Английский - русский
Перевод слова Resource

Перевод resource с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ресурс (примеров 791)
Today, comprehensive education is a strategic resource of crucial importance for growth and full social participation and for sustained, balanced and equitable development. Сегодня комплексное образование представляет собой решающий стратегический ресурс, определяющий возможности роста и широкого социального участия, а также возможности устойчивого, сбалансированного и справедливого развития наших стран.
TR: If you don't have the money, but you're creative and determined enough, you find the way. So this is the ultimate resource. ТР: если у вас нет денег, но вы достаточно творческий и решительный человек, вы достигнете цели. Так что это основной ресурс.
The family is the first and most intimate level of multi-generational relationship, where all tend to invest in one another and share in the fruits of that investment; it has been termed the "first resource and last resort" for its members. Семья является первым и наиболее интимным уровнем отношений между различными поколениями, в рамках которой все стремятся делать вклад друг в друга и совместно использовать плоды этого вклада; она была определена как "первый ресурс и последнее прибежище" для ее членов.
It is usually easier, however, to replace a resource, for example, to reintroduce into one ecosystem from another ecosystem a species of fish or other animal which was destroyed or suffered a loss in population because of an incident. В отличие от этого иногда легче восполнить тот или иной ресурс, скажем, вновь внедрить в какую-то экосистему определенный вид рыб или других животных, заимствовав его в другом месте, который исчез или численность которого сократилась в результате инцидента.
At the same time, mounting pollution and the impact of climate-change on hydrological regimes will further stress the available resource. Одновременно рост масштабов загрязнения и воздействие изменений климата на гидрологические режимы приведут к еще большему увеличению спроса на этот ресурс.
Больше примеров...
Ресурсный (примеров 137)
In other words, three interconnected crises - a resource crisis, an environmental crisis, and a climate crisis - are threatening Asia's economic, social, and ecological future. Иными словами, три взаимосвязанных кризиса - ресурсный, экологический и климатический - угрожают экономическому, социальному и экологическому будущему Азии.
To establish guidelines and standards for inclusive educational institutions, the Republican Inclusive Education Resource Centre was set up under the aegis of the Ministry. Для методического и нормативного обеспечения деятельности инклюзивных образовательных учреждений был создан Республиканский ресурсный центр инклюзивного образования при МОиН.
These recommendations have been taken up through the UNCDF management response system, which sets out a series of key actions for programme improvement and is monitored regularly through the UNDP Evaluation Resource Centre. Эти рекомендации были рассмотрены в рамках системы ответного реагирования руководства ФКРООН, которая формулирует ряд ключевых действий в целях совершенствования программ и регулярно контролируется через Ресурсный центр по оценке ПРООН.
An inclusive education resource centre opened at the National Psychological, Medical and Educational Guidance Centre has been functioning successfully under the auspices of the Ministry of Education and Science since 2004. С 2004 года при Министерстве образования и науки открыт и успешно функционирует Ресурсный центр инклюзивного образования (на базе республиканской ПМПК).
Thus, we speak of "rich" and "poor" States, "developed" and "economically backward" States, nations endowed with a resource potential and those that have already exhausted it, and so forth. Это проявляется даже в нашей повседневной терминологии, отражающей градацию этого неравенства - богатые и бедные, развитые и экономически отсталые, имеющие ресурсный потенциал и уже исчерпавшие его и т.д.
Больше примеров...
Источником (примеров 303)
Small islands fall into a special category because for many of them freshwater is a fragile resource. Малые острова составляют особую категорию, поскольку для многих из них пресная вода является уязвимым источником.
I think that's where we need to lobby our Government to say that it's an important resource that we cannot just wipe away (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). Я считаю, что именно в этом вопросе мы должны лоббировать наше правительство, поскольку оно является важным источником ресурсов, без которого нам не обойтись (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).
Our main freshwater resource is groundwater in the form of a thin freshwater lens found in very shallow depths. Нашим главным источником пресной воды являются грунтовые воды в виде тонких линз пресной воды, которые залегают на очень небольшой глубине.
Most notably, there was a marked increase in the use of the United Nations website over the past six months, with a growing number of visitors viewing it as an essential resource for news and information. Следует особо отметить, что в последние шесть месяцев заметно увеличилась посещаемость веб-сайта Организации Объединенных Наций и что все больше пользователей считают его незаменимым источником новостей и информации.
Under such conditions, the United Nations information centres were crucial in making the Organization known and spreading its messages to local populations; and they served as a documentation resource for students, teachers and other professionals. В таких условиях информационные центры Организации Объединенных Наций играют ключевую роль в ознакомлении местного населения с деятельностью Организации и в распространении сведений о ней, и они служат источником документов для студентов, учителей и людей других профессий.
Больше примеров...
Кадровых (примеров 52)
These challenges prompted the Office and its partners to scale up their response to new resource levels, both human and financial. Для решения этих задач Управление и его партнеры расширили масштабы своей деятельности по реагированию в том, что касается и кадровых, и финансовых ресурсов.
The incumbent would coordinate the implementation of mission budgets (expenditure levels), programme budget outputs and planned resource usage and staffing needs, and would propose and coordinate administrative action. Сотрудник на этой должности будет координировать исполнение бюджетов миссий (объем расходов), осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам и использование запланированных ресурсов и удовлетворение кадровых потребностей, а также будет предлагать и координировать административные меры.
The capacity of the Evaluation Division was expanded in 2012 and the staff resource and capacity needs of the Division are being assessed as part of the building of the Agency's consolidated evaluation function. В 2012 году был расширен кадровый состав Отдела оценки, и в рамках создания объединенной функции Агентства по оценке проводится анализ кадровых ресурсов Отдела и его потребностей в потенциале.
In the opinion of the Committee, a clear distinction should be made between resource requests for expert groups and those for consultants, which are sometimes used to supplement existing staff resources without adequate justification (see A/58/7, para. 93). По мнению Комитета, следует провести четкое отличие между просьбами о предоставлении ресурсов для групп экспертов и просьбами, касающимися выделения средств для консультантов, которые в некоторых случаях используются в дополнение имеющихся кадровых ресурсов без надлежащего обоснования (см. А/58/7, пункт 93).
The Committee is of the opinion that, in view of the unpredictable resource situation of the programme, the organization's contracting for staff services, whether on a long- or short-term basis, should ensure the possibility of quick response to changes in programmes and resource level. Комитет считает, что с учетом непредсказуемой ситуации с ресурсами для программы задействование организацией кадровых ресурсов, будь то на долгосрочной или на краткосрочной основе, должно обеспечивать возможность быстрого реагирования на изменения в программах и объемах ресурсов.
Больше примеров...
Информационного (примеров 165)
At a later stage, this comprehensive list could be further developed and published as a resource guide. На более позднем этапе можно было бы доработать этот список и опубликовать его в качестве информационного справочника.
The event was co-hosted by the Confederation of British Industries and the Business and Human Rights Resource Centre. Это мероприятие проводилось при поддержке Конфедерации британских промышленных предприятий и Информационного центра по вопросам предпринимательства и прав человека.
Here attention should be drawn to the recent initiative taken by the Government of the French Community in setting up a "democracy or barbarism" unit, which serves as a resource centre for all teachers who wish to deal with these issues in greater depth. Правительством французской общины недавно была принята инициатива по созданию информационного центра "Демократия или варварство", предназначенного для всех преподавателей, стремящихся углубить свои знания по этим вопросам.
Gender-mainstreaming tools are accessible online through the new UNESCO Gender Mainstreaming Resource Centre. Доступ к инструментам, позволяющим обеспечить учет вопросов гендерной проблематики, можно получить с помощью сайта нового Информационного центра ЮНЕСКО по вопросам внедрения гендерного подхода.
As resource persons, the workshop drew on the expertise of Professor Vitit Muntarbhorn, Faculty of Law, Chulalongkorn University, Bangkok and Mr. Jefferson R. Plantilla, Chief Researcher, Asia-Pacific Human Rights Information Centre, Japan. В работе совещания были использованы экспертные знания таких консультантов, как профессор Витит Мунтарбхорн, факультет права Чулалонгкорского университета, Бангкок, и г-н Джефферсон Р.Плантилла, старший научный сотрудник Азиатско-Тихоокеанского информационного центра по правам человека, Япония.
Больше примеров...
Объема (примеров 826)
The largest resource growth for training is under contractual services: $680,000 before recosting, i.e., 7.2 per cent over the revised 1994-1995 appropriations. Наибольший рост объема ресурсов для целей профессиональной подготовки связан с услугами по контрактам (680000 долл. США до пересчета, т.е. на 7,2 процента больше объема пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы).
Ensuring that appropriate programme indicators are in place, increasing resource mobilization, creating stronger and broader alliances for children, and maintaining a focus on priority issues will be required to overcome these persistent and pervasive threats to children's and women's lives. Для устранения этих трудно искоренимых и повсеместных источников угрозы для жизни женщин и детей необходимо обеспечить принятие надлежащих показателей осуществления программ, обеспечить мобилизацию большего объема ресурсов, создать более прочные и широкие партнерства в интересах детей и продолжать концентрировать внимание на приоритетных вопросах.
This overall resource projection underscores the intent to sustain overall income levels achieved in 2005, 2006 and 2007 while prioritizing the necessary increases in regular resources to ensure the multilateral, universal and collaborative work of UNDP. Такой прогноз в отношении общего объема ресурсов подчеркивает намерение сохранить общий размер поступлений на уровне 2005, 2006 и 2007 годов, отдавая приоритет увеличению регулярных ресурсов для обеспечения на основе сотрудничества многосторонней и всеобъемлющей деятельности ПРООН.
He stressed the importance of a systematic analysis of resource deployment and of results-based management and interventions. In that context, he observed: Отметив необходимость регулярного анализа объема выделяемых ресурсов, прогресса во внедрении управления, основанного на конкретных результатах, и соответствующих мероприятий, он отметил:
The Committee reiterates the importance of regularly monitoring and assessing resource levels and the capacity of the UN-Women Audit Unit to ensure that they are appropriate and sufficient to address the overall assurance needs of UN-Women. Комитет подтверждает важность регулярного мониторинга и оценки объема ресурсов Группы ревизии Структуры «ООН-женщины» и ее возможностей быть на уровне всех тех требований, которые предъявляет к ее работе Структура «ООН-женщины».
Больше примеров...
Источника (примеров 141)
It will be critical that the agenda is aimed at sustaining nature rather than reducing it to a resource to feed our economic system. Крайне важно, чтобы данная повестка дня предусматривала оказание поддержки природе, а не простое ее использование в качестве источника ресурсов для обеспечения функционирования нашей экономической системы.
In accordance with recommendation 2 of the Action Team on Disaster Management, a fund would be established to be available as a sustainable resource to support the implementation of the activities identified jointly by the national focal points and the proposed DMISCO. В соответствии с рекомендацией 2 Инициативной группы по борьбе со стихийными бедствиями следует создать фонд, который будет выступать в качестве устойчивого источника ресурсов для совместного проведения национальными координационными центрами и предлагаемой МОККДБСБ намеченных мероприятий.
The goal of the organization is to function as a resource for information, technical support and consultation for member organizations working for social justice, good governance, human and democratic rights, economic parity and the restoration of human dignity. Цель организации заключается в том, чтобы выступать в качестве источника информации, технической поддержки и консультаций для членских организаций, которые преследуют в своей работе цели социальной справедливости, надлежащего управления, обеспечения прав человека и демократических прав, экономического равноправия и возрождения человеческого достоинства.
Problems to be settled at the source of the water (e.g. resource protection, wellhead protection); а. проблемы, которые должны быть решены в источнике водоснабжения (например, охрана ресурса, охрана источника);
A short informal name for the resource. Короткое, понятное имя источника.
Больше примеров...
Справочных (примеров 83)
To request the Secretariat to develop a resource kit providing information on the Stockholm Convention and the Committee; с) просить секретариат разработать пакет справочных материалов, содержащих информацию о Стокгольмской конвенции и Комитете;
The secretariat of the Permanent Forum is in the process of developing a practical resource kit for indigenous peoples and their organizations as well as national and local authorities on the goal, objectives and Programme of Action of the Second International Decade. Секретариат Постоянного форума сейчас разрабатывает сборник практических справочных материалов, посвященных цели, задачам и Программе действий второго Международного десятилетия, для коренных народов и их организаций, а также для общегосударственных и местных органов власти.
At present, the Committee has not received a budget allocation, and it does not have a comprehensive collection of resource materials on international human rights law or on domestic human rights issues. Отделение продолжит обеспечивать технические консультации, помощь в переводе докладов на английский язык, проведение целевых учебных сессий и подготовку соответствующей документации и справочных материалов для Комитета.
A resource kit has been developed as a logical and consistent way in which to organize information on the Convention. Был разработан набор справочных материалов для обеспечения того, как можно логично и последовательно организовать сбор информации по Конвенции.
A training of trainers course and a training package, including a resource toolkit, facilitation manual and training materials, are expected to be finalized and made available to the United Nations Country Teams by the end of 2012. Ожидается, что до конца 2012 года курс подготовки инструкторов и соответствующий набор учебных материалов, включая комплект справочных материалов, пособия и учебные материалы, будут доработаны и предоставлены в распоряжение страновых групп Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Запасов (примеров 193)
Activities in the area of mineral resources continued to be focused on the assessment of the mineral resource potential. Основной упор в деятельности в области ресурсов полезных ископаемых по-прежнему делался на оценку потенциала запасов полезных ископаемых.
(a) Ensuring that the economic and strategic significance of mineral resource potential is duly considered in the national park establishment process in the Yukon and North-west Territories; а) обеспечение надлежащего учета при создании национальных парков в Юконе и северо-западных территориях экономического и стратегического значения запасов минеральных ресурсов;
Property rights, it is argued, promote economic efficiency in the exploitation of the resource and, if granted in accordance with a scientifically based management scheme, will ensure the long-term viability of the resource. Утверждается, что имущественные права содействуют экономической эффективности в деле эксплуатации запасов и обеспечивают, если они разработаны в соответствии с научно обоснованной схемой управления, долгую жизнь запасов этого вида.
As we look ahead, we can see real risks that resource depletion, especially freshwater scarcities, as well as severe forms of environmental degradation, may increase social and political tensions in unpredictable but potentially dangerous ways. Заглядывая в будущее, мы видим серьезную угрозу в том, что исчерпание ресурсов, прежде всего запасов пресной воды, а также острые формы деградации окружающей среды могут привести к непредсказуемому, но потенциально опасному усилению социально-политической напряженности.
In upstream activities, Lukoil's foreign production ventures serve to extend the company's hydrocarbon resource base and to partially cover the depletions of its domestic resources. Что касается разведки и добычи, цель создания зарубежных предприятий заключается в том, чтобы расширить сырьевую базу компании и частично компенсировать истощение внутренних запасов.
Больше примеров...
Справочные (примеров 52)
These consist of a website with resource materials, an online community of practice, training packages and an evaluation service. Это включает веб-сайт, на котором размещены справочные материалы, онлайновое сообщество практических работников, подборки учебных материалов и службу оценки.
It provided resource materials to both institutions. Оно предоставило справочные материалы для обоих заведений.
Capacity-building frameworks or city-wide one stop youth information resource centres, have been launched, facilitated by local authorities in partnership with the private sector and youth organizations. Были созданы системы создания потенциала, или общегородские единые молодежные информационные справочные центры, при содействии местных властей в сотрудничестве с частным сектором и молодежными организациями.
A set of three CD-ROMs prepared by the ISDR secretariat, Disaster Risk Reduction 1994-2004, provides global statistical information, country profiles, resource documents, selected professional commentary, and practical experience from more than 120 countries. В серии из трех КД-ПЗУ на тему уменьшения риска бедствий, подготавливавшейся секретариатом МСУОБ в течение 1994-2004 годов, приводятся мировая статистическая информация, общие характеристики стран, справочные документы, отдельные комментарии специалистов, а также практический опыт более чем 120 стран.
Accredited resource centres are available for operational and legal assistance to a number of approved debt mediation establishments. Для оказания помощи многочисленным учреждениям, занимающимся посредничеством при задолженностях, были созданы справочные центры, предоставляющие рекомендации относительно практических и правовых аспектов этой деятельности.
Больше примеров...
Информационно-справочных (примеров 40)
School resource centres are equipped with books and publications on higher education and career opportunities. В школьных информационно-справочных центрах имеются книги и публикации по вопросам высшего образования и профессиональных возможностей.
Establishment of career resource centres in all major duty stations Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы
A total of 457 village paralegal committees are currently operating in 23 districts, with technical assistance and support from district level resource groups. UNICEF continues to support the return of children associated with armed groups or armed forces and their reintegration into communities. В настоящее время в 23 округах действуют в общей сложности 457 деревенских параюридических комитетов, пользующихся технической помощью и поддержкой со стороны окружных информационно-справочных групп. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку возвращению детей, связанных с вооруженными группами или вооруженными силами, и их реинтеграции с общинами.
Existing programmes will be continued and, where possible, expanded to support mobility and upgrade substantive skills, maintain career resource centres and increase the delivery of career development workshops at each duty station. Будет продолжаться и, по возможности, расширяться осуществление действующих программ в целях поддержки мобильности и повышения основной квалификации, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры.
Resource area (2x) Комната для хранения информационно-справочных материалов (2)
Больше примеров...
Потенциал (примеров 248)
Women at the local level are a rich resource waiting to be systematically tapped by the international community. Женщины, работающие на местном уровне, имеют большой потенциал, который международное сообщество должно постоянно использовать.
Guyana added that resource flows must be allowed to develop and mature, to create capacity through collective determination based in equal partnerships. Представитель Гайаны добавил, что необходимо время, для того чтобы потоки ресурсов стали более широкими и адекватными, с тем чтобы можно было создавать потенциал на основе коллективной приверженности делу в контексте равноправного партнерства.
The Conference encouraged countries to use the rich resource of papers and ideas produced by the seminar and agreed on the follow-up actions as listed below: Конференция призвала страны использовать громадный потенциал, содержащийся в документах и идеях, подготовленных и озвученных в рамках семинара, и согласовала нижеприведенные последующие меры:
The decision to allocate resources for targeted projects was taken on the basis of clear criteria weighted by: expressed needs; capacity to deliver; and potential for non-core resource mobilization. Решение о выделении средств на осуществление целевых проектов было принято на основе четких критериев, взвешенных по следующим параметрам: заявленные потребности; способность исполнения; и потенциал по мобилизации неосновных ресурсов.
Various gender related programmes and organisations have utilised the Women Resource Centres. Различные программы и организации, занимающиеся гендерной проблематикой, опираются на потенциал женских ресурсных центров.
Больше примеров...
Запасы (примеров 93)
Consequently, developing countries could no longer rely on their static resource endowments and low labour and factor costs to lead them to sustained growth and development. Следовательно, развивающиеся страны не могут более полагаться на свои статические ресурсные запасы и низкие трудовые и факторные затраты, чтобы достичь устойчивого роста и развития.
The growth rate in world harvests has slowed markedly, many marine fish stocks have become depleted, population growth continues to be most rapid in those areas which are already food insecure - and land degradation is now measurably undermining the agricultural resource base. Темпы прироста урожаев в мире заметно снизились, запасы многих видов морских рыб истощились, численность населения особенно быстро растет в тех районах, где продовольственная безопасность уже отсутствует, а ухудшение качества земель в настоящее время серьезно подрывает ресурсную базу сельского хозяйства.
Nevertheless, the overall resource potential is vast, considering the potential in offshore locations, sparsely populated remote areas and complex terrain as well as the possibility of conjunctive use of land. Тем не менее общие запасы этих ресурсов огромны, учитывая потенциал прибрежных морских территорий, малонаселенных удаленных районов и сложной по своим физическим характеристикам местности, а также возможности комплексного землепользования.
In the Sierra Leone Human Development Report 2007 it was observed that the country remained poor despite its rich resource base. В Докладе о развитии людских ресурсов в Сьерра-Леоне в 2007 году отмечалось, что, несмотря на богатые запасы ресурсов, страна остается бедной.
We share the common concern for the preservation of freshwater reserves, which are a finite resource and could soon be the major limiting factor of the world's economic development. Мы разделяем общую обеспокоенность по поводу сохранения запасов пресной воды, запасы которой ограничены и которая вскоре может стать главным ограничивающим фактором в развитии мировой экономики.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
Depending on resource levels, other interested countries will be considered for inclusion in the future. В зависимости от уровня имеющихся ресурсов будет рассматриваться возможность включения в будущем и других заинтересованных стран.
UNRWA stated that an additional resource under recruitment would be utilized to explore the alternative monitoring function. БАПОР заявило, что дополнительному сотруднику, набор которого производится в настоящее время, будет предложено изучить возможность выполнения альтернативной функции наблюдения.
He also welcomed the opportunity to consult actively with and serve as a resource to UNHCR headquarters and country operations, upon request. Он также приветствовал возможность провести активные консультации и выступить, при соответствующей просьбе, в качестве консультанта для штаб-квартиры УВКБ и для страновых операций.
Delegations stressed that a strong core resource base would allow the fund to maintain its physical presence in the 40 LDCs where it had a presence, while noting that its ultimate goal was to be present in all 49 LDCs to help them achieve graduation. Делегации подчеркнули, что надежная база основных ресурсов даст Фонду возможность сохранить свое физическое присутствие в 40 НРС, где он осуществляет деятельность, отметив, что конечной целью Фонда является присутствие во всех 49 Н, чтобы помочь им перейти в другую категорию стран.
This denies traditional miners access, while companies maximize profits from rapid exploitation of the total resource. В итоге старатели остаются без работы, а доходы горнодобывающих компаний, получающих возможность вести быструю разработку всего рудного дела, только растут.
Больше примеров...
Resource (примеров 41)
serialize() handles all types, except the resource -type. serialize() обрабатывает все типы, кроме типа resource.
] with a Uniform Resource Identifier (URI). ] с помощью Унифицированного Идентификатора Ресурса (Uniform Resource Identifier, URI).
It can be divided into three layers: Where there are AS (Application Servers), the MRF (Media Resource Function) and a HSS (Home Subscriber Server). В IMS можно выделить три уровня: Здесь находятся AS (Application Servers), MRF (Media Resource Function) и HSS (Home Subscriber Server).
Between 1999 and 2000, the Asia and Far East Institute issued the 54th and 55th editions of the series entitled Resource Material, which contained contributions by visiting experts and participants in the courses and seminars of the Institute. В период с 1999 года по 2000 год Азиатский и Дальневосточный институт выпустил 54-е и 55-е издания серии Resource Material, в которых публикуются статьи приглашенных экспертов и слушателей учебных курсов и семинаров Института.
In the 1990s, Ensure and other nutritional drink products like Mead Johnson's Sustacal and Nestlé's Boost and Resource brands were fiercely competing to capture market share among healthy adults. В 1990-х годах, Ensure и другие бренды, такие как Mead Johnson's, Boost и Resource, яростно конкурировали за захват доли рынка заменителей еды и здорового питания.
Больше примеров...