Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Resolve - Решать"

Примеры: Resolve - Решать
We are confident that both countries will continue to be able to resolve their bilateral issues in the spirit of friendship and cooperation. Мы уверены в том, что обе страны и в дальнейшем смогут решать свои двусторонние проблемы в духе дружбы и сотрудничества.
It was also crucial to increase investments in developing countries and effectively resolve their external debt problem. Кроме того, исключительно важно увеличивать объем торговых инвестиций в развивающихся странах и эффективно решать проблему их внешней задолженности.
The Group would like to know how the Secretariat intended to resolve the situation without resorting to cross-borrowing. Группа хотела бы знать, как Секретариат планирует решать эту проблему, не прибегая к перекрестному заимствованию.
Everyone knows that financial cooperation issues will be the most difficult to resolve. Каждый знает, что сложнее всего будет решать вопросы сотрудничества в финансовой области.
Long-term programmes and plans of action for children designed to comprehensively address and resolve their problems have been formulated and are being implemented. Разработаны и реализуются долгосрочные программы и планы действий в интересах детей, призванные комплексно рассматривать и решать проблемы детства.
We should have the courage and political will to join together to resolve the refugee issue. Нам нужно проявить мужество и исполниться политической волей совместно решать проблему беженцев.
A data base of community leaders who undertake to resolve disputes has been formed in the departments of Quetzaltenango, Quiché and Alta Verapaz. В департаментах Кецальтенанго, Киче и Альта-Верапас созданы базы данных лидеров общин, уполномоченных решать споры.
Those provisions may include specification of the courts competent to resolve certain issues or the use of other dispute resolution mechanisms. Эти положения могут содержать данные о судах, компетентных решать определенные вопросы, или предусматривать использование других механизмов урегулирования споров.
It was aware that there was a body of opinion that attempted to resolve complex refugee issues by acceding to treaties. Она знает о том, что существуют определенные круги, которые пытаются решать сложные проблемы, связанные с беженцами, путем присоединения к договорам.
We remain committed to the principle that should differences and disagreements emerge, we will seek to resolve them peacefully with respect to international law. Мы остаемся приверженными принципу, согласно которому, в случае возникновения разногласий и споров, мы должны стараться решать их мирными средствами на основе уважения международного права.
We welcome its implementation and strongly encourage participants to further resolve outstanding issues. Мы рады ее введению в действие и настоятельно призываем участников продолжать решать невыясненные вопросы.
I strongly believe, however, that Member States and the Committee can resolve such concerns together. Однако я твердо убежден, что государства-члены и Комитет вполне способны совместно решать подобного рода проблемы.
It is clearly impossible to resolve issues of agriculture and rural development without dealing in a substantial way with the issue of water. Невозможно решать вопросы ведения сельского хозяйства и развития сельских районов без глубокой проработки вопроса о водных ресурсах.
He recalled that the main purpose of the Committee was to hear and hopefully resolve such matters. Он напомнил, что главная цель Комитета состоит в том, чтобы заслушивать и, следует надеяться, решать такие вопросы.
There must be faster progress to resolve this painful issue. Решать этот болезненный вопрос необходимо быстрее.
The State party states that it is committed to resolve and settle Maori grievances in an honourable and equitable manner. Государство-участник заявляет, что оно преисполнено решимости решать и урегулировать проблемы маори достойным и справедливым образом.
The Committee had no mandate to resolve such matters. Решать такие вопросы Комитет не полномочен.
Sometimes they referred cases to the judicial authorities, but also offered mediation and tried to resolve difficulties by consensus. Иногда члены комиссии направляют дела на рассмотрение судебным властям, но также предлагают свои услуги по осуществлению посредничества и пытаются решать возникающие проблемы посредством общественного согласия.
Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. Коррупция в судебной системе по-прежнему является основным предметом беспокойства и реальной проблемой, решать которую необходимо в срочном порядке и решительно.
These issues must be tackled with a new resolve, using the international multilateral system as a tool for peace and progress. Эти вопросы следует решать с новыми силами с использованием международной многосторонней системы как инструмента мира и прогресса.
The challenges we face are enormous, but our resolve to make a real difference is unwavering. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, колоссальны, но наша готовность их решать непоколебима.
It is also a good example of how countries can peacefully resolve issues left over by history. Это также хороший пример того, как страны могут мирно решать исторически унаследованные неурегулированные вопросы.
In the past, it has often been able to deter, address, resolve and prevent. В прошлом она нередко могла обеспечить сдерживание, была способной решать, регулировать и предотвращать.
The world also needs to deal with the global challenges of disarmament and non-proliferation and to prevent and resolve conflict. Мир должен также решать глобальные задачи разоружения и нераспространения и предотвращать и разрешать конфликты.
Staff members at all levels understand the importance of collaboration and cohesion in their common resolve to address both substantive issues and organizational change. Сотрудники всех уровней понимают важность сотрудничества и сплоченности в своей общей решимости решать вопросы существа и проводить организационные изменения.