Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
At the global level, UNFPA has mapped available evidence-based quality materials, training resources, and interventions, thus providing an important resource reference as well as identifying technical resource gaps that need to be addressed. На глобальном уровне ЮНФПА провел учет имеющихся основанных на конкретных данных качественных материалов, учебных ресурсов и мероприятий, тем самым обеспечив важный информационно-справочный ресурс, а также определив пробелы в технических ресурсах, которые необходимо устранить.
In this latter construction, the Internet would be a critical resource for thinking and knowing and a powerful tool for democratization. В рамках этой последней модели Интернет превратится в важнейший ресурс формирования и закрепления знаний и мощный инструмент демократизации.
This is the traditional update lock, which indicates a desire to read and update the resource and prevents others from updating it. Это традиционный режим блокировки обновления, который указывает на желание читать и обновлять ресурс и не позволяет другим пользователям обновлять его.
At the heart of this approach is the conviction that voluntary action by millions of people in programme countries and elsewhere is a vastly under-recognized and under-utilized resource that needs to be engaged strategically if the challenge of attaining the MDGs is to succeed. В основе этого подхода лежит убежденность в том, что добровольные акции миллионов людей в странах осуществления программы и за их пределами в огромной степени недооцениваются и недоиспользуются как ресурс, который необходимо применять стратегически для того, чтобы успешно выполнить задачу достижения ЦРДТ.
It was a complementary resource for developing countries and, as stated in the Secretary-General's report, for the rest of the international community, including countries with economies in transition. Он представляет собой дополнительный ресурс для развивающихся стран и, как отмечено в докладе Генерального секретаря, для других членов международного сообщества, в том числе для стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
The initiative also includes multi-stakeholder global and regional forums, the dissemination of information and research tools, media relations and a web-based media resource centre. Эта инициатива также охватывает глобальные и региональные форумы с различными участниками, распространение информации и поисковых инструментов, отношения со средствами массовой информации и ресурсный медийный центр на основе Интернета.
In other words, three interconnected crises - a resource crisis, an environmental crisis, and a climate crisis - are threatening Asia's economic, social, and ecological future. Иными словами, три взаимосвязанных кризиса - ресурсный, экологический и климатический - угрожают экономическому, социальному и экологическому будущему Азии.
The resource facility superseded the former indicative planning figures resource facility, primarily to provide a more flexible method of allocating regular resources to programme countries. Этот ресурсный механизм заменил собой бывший ресурсный механизм ориентировочных плановых заданий, главным образом для того, чтобы обеспечить более гибкое распределение регулярных ресурсов среди стран, где осуществляются программы.
Language. WHO-UNEP Resource Tool - Sound Management of Pesticides and Diagnosis and Treatment of Pesticide Poisoning Ресурсный инструмент ВРЗ-ЮНЕП - Обоснованное управление пестицидами; диагноз и лечение отравления пестицидами
U4 offers relevant anti-corruption material, including our own applied research, through an extensive web-based resource centre and runs in-country and online training on anti-corruption measures and strategies for partner agencies and their counterparts. Утштайнский центр распространяет актуальные материалы по борьбе с коррупцией, в том числе данные собственных прикладных исследований, через хорошо укомплектованный сетевой ресурсный центр и проводит выездное и онлайновое обучение по мерам и стратегиям борьбы с коррупцией для партнерских агентств и взаимодействующих с ними организаций.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
He was very impressed with the quality of resident coordinators and resident representatives and their staffs, as well as the unique nature of the country office network, calling it an irreplaceable resource. Он высоко оценил компетентность и уровень профессиональной квалификации координаторов-резидентов, представителей-резидентов и их персонала, а также уникальный характер сети отделений в странах, назвав ее незаменимым источником.
Section E of the resource kit, on cross-cutting issues, is designed to provide guidance on how the work of the Convention could be integrated into the activities undertaken under other international agreements or programmes. Раздел Е набора справочно-информационных материалов, посвященный междисциплинарным вопросам, служит источником руководящих указаний относительно того, как работу по осуществлению Конвенции можно было бы интегрировать в мероприятия, проводимые в рамках других международных соглашений или программ.
Resource-based companies, which are major investors in the continent, are starting to work with Governments, the United Nations system and civil society to ensure that the revenues from resource exploitation do not create conflict and that they reach as many African citizens as possible. Компании, занимающиеся разработкой сырьевых ресурсов и являющиеся крупнейшими инвесторами на континенте, начинают сотрудничать с правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы доходы от эксплуатации ресурсов не становились источником конфликтов и приносили выгоду как можно большему числу африканцев.
It has served as a resource in identifying ethical dilemmas and providing resolutions, identifying and managing actual, potential and perceived conflicts of interest and providing clarification on expected behaviours in accordance with the values and principles of the United Nations. Оно служило источником выявления этических дилемм и предоставления решений, выявления и урегулирования фактических, потенциальных и предполагаемых конфликтов интересов и представления разъяснений относительно ожидаемого от сотрудников поведения, соответствующего целям и принципам Организации Объединенных Наций.
(e) Increased investment in business development and resource mobilization will boost the contributions of existing donors and help identify new non-traditional donors for core and non-core funding. ё) расширение вложений в развитие бизнеса и мобилизация ресурсов послужат толчком к увеличению взносов нынешними донорами и будут содействовать выявлению новых, нетрадиционных доноров, которые станут источником взносов по линии основных и неосновных ресурсов.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
The assessment of capacity needs was followed by the development of a resource mobilization strategy. По результатам анализа кадровых потребностей была разработана стратегия мобилизации ресурсов.
This document provides an update of key change management initiatives and results during 1997 and reports on the status of the subregional resource facilities, together with budgetary, staffing and efficiency implications. В этом докладе представлена обновленная и дополненная информация о ключевых инициативах по управлению преобразованиями и результатах, полученных в 1997 году, а также информация о ходе создания субрегиональных механизмов распределения ресурсов с указанием бюджетных и кадровых последствий их создания и их влияния на эффективность деятельности.
In the opinion of the Committee, a clear distinction should be made between resource requests for expert groups and those for consultants, which are sometimes used to supplement existing staff resources without adequate justification (see A/58/7, para. 93). По мнению Комитета, следует провести четкое отличие между просьбами о предоставлении ресурсов для групп экспертов и просьбами, касающимися выделения средств для консультантов, которые в некоторых случаях используются в дополнение имеющихся кадровых ресурсов без надлежащего обоснования (см. А/58/7, пункт 93).
(a) One position of Resource Mobilization Aid Coordination Officer (National Officer) and one position of Peacebuilding and Recovery Officer (National Officer) in the Office of the Special Representative of the Secretary-General, following a review of the staffing requirements of the mission; а) упразднение, по итогам обзора кадровых потребностей миссии, двух должностей национальных сотрудников-специалистов: одного сотрудника по вопросам мобилизации ресурсов и координации помощи и одного сотрудника по вопросам миростроительства и восстановления в штате Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря;
The Committee is of the opinion that, in view of the unpredictable resource situation of the programme, the organization's contracting for staff services, whether on a long- or short-term basis, should ensure the possibility of quick response to changes in programmes and resource level. Комитет считает, что с учетом непредсказуемой ситуации с ресурсами для программы задействование организацией кадровых ресурсов, будь то на долгосрочной или на краткосрочной основе, должно обеспечивать возможность быстрого реагирования на изменения в программах и объемах ресурсов.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
Preparing and disseminating adequate resource material in national and subnational languages to assist civil society organizations in exercising their rights under the Convention. Подготовка и распространение адекватного информационного материала на национальных и субнациональных языках с целью оказания помощи организациям гражданского общества в реализации их прав, предусмотренных Конвенцией
This issue is fully addressed in table A4.2 of the Resource Manual. Этот вопрос полностью отражен в таблице А4.2 Информационного справочного руководства.
15.29 The Office of External Relations will oversee the functions of the Resource Mobilization Unit, the Information Services Section and the secretariat of the Governing Council. 15.29 Отдел внешних сношений осуществляет контроль за деятельностью Группы мобилизации ресурсов, Секции информационного обслуживания и секретариата Совета управляющих.
To support the project a special information web-site was launched -, which laid the basis for the national CSR resource. Разработан и запущен информационный веб-сайт -, который положил начало развитию всероссийского информационного ресурса по вопросам КСО.
Collaboration with the American Bar Association (ABA) in setting up the International Legal Resource Centre (through the ABA Foundation Fund for Justice and Education) figures as a prime example of deepening existing partnerships. Основным примером углубления существующих партнерских связей является сотрудничество с Американской коллегией адвокатов (АКА) в деле создания Международного информационного центра по правовым вопросам (через Фонд Американской коллегии адвокатов (АКА) по вопросам юстиции и образования).
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The negative resource growth is due to a reduction in accordance with actual utilization in the previous biennium. Отрицательный рост объема ресурсов обусловлен сокращением ассигнований с учетом их фактического использования в предыдущий двухгодичный период.
Governments could provide more financial and resource infrastructure and form public-private partnerships to increase funding to these agencies which are already in place, or expand their services to others. Правительства могли бы предоставлять больше финансовой и ресурсной инфраструктуры и формировать государственно-частные партнерства в целях увеличения объема финансирования уже получающих его учреждений и распространения своих услуг на другие учреждения.
We believe that such a situation is an impediment to correct resource determination and renders difficult the development of clear policies for the allocation of resources to address priorities. Мы считаем, что подобная ситуация усложняет задачу правильного определения объема ресурсов и затрудняет разработку четкой политики распределения ресурсов в приоритетных областях деятельности.
Subsequent discussions are held once the judges' proposals have been formally transmitted to the Registrar, and all final determinations on the resource levels being requested are shared with the President. Последующие обсуждения проводятся после официального препровождения Секретариату предложений судей, и все окончательные решения, касающиеся объема испрашиваемых ресурсов, принимаются совместно с Председателем.
The proposed resource growth of over 15 per cent under section 27G was in line with the recommendations of the United Nations Task Force on Environment and Human Settlements and would reduce the burden on the substantive programmes of UNEP and Habitat. Предлагаемое увеличение объема ресурсов по разделу 27G более чем на 15 процентов соответствует рекомендациям Целевой группы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и населенным пунктам и будет способствовать уменьшению нагрузки на основные программы ЮНЕП и Хабитат.
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
The Office also briefed, and serves as a resource to, the UNDP Vendor Sanctions Committee. Бюро также провело инструктаж и выполняет функции источника информации для Комитета ПРООН по санкциям в отношении поставщиков.
Due to resource constraints the LFS is not conducted with sufficient periodicity and therefore is not used as a main data source. Из-за ограниченности ресурсов ОРС не проводится с достаточной периодичностью и поэтому не используется в качестве основного источника данных.
As the amount of funding from each source is dynamic, it is necessary to recalculate the proper proportional funding every biennium based on the overall resource framework of the organization at that point in time. Поскольку объем финансовых ресурсов, поступающих из каждого источника, постоянно меняется, необходимо в каждый двухгодичный период пересчитывать надлежащее пропорциональное распределение финансирования с учетом общей базы ресурсов организации в данный момент времени.
It was acknowledged that, as users of the resource, the members of the Commission could usefully contribute to the future elaboration of the database by making suggestions for improvements to the structure and usability of the database. Было признано, что, будучи пользователями этого источника информации, члены Комиссии могли бы внести полезный вклад в дальнейшую разработку базы данных путем вынесения предложений о совершенствовании структуры и методов использования этой базы данных.
A short informal name for the resource. Короткое, понятное имя источника.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
By 2004, the UNICEF office indicated that the CCA was not used as the latest resource at that time, as it was based on 1991 census data and 1998 statistics. К 2004 году отделение ЮНИСЕФ указало на то, что ОАС «не использовался в качестве источника последних справочных данных в то время», поскольку этот анализ был произведен на основе результатов переписи населения 1991 года и статистики 1998 года.
Resource materials produced for the integration of human rights and gender aspects in UNSMIL components working in the area of elections, the security sector and the drafting of the new constitution Подготовка справочных материалов по вопросам учета правозащитных и гендерных аспектов в деятельности компонентов МООНПЛ, занимающихся проведением выборов, обеспечением безопасности и разработкой новой конституции
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. Отделение продолжит обеспечивать технические консультации, помощь в переводе докладов на английский язык, проведение целевых учебных сессий и подготовку соответствующей документации и справочных материалов для Комитета.
An electronic resource centre for staff of peace operations, containing more than 300 human rights guidance and reference materials, was launched in June 2008. В июне 2008 года был открыт центр электронных ресурсов для персонала миротворческих операций, насчитывающий свыше 300 инструкционных и справочных материалов по вопросам прав человека.
A training of trainers course and a training package, including a resource toolkit, facilitation manual and training materials, are expected to be finalized and made available to the United Nations Country Teams by the end of 2012. Ожидается, что до конца 2012 года курс подготовки инструкторов и соответствующий набор учебных материалов, включая комплект справочных материалов, пособия и учебные материалы, будут доработаны и предоставлены в распоряжение страновых групп Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
In many cases, data and resource estimates generated from the other five major methodologies are needed for an integrated synthesis analysis. Во многих случаях для метода синтеза требуются данные и оценки запасов, полученные при помощи пяти других основных методик.
General situation: Coal is considered as a basic energy resource in the Russian Federation whose abundant reserves of 200 billion tonnes (36% of world reserves) offer tremendous opportunities for long-term development concepts of thermal power generation. Общее положение: Уголь считается одним из основных энергоресурсов Российской Федерации, и его богатые запасы в размере 200 млрд. т (36% общемировых запасов) создают прекрасные возможности развития теплоэнергетики в долгосрочной перспективе.
We share the common concern for the preservation of freshwater reserves, which are a finite resource and could soon be the major limiting factor of the world's economic development. Мы разделяем общую обеспокоенность по поводу сохранения запасов пресной воды, запасы которой ограничены и которая вскоре может стать главным ограничивающим фактором в развитии мировой экономики.
Although the combined share of these fuels in the global energy mix has fallen from 81 per cent to 75 per cent, the dominance of fossil fuels through 2035 hints at resource constraints that will threaten future growth prospects. Несмотря на то, что их совокупная доля в глобальном энергетическом балансе сократилась с 81 процента до 75 процентов,7 их доминирующая роль в период до 2035 года указывает на то, что ограниченность запасов этих ресурсов представляет угрозу для перспектив будущего роста.
Once the crustal abundance estimates for the known area are determined, resource tonnage estimates of the known area are acquired. Когда данные о концентрации элементов в земной коре для исследованного района получены, переходят к оценке весовых параметров запасов в исследованном районе.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
It produced overviews of the development of national PRTRs, country-specific assessments and resource materials. В рамках этого проекта были подготовлены обзоры разработки национальных РВПЗ, оценки положения в конкретных странах и справочные материалы.
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
Training and resource materials on gender in human settlements development Учебные и справочные материалы по гендерным вопросам в развитии населенных пунктов
The term "major resource documents" shall mean the summary of the proposal for adding a chemical to the POPs list, the risk profile and any report and recommendation from the meeting. Соответственно, если число членов этого региона составляет пять, то половина будет означать два члена. З Термин "основные справочные документы" означает резюме предложений, касающихся включения химических веществ в перечень СОЗ, характеристик рисков и любых докладов и рекомендаций совещания.
As one aspect of the education strategy and a resource for community information sessions, information material reflecting a whole-of-government approach on FGM has been developed to target professionals and service providers working with affected communities. В качестве одного из элементов просветительской деятельности и средства информирования общин были подготовлены справочные материалы, отражающие общую позицию правительства в отношении рассматриваемой проблемы, предназначенные для специалистов и лиц, оказывающих услуги, которые работают с затрагиваемыми общинами.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
These meetings provide an opportunity for the secretariat to receive feedback on the resource kit and to review the overall effectiveness of the programme. Проведение этих совещаний дает секретариату возможность обеспечить обратную связь в вопросах, касающихся набора информационно-справочных материалов, и изучить вопрос об общей эффективности реализации программы.
At the same time, relevant information materials in the resource kit, including the guidance document for designated national authorities, will be updated to reflect the importance of information flow between designated national authorities and customs officials. В то же время соответствующая информация, содержащаяся в наборе информационно-справочных материалов, включая руководящий документ для назначенных национальных органов, будет обновлена, чтобы отразить важность обмена информацией между назначенными национальными органами и сотрудниками таможенных служб.
The pilot phase of the first two UNDP Subregional Resource Facilities (SURFs), based in Islamabad, Pakistan, and Bangkok, Thailand, respectively, were evaluated in October 1997. В октябре 1997 года была проведена оценка экспериментального этапа деятельности двух первых Субрегиональных информационно-справочных центров ПРООН (СРИЦ), базирующихся в Исламабаде, Пакистан, и Бангкоке, Таиланд, соответственно.
The role of the Career Resource Centre at Headquarters will continue to be strengthened through continuous updating of the programmes on offer, ensuring that centrally coordinated programmes are relevant to the evolving needs of the Organization and its staff. Будет и далее повышаться роль информационно-справочных центров по развитию карьеры в Центральных учреждениях на основе непрерывного совершенствования предоставляемых ими услуг, исходя из того, что централизованно координируемые консультативные программы должны соответствовать меняющимся потребностям Организации и ее персонала.
Funding is also provided to residential second stage housing programs, women's resource centres, long-term counselling programs, access/exchange centres, couples counselling programs and programs for men. Выделяются также средства на реализацию программ размещения женщин в домах второго этапа проживания, информационно-справочных центров для женщин, долгосрочных программ консультационных услуг, центров доступа/обмена, программ консультаций для супружеских пар и программ для мужчин.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
In other words, the resource potential is equal to the volume of resources required to implement fully the mandates specified by Member States. Другими словами, потенциал ресурсов равняется объему ресурсов, требуемых для полного осуществления мандатов, установленных государствами-членами.
Throughout history human progress has depended on access to clean water and on the ability of societies to harness the potential of water as a productive resource. На протяжении всей человеческой истории прогресс зависел от наличия доступа к чистой воде и способности обществ использовать потенциал воды в качестве производительного ресурса.
Even discounting the effects of the current fighting, this potential is largely unfulfilled at present owing to the lack of transparency, accountability and diligence in the management of the resource. Однако, даже если не учитывать воздействия нынешних боевых действий, этот потенциал в основном не востребован в настоящее время из-за отсутствия транспарентности, отчетности и эффективности в управлении этими ресурсами.
OHCHR is developing training activities and resource materials to enable it to build the capacity of its own and other United Nations system staff to support advancing the dissemination and implementation of the Guiding Principles through their respective programmes and activities. УВКПЧ разрабатывает учебные мероприятия и справочные материалы, с тем чтобы иметь возможность укреплять потенциал собственных сотрудников и другого персонала системы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия распространению и осуществлению Руководящих принципов в рамках их соответствующих программ и направлений деятельности.
The capacity for additional resource utilization was illustrated by the fact that in 1995 the Fund had been able to increase its total programme expenditures at the same time that it had reduced unspent resources from previous years. Потенциал использования дополнительных ресурсов был проиллюстрирован тем фактом, что в 1995 году Фонд смог увеличить расходы на общие программы, сократив одновременно неизрасходованные ресурсы предыдущих лет.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
British writer Anthony Sampson took over the term when he wrote the book The Seven Sisters in 1975, to describe the oil cartel that tried its best to eliminate competitors and keep control of the world's oil resource. Британский писатель Энтони Сэмпсон в 1975 году взял это определение при написании книги Семь сестёр для описания тёмного нефтяного картеля, который пытался устранить конкурентов и контролировать мировые запасы нефти.
Stocks of our only substantial economic resource - tuna - have seen a marked decline in recent years. Запасы нашего единственного существенного экономического ресурса - тунца - резко сократились в последние годы.
The western Balkans have a valuable and expanding forest resource, which could provide significant volumes of renewable energy. В западной части Балкан имеются ценные лесные ресурсы, запасы которых постоянно возрастают и которые могли бы быть задействованы для производства значительного объема возобновляемой энергии.
Recognizing also that perceived mineral resource potential is the most important single criterion for the mining industry in assessing the investment environment for exploration, признавая также, что оцениваемые запасы полезных ископаемых являются для горнодобывающей промышленности самым важным критерием при оценке инвестиционного климата для целей разведки полезных ископаемых,
Poor customer service Higher levels of inventory - remember that "information replaces inventory in the modern value chain" Excess production, distribution and storage capacities Higher resource and operational costs because of the above высокие уровни запасов - напомним, что в современной цепочке создания стоимости "информация заменяет собой запасы"; избыточные производственные, распределительные и складские мощности;
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Enlarged markets will enable producers to benefit from the advantages of specialization and economies of scale, thereby affording opportunities for greater productivity, enhanced competitiveness and more efficient resource distribution. Расширение рынков даст возможность производителям воспользоваться преимуществами специализации и экономии за счет масштаба производства, предоставляя тем самым возможности для роста производительности, повышения конкурентоспособности и более эффективного распределения ресурсов.
The Commission agreed that it would be necessary to look into the resource implications arising from ECE's contribution to global events and issues, including the possibility of strengthening the Office of the Executive Secretary. Комиссия выразила мнение о необходимости изучения последствий с точки зрения ресурсов, связанных с участием ЕЭК в глобальных мероприятиях и дискуссиях, в том числе возможность укрепления аппарата Исполнительного секретаря.
In paragraph 26, in developing the new enterprise resource planning solution, the Board recommended that UNOPS take the opportunity to ensure that the full cost of projects can be tracked, including any costs charged to management expenses. В пункте 26 Комиссия рекомендует, чтобы при разработке новой системы общеорганизационного планирования ресурсов ЮНОПС обеспечило возможность отслеживания всех расходов на проекты, в том числе любых управленческих расходов.
(c) With the trend towards direct budgetary support to host governments, the importance of resource flows through IFIs and the increasing variety of funding channels and donors, UNOPS has the opportunity to expand its client base. с) с учетом тенденции оказания непосредственной бюджетной поддержки правительствам принимающих стран, увеличения доли притока ресурсов через международные финансовые организации (МФО) и роста числа каналов финансирования и доноров ЮНОПС имеет возможность расширить базу своих заказчиков.
) We hope to be able to talk more about it at BlizzCon, but the basic idea is that shards provide a combat boost when needed without becoming a resource that needs to be farmed. У нас еще будет возможность поговорить об этом на BlizzCon, но в целом идея заключается в том, что камни души в нужное время будут давать в бою определенные бонусы, не являясь при этом ресурсами, которые предварительно нужно добывать.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
The most up-to-date version of the A. thaliana genome is maintained by the Arabidopsis Information Resource (TAIR). Наиболее полная версия генома Arabidopsis thaliana поддерживается The Arabidopsis Information Resource (TAIR).
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company).
The Holocaust site is an educational project of school No. 689, participating in I*EARN HPG (International Education and Resource Network) programme. Авторские права принадлежат Сайт «Холокост» является образовательным проектом школы Nº 689, участвующей в программе I*EARN HGP (International Education and Resource Network - Международная Образовательная и Ресурсная Сеть).
Added support of Resource Governor, 'FOR XML' clause in queries, using macro is now possible in SQL Editor and SQL Script, a lot of improvements and bug-fixes... Добавлена поддержка Регулятора ресурсов (Resource Governor), запросов "FOR XML", поддерживается запись/воспроизведение макросов в редакторе SQL кода, значительное количество исправленных ошибок и небольших улучшений...
Больше примеров...