Английский - русский
Перевод слова Resource
Вариант перевода Ресурс

Примеры в контексте "Resource - Ресурс"

Примеры: Resource - Ресурс
The capacities of the United Nations institutes represent an important potential resource for the United Nations in this regard. Возможности институтов Организации Объединенных Наций - это важный потенциальный ресурс Организации Объединенных Наций в этой области.
We would like to state that there are differences of opinion about what constitutes waste, as spent fuel is a valuable resource, and not a waste, for many countries. Мы хотели бы заявить о расхождении во мнениях относительно того, что является отходами, поскольку для многих стран отработавшее топливо - это ценный ресурс, а не отходы.
Convinced that social development must mobilize the most valuable resource - people - in order to improve the life of every individual, the United States was committed to ensuring equal opportunity for all, including persons with disabilities, youth and older persons. Будучи убежденными, что для улучшения положения каждого социальное развитие должно мобилизовать самый драгоценный ресурс - человека, Соединенные Штаты взяли на себя обязательство содействовать обеспечению одинаковых возможностей для всех, включая инвалидов, молодежь и пожилых людей.
However, as one participant noted, it was not always money that was required; shared expertise could be of equal value and that was a resource that even poor countries could share. Вместе с тем, как было отмечено одним из участников, не всегда нужны именно деньги; обмен опытом может иметь столь же большое значение, а это - ресурс, которым могут обмениваться даже бедные страны.
May I apprise the Assembly of my country's investment in its most valuable resource, our children, by focusing on four main priorities that are incorporated in our national action plan. Я хотел бы информировать Ассамблею об инвестициях моей страны в самый ценный ресурс - наших детей - на основе сосредоточения наших усилий на приоритетных задачах, поставленных в нашем национальном плане действий.
The United Kingdom has offered to host such a resource for United Nations peacekeeping, if that is welcome to other members of the General Assembly. Соединенное Королевство выступило с предложением разместить у себя такой ресурс для миротворческих операций Организации Объединенных Наций, если с этим согласятся другие члены Генеральной Ассамблеи.
At the heart of this approach is the conviction that voluntary action by millions of people in programme countries and elsewhere is a vastly under-recognized and under-utilized resource that needs to be engaged strategically if the challenge of attaining the MDGs is to succeed. В основе этого подхода лежит убежденность в том, что добровольные акции миллионов людей в странах осуществления программы и за их пределами в огромной степени недооцениваются и недоиспользуются как ресурс, который необходимо применять стратегически для того, чтобы успешно выполнить задачу достижения ЦРДТ.
A document is then considered to be potentially relevant if it has the potential of providing a benefit or value as a technical resource or reference for launch and operational nuclear safety activities of space nuclear power sources. В связи с этим документ может считаться актуальным в том случае, если он будет иметь ценность или значение как технический ресурс или справочный материал для запуска и обеспечения ядерной безопасности космических ЯИЭ.
Crusts are important as a potential resource primarily for cobalt, but also for titanium, cerium, nickel, platinum, manganese, thallium, tellurium, tungsten, bismuth, zirconium and other metals. Корки представляют собой важный потенциальный ресурс прежде всего кобальта, но также и титана, церия, никеля, платины, марганца, таллия, теллура, вольфрама, висмута, циркония и других металлов.
How then can this resource be made accessible and its inherent energy be released and made available to business? Как же сделать этот ресурс доступным и как высвободить присущую ему энергетику и направить ее в область предпринимательства?
Diversity as a resource in working towards gender equality has exploded the notion that gender equality requires and means that everyone should be the same. Многообразие как ресурс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами изменило понимание того, что такое равенство требует и означает, чтобы все были одинаковы.
It follows from the WHO strategy adopted by Poland that health is a value which facilitates the realization of aspirations, a resource which guarantees development and a means of improving the quality of life. Из стратегии ВОЗ, которая была принята Польшей, следует, что здоровье это ценный фактор, способствующий реализации устремлений, ресурс, гарантирующий развитие, и средство улучшения качества жизни.
This resource will represent about 50% of the EU budget receipts, while VAT will contribute around 35%. На этот ресурс будет приходиться около 50% бюджетных поступлений ЕС, в то время как доля НДС составит около 35%.
The technical potential amassed, in terms of experts trained, also constitutes a substantial resource now possessed by the TEM Project, which can be capitalized on in other regions. Накопленный технический потенциал в плане числа подготовленных экспертов представляет собой важный ресурс, которым в настоящее время располагает ТЕА и который может быть использован в других регионах.
A closer link with IDLI would provide the United Nations with a further resource in its work in the fields of development and international law. Установление более тесных связей с МИПР предоставит в распоряжение Организации Объединенных Наций еще один ресурс для деятельности в областях развития и международного права.
The Government of Nicaragua recognizes that its most valuable resource for development is its people: every girl, boy, man and woman, young or old. Правительство Никарагуа признает, что его самый ценный ресурс развития - это народ: каждый ребенок, мужчина и женщина, независимо от возраста.
The environment is a resource that is significant to many enterprises, and it must be managed efficiently for the benefit of both the enterprise and society. Окружающая среда представляет собой важный ресурс для многих предприятий, и она должна использоваться эффективно на благо как самого предприятия, так и общества в целом.
At the same time, the Commission was aware that cultural values caused differences in outlook, and that this intrinsic resource was not always optimized or managed to the system's advantage. В то же время Комиссия сознает, что культурные ценности обусловливают различия во взглядах и что этот присущий системе ресурс не всегда используется оптимально или учитывается в интересах системы.
In reality, it is impossible to put a real monetary value on the water around us, as the oceans are an invaluable resource necessary for the very survival of the planet and of the individual States that depend on the oceans. На практике невозможно реально оценить в денежном выражении стоимость окружающего нас водного пространства, поскольку Мировой океан представляет собой бесценный ресурс, необходимый для самого выживания нашей планеты и тех государств, жизнь которых зависит от океанов.
This resource has the potential not only to substitute for fossil fuel but also to provide commercial energy at a cost that will create opportunities for the development of energy intensive industries in SIDS. Этот ресурс потенциально способен не только заменить ископаемые виды топлива, но и обеспечить производство энергии в товарных масштабах по ставкам, которые открывают возможности для развития в малых островных развивающихся государствах энергоемких отраслей.
It was essential to protect groundwaters from pollution and other disruptive activities of mankind; they constituted a large proportion of Malaysia's freshwater and were an important national resource for consumption, agriculture, industry and recreation. Принципиально важно защищать подземные воды от загрязнения и других вредных видов деятельности человека; эти воды представляют собой весьма важную долю национальных запасов пресной воды и очень важный природный ресурс для потребления, сельского хозяйства, промышленности и орошения.
The Census Enterprise Architecture is a strategic resource that aligns business and technology, leverages shared assets, builds internal and external partnerships, and optimizes the value of information technology services. Корпоративная архитектура Бюро переписей представляет собой стратегический ресурс, который обеспечивает гармоничное сочетание производства и технологии, улучшает совместное использование компонентов, содействует налаживанию внутренних и внешних партнерских связей и оптимизирует роль услуг информационной технологии.
The stark contrast between Indian and Pakistani politics, seen in their historical and current contexts, can offer no better evidence of the differing political, legal and social frameworks within which each country views its women as a resource in addressing the issue of peace and security. Разительный контраст между индийской и пакистанской политикой, проявляемый в их историческом и нынешнем контексте, служит наилучшим доказательством различных политических, правовых и социальных рамок, в переделах которых каждая страна рассматривает женщин как ресурс при подходе к вопросу мира и безопасности.
One way of achieving this balance is by placing a value on all the uses provided by ecological goods and services to enable policymakers to decide whether the resource is worth preserving, given the cost of its conservation. Одним из путей достижения этого равновесия является присвоение ценности всем видам использования экологических товаров и услуг, с тем чтобы директивные органы могли решать, стоит ли защищать какой-либо ресурс с учетом издержек его сохранения.
Global dynamics - such as population growth, urbanization, land use changes, and global warming - are creating competing pressures on this finite resource. Глобальные изменения, такие как рост численности населения, процесс урбанизации, изменения в землепользовании и глобальное потепление, оказывают усиливающееся давление на этот ограниченный ресурс.