COMNAP members are increasingly supporting integrated research projects focused on global changes, and depend on technological developments to increase the efficiency and effectiveness of Antarctic science. |
Члены КОМНАП оказывают все более значительную поддержку осуществлению комплексных научно-исследовательских проектов, нацеленных на изучение глобальных изменений, и стремятся использовать технические новшества в целях повышения эффективности и действенности научной работы в Антарктике. |
Over the medium term, the Department proposes a research agenda that involves examining work-life balance from the perspective of employers and employees. |
В среднесрочной перспективе министерство предлагает план исследования, которое охватывает изучение проблематики сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни с учетом интересов работодателей и работников. |
International efforts in studying the problems, conducting research and developing adaptation technologies could usefully complement and strengthen the work begun by small island developing States. |
Работу, начатую малыми островными развивающимися государствами, могла бы с пользой дополнить и ускорить международная деятельность, направленная на изучение таких проблем, проведение исследований и разработку технологий, позволяющих приспособиться к новым условиям. |
It allows for court orders for environmental cleanups and for public safety-oriented research. |
На основании этого закона суды могут выносить постановления о проведении мероприятий по очистке и осуществлении исследований, направленных на изучение проблем безопасности общества при перевозке опасных грузов. |
New areas of research include the impacts on neurological effects (migraines and cognitive performance). |
Новые направления исследований в области воздействия озона включают изучение его влияния на возникновение неврологических эффектов (мигрень, расстройство когнитивной деятельности). |
Often the receivability review requires eliciting and considering submissions from the decision maker and extensive legal research. |
Изучение просьб на предмет того, могут ли они быть приняты к рассмотрению, нередко требует запрашивания и анализа материалов, представленных принявшим решение руководителем, и проведения обстоятельного правового исследования. |
Mood-creativity research reveals that people are most creative when they are in a positive mood and that mental illnesses such as depression or schizophrenia actually decrease creativity. |
Исследования, направленные на изучение связи между настроением и творчеством, показывают, что люди больше всего проявляют творческие способности, когда они находятся в хорошем настроении, и что обострение психических заболеваний таких, как депрессия или шизофрения, напрямую уменьшает творческую активность. |
Canada's priorities as a member of IADC are to share information on space debris issues, to establish cooperative activities in space debris research (e.g., high-velocity impact research) and to consider debris mitigation options. |
Приоритетными задачами Канады в качестве члена МККМ являются обмен информацией по вопросам, связанным с космическим мусором, установление сотрудничества в области проведения исследований, связанных с космическим мусором (например, исследование высокоскоростных соударений) и изучение возможностей снижения засорения космоса и защиты от космического мусора. |
IOM was following up on research done by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Inter-American Development Bank with in-depth country studies, including research on different aspects of migration, poverty and livelihoods in China, Serbia and Tajikistan. |
Опираясь на исследования, проведенные Международным Фондом селькохозяйственного развития и Межамериканским банком развития, МОМ занимается подробным изучением положения в отдельных странах, включая изучение различных аспектов миграции, бедности и способов получения средств к существованию в Китае, Сербии и Таджикистане. |
Hotspot Ecosystems Research on the Margins of European Seas is an international, multidisciplinary research programme investigating Europe's deep marine ecosystems and their environment. |
«Изучение очаговых экосистем на окраинах европейских морей» - международная междисциплинарная исследовательская программа, посвященная изучению глубоководных морских экосистем Европы и природной обстановки в них. |
An assessment of possible alternatives would normally include research into potential administrative or other non-statistical data sources, to determine whether they would be suitable for use for statistical purposes. |
Оценка возможных альтернатив обычно включает в себя изучение потенциальных административных или других нестатистических источников данных для определения целесообразности их использования в статистических целях. |
Since Japan is an island nation and gets struck by typhoons every year, research about the dynamics of the atmosphere is a very important issue. |
Япония каждый год подвергается воздействию тайфунов, поэтому изучение и прогнозирование атмосферных процессов является важной задачей для страны. |
I think I may have also discovered a way of actually getting on the boat to do some more "intimate" research. |
Я придумаю, как попасть на их корабль и провести "интимное" изучение. |
Many scholars recognize that the Khitan scripts have not been fully deciphered and that more research and discoveries would be necessary for a proficient understanding of them. |
По мнению многих исследователей, киданьское письмо до конца не расшифровано, и для его полного понимания требуется дальнейшее изучение. |
Many organizations already perform these types of analyses, which include thorough market research and cost-benefit studies, in order to determine their strategy in the hosting area. |
При разработке стратегий в области хостинга многие организации уже проводят такой анализ, который охватывает подробное изучение рынка и сравнение затрат/результатов. |
The name of museum has changed for several times however the main idea - research of nature and culture of Bessarabia - had never changed. |
Название музея сменялось несколько раз за время его существования, однако основная идея - изучение природы и культуры Бессарабии - оставалась прежней. |
In addition, research on the UHNW is particularly important with upcoming intergenerational wealth transfers in the UHNW population. |
Кроме того, изучение ЛСКЧК особенно интересно, принимая во внимание предстоящую передачу их богатств из поколения в поколение. |
For her contribution to the research of Pakistani literature and cultural heritage she has been conferred one of the highest state awards of Pakistan - Sitara-i-Imtiaz. |
За выдающийся вклад в изучение культуры Пакистана награждена одной из высших государственных наград этой страны - орденом «Ситара-и-имтияз». |
Only a few risk factors have been validated by substantial research for domestic elder abuse. |
Детальное изучение проблемы плохого обращения с пожилыми людьми со стороны членов семьи выявило лишь несколько факторов риска. |
This work is considered preliminary, and cost-benefit information will not be available until further systematic research and study have been undertaken. |
Считается, что работа находится в начальной стадии: информация о затратах и выгодах не появится до тех пор, пока не будут проведены систематическое изучение и обзор. |
In fact, the issue of conflict prevention has generated a spate of in-depth research activities, the publication of a number of studies and the renewed interest of Member States. |
По сути, вопрос предотвращения конфликтов породил углубленное изучение проблемы, публикацию ряда исследований и возобновленный интерес государств-членов. |
The informal association "Ajdi" is interested in research, study and primarily revival of old Slovenian faith. |
Цель ощества Ajdi - исследование, изучение и, самое главное, пробуждение старой словенской веры. |
Some of Hamilton's early research in this area included attempts to identify causes of typhoid and tuberculosis in the community surrounding Hull House. |
Некоторые из её первых исследований были направлены на изучение причин заболевания тифом и туберкулёзом в Хил Хаусе. |
Experts say the research has actually been around for more than a decade, and more long-term studies need to be done. Christina now swears by it. |
Специалисты утверждают, что фактически исследование длилось более 10 лет, но нужно провести более долгосрочное изучение. Кристина молится на это. |
Hovland and his colleagues introduced a program of research to study how recall of the message and the source persuaded the sleeper effect. |
Ховланд и его коллеги представили программу исследования, направленного на изучение связи источника сообщения и аттитюда к информации как составляющих «эффекта спящего». |