The personal search report was signed only by Mikhail, the investigator and two identifying witnesses. |
Протокол личного обыска был подписан только Михаилом, следователем и двумя неустановленными свидетелями. |
His ex-officio lawyer allegedly signed the respective report in the author's absence. |
Его назначенный официально адвокат, как утверждается, подписал соответствующий протокол в отсутствие автора. |
The test report could be drawn up in the national language of the country reissuing the document. |
Протокол испытания может быть составлен на государственном языке страны, вновь выдающей этот документ. |
At the beginning, insert "written" before "test report". |
В начале включить "письменный" перед "протокол испытаний". |
A formal report and proceedings of the meeting will be prepared and issued by the organizers of the conference. |
Организаторами Конференции будут подготовлены и выпущены официальный доклад и протокол совещания. |
During the period under report, the State Party continued to implement the Protocol in line with the CEDAW and the ACHPR. |
В течение отчетного периода государство-участник продолжило осуществлять Протокол в соответствии с КЛДЖ и АХПЧН. |
I expect all officers to observe protocol, you work as normal and you will report directly to me. |
Я надеюсь, что все офицеры соблюдают протокол, Вы работаете как обычно, а отчитываться будете только мне. |
Annexes to the report included a list of ratifications to the Convention and the Optional Protocol. |
В приложениях к докладу приводится список государств, ратифицировавших Конвенцию и Факультативный протокол. |
Paragraph 93 of the report mentions that the Optional Protocol was approved by the Chamber of Deputies in plenary. |
В пункте 93 доклада говорится о том, что палата депутатов одобрила Факультативный протокол. |
The report must be signed by all the persons concerned, who may make amendments to it. |
После составления протокол должен быть подписан всеми соответствующими лицами, которые имеют право вносить в него исправления. |
A search report was made the same day on the suspects' pickup. |
Протокол об обыске был составлен в тот же день, когда были задержаны подозреваемые. |
The suggestion was also made to include the provision proposed in paragraph 30 of the Secretary-General's report in the Protocol. |
Было также высказано предложение включить в протокол положение, предложенное в пункте 30 доклада Генерального секретаря. |
Within six hours after writing the report, the person who wrote it presents to the prosecutor an explanatory note concerning the detention. |
В течение шести часов лицо, составившее протокол, направляет прокурору письменное сообщение о задержании. |
The report particularly referred to the interview with the convict, a copy of which the Human Rights Ombudsman was unable to obtain. |
В отчете указано, в частности, на опрос осужденного, протокол которого Уполномоченному по правам человека получить не удалось. |
The new protocol was expected to strengthen corporate accountability by requiring companies to report annually on their output of certain pollutants. |
Предполагается, что новый протокол укрепит совместную подотчетность, поскольку он требует от компаний ежегодно представлять отчеты о выбросе определенных загрязняющих веществ. |
The Kyoto Protocol to the UNFCCC is also referred to in one report. |
В одном докладе сделана также ссылка на Киотский протокол к РКИКООН. |
At the time of writing this report, 78 States had signed the Optional Protocol. |
Ко времени подготовки этого доклада Факультативный протокол подписали 78 государств. |
As of the date of the present report, 37 countries have ratified, including one industrial country. |
По состоянию на дату выпуска настоящего доклада Протокол ратифицирован 37 странами, в том числе одной промышленно развитой страной. |
Like a police record, the report incurred the criminal, administrative and disciplinary responsibility of the police officer or officers concerned. |
Как и протокол, рапорт предусматривает уголовную, административную и дисциплинарную ответственность соответствующего сотрудника полиции. |
The isolation report and the statement on each visit for each minor are collated in an attached file. |
Рапорт о применении режима изоляции и протокол каждого посещения каждого несовершеннолетнего заносятся в тетрадь. |
The supplementary report indicates that two conventions and one protocol are under consideration by the National Congress with a view to possible adoption. |
В дополнительном докладе указывается, что две конвенции и протокол сейчас находятся на рассмотрении Национального конгресса с целью их возможного принятия. |
However, at least one bus shall be included in the testing and the subsequent report. |
Вместе с тем в протокол испытания и в последующий отчет включается по меньшей мере один автобус. |
The report addresses work under the Convention, including under its Protocol on Strategic Environmental Assessment. |
В докладе излагаются мероприятия, проведенные в рамках Конвенции, включая Протокол по стратегической экологической оценке. |
If a report is made, every use of handcuffs must be noted and explained. |
Когда составляется протокол, в нем должен указываться каждый факт и основания для применения наручников. |
It fully supported the work of the Committee and, since the preparation of its report, had ratified the Optional Protocol to the Convention. |
Нигер полностью одобряет работу Комитета и уже после того, как доклад был подготовлен, ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции. |