Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Resolve - Решать"

Примеры: Resolve - Решать
Without this trust, the United Nations ability and resolve to confront conflict situations would have little international support. Без этого доверия способность и решимость Организации Объединенных Наций решать конфликтные ситуации вряд ли получила бы международную поддержку.
We need to display our sustained resolve, while steadily fortifying the ability of Afghan agencies to respond to this challenge. Нам необходимо проявлять постоянную решимость, в то же время расширяя возможности афганских властей решать эти проблемы.
The uncertainty shrouding the horizon will severely test our common resolve to address global problems. Из-за неопределенности дальнейших перспектив наше общее намерение решать глобальные проблемы будет подвергнуто серьезной проверке.
Since the Millennium Summit, there has been a greater resolve in African leadership to take ownership and control over the continent's destiny. После проведения Саммита тысячелетия отмечается возросшая решимость руководства стран Африки самостоятельно решать и определять судьбы континента.
These provisions demonstrate the resolve of the Government to promote the rights of women and to address the problem of gender-based violence. Эти положения свидетельствуют о решимости правительства поощрять права женщин и решать проблему насилия по признаку пола.
International law should act as a deterrent to attempts to resolve international problems through the use of force. Международное право должно быть сдерживающим фактором в отношении попыток решать международные проблемы, опираясь на силу.
The discussion will deal with the different ways in which statistical offices try to resolve these problems. Дискуссия будет посвящена обсуждению того, каким образом статистические управления пытаются решать эти проблемы.
My country is totally available and accessible, and is willing to resolve this issue bilaterally. Моя страна совершенно открыта и доступна и готова решать этот вопрос в двустороннем порядке.
Human problems will always remain with us, but the way to resolve them should be through dialogue and discussion. Человек всегда будет сталкиваться с проблемами, однако решать их следует на основе диалога и обсуждения.
Problems remained, of course, but the Government was determined to resolve them and had a clear vision of its objectives. Несомненно, проблемы имеются, но правительство твердо намерено решать их при четком понимании стоящих перед ним задач.
The United Nations has learned to resolve and is resolving the most complex of world problems. Организация Объединенных Наций научилась решать и решает самые сложные мировые проблемы.
Humanity must begin to resolve this water dilemma. Человечество должно начать решать эту водяную дилемму.
It would be unconstructive to resolve the question by a vote at the current stage; there was significant support for the various positions taken. Было бы неконструктивно решать этот вопрос на данном этапе путем голосования; различные заявленные позиции получили значительную поддержку.
It expressed the view that Somalia's problems should be left for the Somalis to resolve. По ее мнению, проблемы Сомали должны решать сами сомалийцы.
The UNDP has helped our country resolve sensitive and important issues of integration. ПРООН помогает нашей стране решать исключительно сложные и важные вопросы интеграции.
Mankind will live in peace and harmony once it has learned to resolve emerging problems through peaceful, political means. Человечество будет жить в мире и согласии, когда оно научится решать возникающие проблемы мирными политическими средствами.
But experience has shown that the political will to resolve the distressing problems of indigenous peoples throughout the world is lacking. Однако действительность свидетельствует об отсутствии во всем мире политической воли решать эти животрепещущие проблемы коренных народов.
The Board should continue to seek to resolve those issues, without actuarial consequences. Правление должно и далее стараться решать эти вопросы без актуарных последствий.
The problems were less easy to resolve for land transport than for maritime transport. Эти задачи сложнее решать на сухопутном, чем на морском транспорте.
In the light of such blatant discrimination, she wondered which branch of government would investigate and resolve the matter. В свете такой вопиющей дискриминации она хотела бы знать, каким органам государственной власти следовало бы расследовать и решать этот вопрос.
We have been concerned by the tendency so far in the Security Council to attempt to resolve political problems through political formulas and elections. Нас беспокоит наблюдающаяся в Совете Безопасности до сих пор тенденция пытаться решать политические проблемы с помощью политических формул и выборов.
The central question in deciphering those relationships is how to resolve the intersection between international, regional, national and communal systems. Главный вопрос, связанный с определением этих взаимоотношений: как следует решать проблему взаимосвязи между международными, региональными, национальными и общинными системами.
The United Nations must deal with the question of decolonization with urgency and resolve. ЗЗ. Организация Объединенных Наций должна решать вопрос о деколонизации с настойчивостью и решительностью.
Most global problems are persistent, hard to resolve and resist old approaches. Большинство глобальных проблем продолжает оставаться достаточно устойчивыми, им трудно противостоять и решать их на основе старых подходов.
The introduction of that resolution was the first step towards enhancing the international community's resolve to more effectively address the problems at hand. Внесение этой резолюции стало первым шагом на пути к укреплению решимости международного сообщества более эффективным образом решать возникающие проблемы.