конкретный момент должен определяться с учетом ресурсов, которые государства-члены и другие доноры, желают или способны предоставить для вышеупомянутых компонентов или механизмов Программы через начисленные и добровольные взносы.
The work carried out by the International Environmental Technology Centre, although limited, has already confirmed the applicability of integrated solid-waste management and revealed the great opportunities that it offers for resource recovery and the consequent economic and environmental gains. Работа Международного центра экотехнологий, несмотря на свой ограниченный охват, уже подтвердила практическую обоснованность комплексного регулирования твердых отходов и продемонстрировала свой большой потенциал в деле рекуперации ресурсов и использования соответствующих экономических и экологических преимуществ.
It has shown total 19.14GW of Japanese geothermal resource potential. Согласно этому докладу суммарный геотермальный ресурсный потенциал Японии оценён в 19.14 ГВт.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
The Strategic Deployment Stock has proven to be an invaluable resource. Стратегические запасы материальных средств для развертывания оказались бесценным ресурсом.
Tuvalu's fish stocks in the Exclusive Economic Zone (EEZ), lagoons and inshore waters are its most valuable resource. Рыбные запасы Тувалу в пределах исключительной экономической зоны (ИЭЗ), в лагунах и прибрежных водах являются самым ценным ресурсом страны.
Nevertheless, the overall resource potential is vast, considering the potential in offshore locations, sparsely populated remote areas and complex terrain as well as the possibility of conjunctive use of land. Тем не менее общие запасы этих ресурсов огромны, учитывая потенциал прибрежных морских территорий, малонаселенных удаленных районов и сложной по своим физическим характеристикам местности, а также возможности комплексного землепользования.
On fisheries, they recognized that the region's fisheries were an "internationally significant resource" from which the countries of the region should receive a fair return, and supported the development of a multilateral approach to negotiating access to fisheries in their exclusive economic zones. 114 Применительно к рыболовству они признали, что рыбные запасы региона представляют собой "ресурс международного значения", от которого страны региона должны получать справедливую отдачу, и поддержали развитие многостороннего подхода к переговорам о доступе к рыбным ресурсам в их исключительных экономических зонах 114/.
Poor customer service Higher levels of inventory - remember that "information replaces inventory in the modern value chain" Excess production, distribution and storage capacities Higher resource and operational costs because of the above высокие уровни запасов - напомним, что в современной цепочке создания стоимости "информация заменяет собой запасы"; избыточные производственные, распределительные и складские мощности;
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The Secretary-General highlighted in his message that the United Nations offered a medium of communication between cultures and a resource for Member States to study each other's strategies for accommodating diversity. В своем послании по этому поводу Генеральный секретарь подчеркнул, что Организация Объединенных Наций является посредником в межкультурном общении и предоставляет государствам-членам возможность изучать стратегии друг друга, направленные на сохранение многообразия.
The Forum enhanced the visibility of APCICT and the work of ESCAP in the Republic of Korea as well as in the Asia-Pacific region; it also supported the Centre's resource mobilization efforts. Форум дал возможность подробнее ознакомиться с деятельностью АТЦИКТ и работой ЭСКАТО в Республике Корея и в Азиатско-Тихоокеанском регионе; кроме того, он поддержал усилия Центра по мобилизации ресурсов.
Since they are closer to the raw data, they have a unique perspective on the technical properties of indicators, the availability of any proposed indicator, and the data-collection and resource implications. Поскольку им проще получить исходные данные, у них есть уникальная возможность проанализировать технические аспекты показателей, наличие любых предлагаемых показателей, а также процесс сбора данных и потребности в ресурсах.
(b) Analyse the feasibility of inter-country income transfers or state financing offsets at a global level (e.g., a progressive income tax of rich countries) to increase the reliability of official resource pledging and ease long-term development planning in the South; Ь) проанализировать возможность межстранового перераспределения доходов или введения компенсационных платежей в рамках государственного финансирования на глобальном уровне (например, в виде прогрессивного подоходного налога в богатых странах) для повышения надежности процесса объявления взносов из официальных ресурсов и облегчения долгосрочного планирования в области развития в странах Юга;
It may be possible to better assess the accuracy of emission factors, but this is expected to be resource intensive; Существует возможность повышения качества оценки точности факторов выбросов, но, как ожидается, эта деятельность будет затратоемкой;
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
This triple structure is similar to the Resource Description Framework model for information. Эта тройная конструкция соответствует модели данных Resource Description Framework.
Resource mailbox: This is a mailbox specifically assigned to Meeting Rooms. Resource mailbox (Почтовый ящик ресурса): Данный почтовый ящик предназначен для переговорных комнат.
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
The XML Namespaces Recommendation tries to improve this situation by extending the data model to allow element type names and attribute names to be qualified with a Uniform Resource Identifier (URI). Рекомендация о Пространствах Имен в XML пытается улучшить эту ситуацию за счет расширения модели данных, которая позволила бы квалифицировать типы элементов и имена атрибутов с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
There is also a list of some common resource range options in the System resource settings section of the PCMCIA HOWTO. Также, есть список распространённых диапазонов ресурсов в System resource settings section of the PCMCIA HOWTO.
Больше примеров...