(b) The post-mortem report should not be kept secret when death occurs in circumstances specified in regulation 43. |
Ь) когда смерть происходит в обстоятельствах, указанных в правиле 43, протокол патологоанатомического исследования не должен засекречиваться. |
In order to draw up this document, the competent authority may use the report prepared by an approved or recognized laboratory pursuant to the provisions of this Regulation. |
Для составления этого документа компетентный орган может использовать протокол, подготовленный допущенной или признанной лабораторией в соответствии с положениями настоящих Правил . |
The following requirements shall apply to an alternative automatic brake adjustment device installed on a brake for which an Appendix 3 test report already exists. |
3.6.2 К альтернативным системам автоматического регулирования, установленным на тормозах, в отношении которых в добавлении 3 уже предусмотрен протокол испытания, предъявляются нижеследующие требования. |
As an alternative to the above, a test report conforming to Part 1, Paragraph 6. of Annex 19 may be used. |
В качестве альтернативы вышеизложенному может использоваться протокол испытаний, соответствующий пункту 6 части 1 приложения 19. |
5.27.4. A report shall be attached to the approval documentation describing the methods used to demonstrate compliance and the results obtained. |
5.27.4 к документации об официальном утверждении прилагается протокол с описанием методов, использовавшихся для демонстрации соответствия, и полученных результатов. |
Recording the data measured and entering them in the report (table 1) |
Снятие измеряемых данных и включение их в протокол (таблица 1) |
The Ministry of Foreign Affairs has informed the police of all incidents, and a criminal report against an anonymous perpetrator to the Office of the State Prosecutor was made. |
Министерство иностранных дел сообщило полиции обо всех инцидентах, а в государственную прокуратуру был направлен протокол в отношении неизвестного нарушителя. |
Since the drafting of the report, 10 countries had ratified the Optional Protocol, which meant that it would enter into force on 22 December 2000. |
Со времени подготовки доклада 10 стран ратифицировали Факультативный протокол, который, таким образом, вступит в силу 22 декабря 2000 года. |
In introducing the report, the representative of Andorra informed the Committee that Andorra had signed the Optional Protocol to the Convention on 9 July 2001. |
Внося на рассмотрение доклад, представитель Андорры информировал Комитет о том, что 9 июля 2001 года Андорра подписала Факультативный протокол к Конвенции. |
With regard to projections, most Signatories to the 1999 Gothenburg Protocol report the Protocol's emission ceilings for 2010. |
Что касается прогнозов, большинство Сторон, подписавших Гетеборгский протокол 1999 года, сообщают информацию о предусмотренных в Протоколе предельных значениях выбросов на 2010 год. |
Since the last report four more States have ratified the Optional Protocol, namely Azerbaijan, Mali, Mexico, and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Со времени представления последнего доклада четыре государства - Азербайджан, Мали, Мексика и Союзная Республика Югославия - ратифицировали Факультативный протокол. |
Several possible options for including BC in a revised Gothenburg Protocol are included in the report, ranging from establishing relevant environmental objectives to taking action to reduce emissions. |
В настоящем докладе охвачены несколько возможных вариантов включения СУ в пересмотренный Гётеборгский протокол, от установления соответствующих экологических целей до принятия мер по сокращению выбросов. |
A 2009 UNICEF report indicated that while a child abuse reporting protocol has been in place for some time, it is yet to be backed by law. |
В одном из докладов ЮНИСЕФ за 2009 год указывалось, что, несмотря на то, что протокол регистрации случаев насилия в отношении детей существует уже некоторое время, он пока не подкреплен законом. |
The preparation of this report will undoubtedly enable the State to hold a debate on its international commitments and, therefore, to ratify the Optional Protocol. |
Подготовка данного доклада позволит, без сомнения, государству провести дебаты по поводу его международных обязательств и, таким образом, ратифицировать Факультативный протокол. |
As the report also covered the situation with regard to ratifications, he noted that 189 Parties had so far ratified the Montreal Protocol. |
Поскольку в докладе также говорится о положении дел с ратификацией, он отметил, что на сегодняшний день 189 Сторон ратифицировали Монреальский протокол. |
If the employer refuses to do so the inspectors may, in serious and blatant cases, draw up a report. |
Если работодатель отказывается ее прекратить, инспекторы вправе в серьезных случаях тяжких нарушений составить протокол. |
You keep away from me, or I'll be forced to name you, in the police report, as an accomplice. |
Не подходите ко мне, или я буду вынужден занести вас в полицейский протокол как сообщника. |
She was arrested by police and a report that she had committed an administrative offence under article 23.34, part 1, of the Belarus Code of Administrative Offences was drawn up. |
Она была арестована сотрудниками органов внутренних дел, и по этому факту был составлен протокол о совершении административного правонарушения, предусмотренного частью 1 статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях Беларуси. |
Flexible bulk containers (FBC) - test methodology and test report |
Мягкие контейнеры для массовых грузов (МКМГ) - методология испытаний и протокол испытаний |
(c) A test report from the Technical Service that includes recorded values achieved for measurements and tests as required by the UN Regulation; |
с) протокол испытания, составленный технической службой и содержащий зарегистрированные значения, полученные при измерениях и испытаниях, предписанных Правилами ООН; |
7 In the case of snow tyre for use in severe snow conditions a test report according to Appendix 2 of Annex 7 shall be submitted. |
7 В случае категории зимняя шина для использования в тяжелых снежных условиях должен быть представлен протокол испытания в соответствии с добавлением 2 к приложению 7 . |
Mechanical test report - joint tensile test, bending tests, impact tests |
Протокол проверки механических свойств - испытание соединений на растяжение, испытания на изгиб, испытания на удар |
The arresting officer draws up the police report immediately after the medical examination (para. 18); |
после медицинского освидетельствования задержанного, должностное лицо, осуществившее задержание, обязано незамедлительно составить протокол о задержании лица (пункт 18); |
As a result of that meeting a report was compiled on requirements for duly following up the Subcommittee's recommendations, which has led to the establishment of a standing working group on the matter. |
По итогам мероприятия был принят протокол о потребностях для надлежащего выполнения рекомендаций, вынесенных ППП, и для решения поставленных вопросов была образована постоянная рабочая группа, в состав которой вошли специалисты от каждого из учреждений. |
So, you think you could leave our names out of the report? |
Как думаете, нельзя ли не заносить наши имена в протокол? |