Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
The biggest resource we have in this world is the developing skills of youth. Величайший имеющийся в этом мире ресурс - это развивающиеся навыки молодежи.
Groundwaters were an indispensable resource for human beings and in view of the topic's importance careful consideration of it was to be expected. Грунтовые воды - жизненно важный для людей ресурс, и эта тема, принимая во внимание ее значимость, заслуживает тщательного рассмотрения.
Energy is a scarce economic resource and therefore every effort should be made to ensure that it is utilized in the most efficient manner, particularly in energy conversion and utilization in the industrial and household sectors. З. Энергия - это дефицитный экономический ресурс, поэтому необходимо предпринимать все усилия для обеспечения его наиболее эффективного использования, особенно в связи с преобразованием и потреблением энергии в промышленном и бытовом секторах.
The web-based sustainable agriculture and rural development initiative resource facility and online good practice database provides a vehicle for sharing the experiences of implementing communities and support groups, and communicating lessons learned to decision makers at higher levels. Размещенный в Интернете информационный ресурс Инициативы по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и интерактивная база данных о передовом опыте обеспечивают возможность для ознакомления с опытом участвующих в осуществлении Инициативы общин и групп поддержки, а также доведения информации об извлеченных уроках до директивных органов более высокого уровня.
It then describes how individuals and groups with racist beliefs and agendas have availed themselves of this rich communication resource to establish and strengthen ties amongst themselves and to make their racist materials, in increasing volume and with increasing sophistication, available online to Internet users. Затем в нем рассказывается, каким образом частные лица и группы, исповедующие расистские убеждения и совершающие расистские действия, используют этот мощный коммуникационный ресурс для установления и укрепления контактов со своими единомышленниками и для все более широкого распространения изощренных материалов расистского содержания по Интернету.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
An electronic resource centre was established which provided the network members with means to collate research and material linking faith to reproductive health and population issues in those regions. Был создан электронный ресурсный центр, который предоставляет участникам сети средства для сопоставления исследований и материалов, в которых вопросы вероисповедания увязываются с проблемами репродуктивного здоровья и народонаселения в этих регионах.
An Academy partners resource centre will be launched to serve as a platform to improve exchanges of experiences and lessons learned among Academy partners. Будет создан ресурсный центр партнеров Академии, который будет служить в качестве платформы по совершенствованию обмена опытом и извлеченными уроками между партнерами Академии.
A children's rights resource centre created in the Legislative Chamber of the Oliy Majlis with UNICEF support provides deputies with information on children's rights issues and contributes to the coordination of related activities of State bodies and NGOs. При поддержке ЮНИСЕФ в Законодательной палате Олий Мажлиса Республики Узбекистан создан Ресурсный центр по правам ребенка, осуществляющий не только информирование депутатов по вопросам прав ребенка, но и содействующий координации деятельности государственных органов и неправительственных организаций в данной сфере.
It has established the Bioterrorism Prevention Resource Centre, which includes links to: training materials; online tests and queries; scientific documents; pre-planning guidelines; and response and crisis management information. Он учредил Ресурсный центр по предотвращению биотерроризма, который содержит ссылки на учебно-методические материалы; онлайновые тесты и запросы; научные документы; наставления по предварительному планированию; и информацию по реагированию и управлению в кризисных ситуациях.
Proposed resource plan for 2010-2011 Предлагаемый ресурсный план на 2010-2011 годы
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
In North Africa and elsewhere, vast aquifers lie in arid and semi-arid regions and can be a uniquely valuable resource. В Северной Африке и в других местах обширные водоносные пласты залегают в пустынных и полупустынных регионах и могут стать чрезвычайно ценным источником.
It has further proved an invaluable resource for practitioners and academics alike seeking evidence of customary international law. Он также является бесценным источником для практиков и ученых, которые занимаются поиском свидетельств обычного международного права.
Coal is the most important primary energy and electricity source and the only significant domestic energy resource in the Czech Republic. Уголь является весьма важным первичным энергоносителем и источником производства электроэнергии и одновременно единственным крупным отечественным энергоисточником в Чешской Республике.
In their respective thematic and sectoral areas, several supra-regional assessments contain a large amount of information and their databases are a major resource for future integrated assessments. В ряде межрегиональных оценок по соответствующим тематическим или секторальным областям содержится значительный объем информации, и их базы данных являются основным источником для проведения будущих комплексных оценок.
The first half-century of the Yearbook of the United Nations will shortly be placed in electronic format as a readily retrievable resource of the Organization's history. Вскоре в электронную форму будет переведена полувековая подшивка издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», которая станет легкодоступным источником данных об истории Организации.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The Board stressed the importance of identifying and assigning United Nations staff resources to the tasks in the implementation plan to facilitate early identification and resolution of resource conflicts. Комиссия подчеркнула важность выявления кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций и поручения им конкретных задач в рамках плана осуществления для облегчения своевременного выявления и разрешения кадровых конфликтов.
The large volume of procurement, coupled with resource constraints in the Procurement Service, did not allow for staff rotation. Большой объем закупочной деятельности в сочетании с нехваткой кадровых ресурсов в Службе закупок не позволял обеспечить ротацию персонала.
There have been challenges in the full implementation of the monitoring and reporting mechanism owing to resource and personnel constraints affecting the United Nations in the Central African Republic. Налаживанию работы механизма наблюдения и отчетности в ее полном объеме препятствуют нехватка кадровых и других ресурсов, с которой сталкивается Организация Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
In order to go beyond the present practice of seeking resources for incremental needs, it is necessary for the Secretariat to measure and assess the effectiveness, efficiency and productivity of administrative processes and their impact on human and other resource needs. Для того чтобы отказаться от существующей практики изыскания ресурсов на удовлетворение дополнительных потребностей, необходимо, чтобы Секретариат определил и оценил эффективность, действенность и результативность административных процессов и их влияние на потребности в кадровых и других ресурсах.
This additional resource has supplemented the staff needs of the secretariat, providing a critical role in the scientific and technical areas, including for the monitoring and reporting portfolio, which represents a key accomplishment of the secretariat with the FAO Forestry Department in the reporting period. Этот дополнительный сотрудник помог в удовлетворении кадровых потребностей секретариата и сыграл важнейшую роль в его научно-технической деятельности, в том числе в выполнении задач мониторинга и представления отчетности, что стало одним из ключевых достижений совместной деятельности секретариата с Департаментом лесного хозяйства ФАО в отчетном периоде.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
The focal points were sent resource information each month and were invited to contribute to the electronic newsletter and the web site. Каждый месяц координаторы получали справочную информацию, и им предлагалось представлять материалы для электронного информационного бюллетеня и веб-сайта.
UNDP also serves as a resource to the United Nations system, continuously ensuring that information relating to these areas of work is shared, and approaches are harmonized. ПРООН выполняет также роль информационного центра в системе Организации Объединенных Наций, обеспечивающего непрерывность процесса обмена информацией, касающейся этих областей работы, и согласования используемых подходов.
These services comprise five separate units that provide financial and administrative support services; resource mobilization services; legal services; information technology services; and information and public awareness services. Эти службы включают пять отдельных подразделений, которые оказывают: финансовые и административные вспомогательные услуги; услуги по мобилизации ресурсов; правовые услуги; услуги в области информационной технологии; а также услуги по вопросам информационного обеспечения и информирования общественности.
Principal Research Scientist and Head of Kenya Resource Center for Indigenous Knowledge, National Museums of Kenya (NMK) Главный научный сотрудник и руководитель Кенийского информационного центра знаний коренных народов, Национальный музей Кении
Maintenance of the Resource Manual, including its health annex. Ведение информационного справочного руководства, включая приложение к нему, посвященное вопросам об
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
There is also an urgent need to increase significantly the volume of resource flows in support of development efforts in these countries. Также есть безотлагательная необходимость значительного увеличения объема потока ресурсов в поддержку усилий в области развития в этих странах.
CPC has repeatedly called for improvements in resource commitments to Africa. КПК неоднократно призывал к выделению большего объема ресурсов для Африки.
While global annual water withdrawals equal about 10 per cent of the total renewable supply, water is already a scarce resource in many parts of the world. Несмотря на то, что объем мирового потребления воды за год составляет примерно 10 процентов от совокупного объема ее возобновляемых запасов, во многих районах мира вода уже сейчас относится к числу дефицитных ресурсов.
Therefore, the Meeting recommended that the United Nations Office on Drugs and Crime carry out appropriate studies, in cooperation with relevant institutions and other United Nations entities, on the incidence and seriousness of economic and financial crimes and the resource levels needed to address those problems. Поэтому Совещание рекомендовало Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провести в сотрудничестве с соответствующими учреждениями и другими органами Организации Объединенных Наций надлежащие исследования для установления масштабов и серьезности экономических и финансовых преступлений и определения объема ресурсов, необходимых для решения этих проблем.
The computational resource demands of mathematical programming algorithms that seek ideal solutions mean that often confidentializing of large tables either exceeds the maximum allocated time or exceeds resources in some other way. В связи с применением алгоритмов математического программирования, ориентированных на вычисление идеальных решений, требуются вычислительные ресурсы настолько большого объема, что часто обеспечение конфиденциальности крупных таблиц выходит за рамки временных нормативов или создает избыточную нагрузку на ресурсы иным образом.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
Water monitoring took place 500 metres upstream and downstream in zones of discharges and run-off water discharges were monitored where there was a clean water resource. Мониторинг состояния вод производится на расстоянии 500 м вверх и вниз по течению от зоны сбросов, а контроль за сбросами сточных вод осуществляется в местах расположения источника чистой воды.
Increasing numbers of visitors are now using the United Nations web site as a resource across all official languages. В настоящее время все большее число посетителей используют веб-сайт Организации Объединенных Наций в качестве источника информации на всех официальных языках.
The global monitoring plan data warehouse also constitutes a publicly available repository of valuable information that can serve as a useful resource for policy makers and researchers worldwide. Хранилище данных, необходимых для осуществления плана глобального мониторинга, также представляет собой открытое для общественности хранилище ценной информации, которое может выступать в качестве полезного источника информации для директивных органов и исследователей во всем мире.
It was acknowledged that, as users of the resource, the members of the Commission could usefully contribute to the future elaboration of the database by making suggestions for improvements to the structure and usability of the database. Было признано, что, будучи пользователями этого источника информации, члены Комиссии могли бы внести полезный вклад в дальнейшую разработку базы данных путем вынесения предложений о совершенствовании структуры и методов использования этой базы данных.
There are significant possibilities for increased domestic financial resource mobilization based on the increased monetization of the economy, the mobilization of surplus labour and a shift away from household to corporate financing of investment. Существуют значительные возможности для более значительной мобилизации внутренних финансовых ресурсов путем дальнейшего развития денежных отношений в экономике, мобилизации избыточной рабочей силы и переориентации с сектора домашних хозяйств на корпоративный сектор в качестве источника финансирования инвестиций.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
Copies of the updated sections, as finalized, are being made available to recipients of the original kit and being incorporated in new resource kits. Копии обновленных разделов по мере их подготовки рассылаются тем, у кого имеется первоначальный набор, и включаются в новые подборки справочных материалов.
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. В настоящее время Комитет не получил бюджетных ассигнований, и он не располагает комплексной подборкой справочных материалов о международном праве в области прав человека или по внутренним вопросам прав человека.
For the information materials and resource kits, the Committee recommended that the secretariat package the materials in user-friendly and accessible formats for various target groups, including persons with disabilities. Что касается информационных материалов и справочных наборов, то Комитет рекомендовал, чтобы секретариат готовил эти материалы в удобной для пользователей форме и форматах, доступных для различных аудиторий, включая инвалидов.
An electronic resource centre for staff of peace operations, containing more than 300 human rights guidance and reference materials, was launched in June 2008. В июне 2008 года был открыт центр электронных ресурсов для персонала миротворческих операций, насчитывающий свыше 300 инструкционных и справочных материалов по вопросам прав человека.
Resource Guide for Gender Theme Groups being updated, to be completed in 2011 Работа по обновлению Указателя справочных ресурсов для тематических групп по гендерным вопросам ведется в настоящее время и будет завершена в 2011 году
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
It leads to resource estimates based upon a combination or integration of some or all of the previously discussed methodologies. Его конечным продуктом является оценка запасов, основанная на сочетании или объединении некоторой части или всех вышеописанных методик.
Additionally, it draws attention to the sources of income, sustainability indicators, value of fish stocks and the amount and cost of resource depletion. Кроме того, в нем обращается внимание на источники дохода, показатели устойчивости, ценность рыбных запасов, а также степень и стоимость истощения ресурсов.
In the area of mineral resources, activities concentrated on the assessment of geologic and mineral resource potential in selected least developed countries. В рамках деятельности в области минеральных ресурсов основное внимание уделялось оценке геологических запасов минеральных ресурсов в некоторых наименее развитых странах.
We believe that such a model will also result in easing the pressure on fish stocks and ensure conservation of the resource for the sustainable benefit of mankind. Мы считаем, что такая модель будет также способствовать более бережному использованию рыбных запасов и позволит сохранить этот источник на благо человечества на многие годы.
Taking into account that the most important step for the assessment of resource potential is the adequate geological definition of permissive tracts, that is, geological regions which permit the occurrence of various mineral deposit types, учитывая, что самым важным шагом для оценки запасов полезных ископаемых является адекватное геологическое определение участков возможных залежей, то есть геологических районов, в которых могут залегать полезные ископаемые различных видов,
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
National human rights resource and training centres, in cooperation with national focal points, should engage, inter alia, in the following tasks: Национальные справочные и учебные центры в области прав человека в сотрудничестве с национальными координационными центрами должны заниматься, среди прочего, решением следующих задач:
In 2012, OHCHR continued to develop resource materials and practitioners' tools, and to conduct workshops on the use of indicators to assist national and international human rights stakeholders in assessing progress in human rights implementation. В 2012 году УВКПЧ продолжало готовить справочные материалы и методические руководства для проведения семинаров, посвященных использованию индикаторов для оценки прогресса в осуществлении прав человека национальными и международными правозащитными структурами.
The secretariat has developed resource and training materials on public-private partnerships for use in online training courses. Секретариат также подготовил справочные и учебно-методические материалы по партнерским связям между государственным и частным секторами, с тем чтобы использовать их в ходе учебных курсов, организуемых в реальном режиме времени.
Though special documents and resources are provided to our constituents from the NGO Resource Centre for awareness seminars, we make suggestions for implementation such as through: Хотя Справочный центр НПО предоставляет нашей организации специальные документы и справочные материалы для ознакомительных семинаров, мы предлагаем также следующие мероприятия:
The Special Adviser to the High Commissioner on National Institutions participated in the workshop as a resource person. Отделение УВКПЧ в Камбодже предоставило Рабочей группе справочные материалы, в том числе Парижские принципы и сборник законов различных стран, создавших аналогичные учреждения.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
UNDP had fully established six subregional resource facilities by December 1999 and partially established another three. К декабрю 1999 года ПРООН в полном объеме создала шесть субрегиональных информационно-справочных центров и частично учредила еще три.
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
The Ministry of Education was planning to open five human rights resource centres in the various regions; they would be located in higher education establishments and open to the general public. Министерство образования планирует открыть в разных регионах пять информационно-справочных центров по правам человека; они будут размещаться в учреждениях высшего образования и будут открыты для населения.
The increase was due mainly to an extra $4 million for the career transition scheme, aimed at the voluntary separation of staff, and a further $3.3 million for the establishment of the subregional resource facilities. Это увеличение сметы было вызвано в основном выделением дополнительно 4 млн. долл. США на финансирование схемы перемены карьеры, предусматривающей добровольное увольнение персонала, и еще 3,3 млн. долл. США на создание субрегиональных информационно-справочных центров.
Support to NAP processes focuses on policy and institutional development, including sharing of conceptual approaches, resource and advocacy materials, and training. В рамках поддержки национальных программ действий (НПД) особое внимание уделяется разработке политики и институциональному развитию, включая пропаганду концептуальных подходов, распространение информационно-справочных материалов и подготовку кадров.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Although resource mobilization has been adequate, limited absorptive capacities of partners have contributed to delays in project implementation. Несмотря на мобилизацию надлежащего объема ресурсов, низкий абсорбционный потенциал партнеров приводил к задержкам с осуществлением проектов.
That contrasted with the trend in most developing countries, where social spending had declined as a result of the application of neo-liberal policies, the reduction in States' economic capacity and resource availability, and the rapid decrease in official development assistance (ODA). Это коренным образом отличается от тенденции большинства развивающихся стран, в которых урезаются расходы на социальную сферу в результате применения неолиберальной политики, сокращается экономический потенциал государств и объем ресурсов и сворачиваются программы официальной помощи в целях развития (ОПР).
Resource mobilization adds value by providing targeted information, training and enhanced abilities to mobilize resources in a coherent, efficient and transparent manner. Мобилизация ресурсов повышает качество работы, обеспечивая предметную информацию, обучение и повышенный потенциал мобилизации ресурсов последовательным, эффективным и гласным образом.
The Board therefore, considers that UN-Women needs to further develop its resource mobilization capacity by adapting to the funding environment and needs to operate as cost-effectively as possible and demonstrate to donors that it delivers good value for money. В этой связи Комиссия считает, что Структуре «ООН-женщины» необходимо продолжать наращивать ее потенциал в плане мобилизации ресурсов путем всестороннего учета условий финансирования и функционировать как можно более эффективно с точки зрения затрат и наглядно показывать донорам, что она обеспечивает отличную отдачу от вложенных средств.
The major problem was lack of effective implementation, poor capacity of institutions, resource constraints, the existence of inhibitive sociocultural practices and data gaps. Этой работе мешают такие проблемы, как неэффективность исполнения, малый институциональный потенциал, нехватка ресурсов, укоренившиеся обычаи и предрассудки и отсутствие надежной статистической информации.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Fossil groundwater represents, by definition, a stock resource. Ископаемые грунтовые воды представляют собой в силу самого названия запасы.
The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод.
The growth rate in world harvests has slowed markedly, many marine fish stocks have become depleted, population growth continues to be most rapid in those areas which are already food insecure - and land degradation is now measurably undermining the agricultural resource base. Темпы прироста урожаев в мире заметно снизились, запасы многих видов морских рыб истощились, численность населения особенно быстро растет в тех районах, где продовольственная безопасность уже отсутствует, а ухудшение качества земель в настоящее время серьезно подрывает ресурсную базу сельского хозяйства.
Worldwide, agriculture consumes 70 per cent of all withdrawals of freshwater, an increasingly scarce resource. Во всем мире сельское хозяйство потребляет 70 процентов всего забора пресной воды, запасы которой постоянно сокращаются.
2 A decision to conduct a Feasibility Study can be made from the information provided by Detailed Exploration. UNFC Code: 331. 1 A 'Mineral Reserve' is the economically mineable part of a Measured and/or Indicated Mineral Resource. Код РКООН: 331. 1 "Минеральные запасы" представляют собой часть измеренных и/или рассчитанных минеральных ресурсов, извлечение которых экономически и технически эффективно.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
It's resource for sailors to be able to speak anonymously with a counselor about any personal issues they may be having. Это возможность для моряков говорить с психологом анонимно о любых личных проблемах, что у них могут быть.
The most important condition is an acknowledgement on the part of the State that it may be possible to make rapid progress towards the realization of many human rights even within the existing resource constraint. Наиболее важным условием является признание со стороны государства того, что существует возможность достичь быстрого прогресса в осуществлении многих прав человека даже в условиях ресурсных ограничений.
It was highlighted that there could and should be room for strategic synergy between the bodies relevant to the Durban Declaration and Programme of Action and other United Nations bodies, using the United Nations staff college as an important resource in that endeavour. Были отмечены возможность и желательность наличия пространства для стратегического синергизма между органами, связанными с Дурбанской декларацией и Программой действий, и другими органами Организации Объединенных Наций, с привлечением к этой деятельности в качестве важного ресурса сотрудников Организации Объединенных Наций.
While he was aware of the resource constraints affecting her Office, he hoped she would consider strengthening the secretariat, for example by establishing a special unit for the Convention. Сознавая проблему ограниченных ресурсов, что отражается на деятельности ее Управления, он выражает надежду на то, что она все же рассмотрит возможность укрепления секретариата, например посредством создания специального подразделения для работы над вопросами, связанными с Конвенцией.
Another problem with the income-consumption measurement is that when it comes to women 'the capacity to command and allocate resources may be considerably more important than the actual resource base in their household'. Другая проблема, связанная с оценкой доходов и потребления, заключается в том, что для женщин "возможность контролировать и распределять средства может иметь гораздо большее значение, чем фактическая материальная база их домашнего хозяйства".
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
Featured as "Software of the Month" in the January 2000 on Web Resource Newsletter. Отмечен как "Программа Месяца" в Январе 2000 года на Web Resource Newsletter.
Hurley's contributions were released on the album Anthology Resource Vol. Вклад Хёрли оказался в выпущенном альбоме «Anthology Resource Vol.
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company).
Node inclusion replaces every document's node being a starting resource of a link with a corresponding ending resource of this link. Включение вершин заменяет каждый узел в документе, являющийся исходным ресурсом (starting resource) на соответствующий этой ссылке целевой ресурс (ending resource).
RDF defines a resource as any object that is uniquely identifiable by an Uniform Resource Identifier (URI). RDF определяет ресурс как любой объект, который может быть уникальным образом идентифицирован с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
Больше примеров...