Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Протокол

Примеры в контексте "Report - Протокол"

Примеры: Report - Протокол
He submits that initially, the police officer refused to register the complaint, and that it took mediation by a local anti-discrimination group before the police agreed to prepare a report. Он утверждает, что сначала сотрудник полиции отказался зарегистрировать жалобу и что полиция согласилась составить протокол только после вмешательства местной группы по борьбе с дискриминацией.
4.2.1.7 The design approval certificate, the test report and the certificate showing the results of the initial inspection and test for each portable tank issued by the competent authority or its authorized body shall be retained by the authority or body and the owner. 4.2.1.7 Свидетельство об утверждении конструкции, протокол испытаний и свидетельство, содержащее результаты первоначальной проверки и испытания каждой переносной цистерны, выданные компетентным органом или уполномоченной им организацией, должны находиться у этого органа или организации и у владельца.
It is possible to interpret the Protocol to require that the operator of a landfill report, as a release to land, waste received and then deposited in the landfill. Протокол можно интерпретировать таким образом, чтобы оператор свалки был обязан представлять информацию о полученных, а затем захороненных на свалке отходах как о выбросах в землю.
When asked whether another optional protocol was required, he and his colleague had been reluctant to express a position, as the Committee had not included a response to that question in its written report. Отвечая на вопрос о том, нужен ли еще один дополнительный протокол, он и его коллега не выразили определенной позиции, поскольку Комитет не включил ответ на данный вопрос в свой доклад.
If he or she does not want to, or cannot, sign, the police report must mention this refusal or inability and the reasons for it. Если задержанный этого не хочет, то он может не подписывать протокол, а в протоколе делается отметка о его отказе или о его неспособности его подписать и соответствующих причинах.
The secretariat has been informed that the following protocol was concluded during the period covered by the present report: Секретариат был информирован о том, что в течение периода, охваченного настоящим докладом, был заключен следующий протокол:
However, the Supreme Court has clearly established the principle that reports "confirm that a statement was made, but not that it is true", thereby allowing the judge to dismiss a confession or statement set out in a report regardless of its value as evidence. Однако Верховный суд весьма ясно сформулировал принцип того, что протоколы "отражают содержание заявлений, но не подтверждают их точность", что позволяет судье отклонить занесенное в протокол признание или заявление независимо от доказательной силы данного протокола.
In that regard, I am pleased to report that earlier this year the President submitted to the United States Senate the United States Additional Protocol. В этой связи я рад сообщить о том, что ранее в этом году президент представил Сенату Соединенных Штатов Дополнительный протокол Соединенных Штатов.
Signed: Date: Test documents: Appendix 4, 1/ To be marked on the spring brake, however for inclusion within the test report only the parent part number is required, model variants need not be indicated. Подпись: Дата: Документы по испытанию: Добавление 4,. 1/ Указывается на пружинных тормозах, однако в протокол испытания требуется включать только номер исходной части, а указывать варианты модели не требуется.
We encourage the use of the Optional Protocol to the Convention to report violations of the Convention responsibilities as an added tool to render Governments accountable to the women and girls of their country. Мы призываем выполнять Факультативный протокол к Конвенции и сообщать о нарушении обязательств по Конвенции в качестве дополнительного способа обеспечения подотчетности правительств в рамках деятельности в интересах женщин и девочек в своей стране.
The Bureau noted that Heads of Delegations were being urged to ascertain the willingness of their countries to sign a protocol; they should be in a position to report at the time of the September session of the Working Group on Strategies and Review. Президиум отметил, что главам делегаций было настоятельно рекомендовано выяснить, готовы ли их страны подписать протокол; они должны быть готовы представить соответствующую информацию во время проведения сентябрьской сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору.
A Multidisciplinary Group on international action against Terrorism had immediately been set up. Its first progress report had been considered on 3 May 2002 by the Ministers who entrusted it with the preparation of a Protocol to the European Convention on the Suppression of Terrorism. Была срочно создана Многодисциплинарная группа по международному противодействию терроризму. 3 мая 2002 года министры, рассмотрев первый периодический доклад Группы, поручили ей подготовить протокол к Европейской конвенции о пресечении терроризма.
At the resumed meeting of its eighth session on 5 December 2006, the Committee forwarded the draft final report with the text of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as amended, and the Optional Protocol, to the General Assembly for adoption. На возобновленном заседании своей восьмой сессии 5 декабря 2006 года Комитет направил проект заключительного доклада с текстом Конвенции о правах инвалидов с внесенными в него поправками и Факультативный протокол Генеральной Ассамблее для их принятия.
2 Although as of the date of this report there are 98 States parties to the Optional Protocol, the Committee is competent to consider communications concerning 100 States, including two former States parties that have denounced the Optional Protocol pursuant to article 12. 2 Хотя на дату подготовки настоящего доклада насчитывалось 98 государств - участников Факультативного протокола, комитет компетентен рассматривать сообщения, касающиеся 100 государств, включая два бывших государства-участника, которые денонсировали Факультативный протокол в соответствии со статьей 12.
6.5.4.13.1 A test report containing at least the following particulars shall be drawn up and shall be available to the users of the IBC: 6.5.4.13.1 Должен составляться и выдаваться пользователям КСГМГ протокол испытаний, содержащий по меньшей мере следующие сведения:
Comments to paragraph 6 (a): A test report is valid for six years as from the date of the finalisation of the test. Комментарии к пункту 6 а): Протокол испытаний действителен шесть лет с момента окончания испытаний.
6.6.1. A test report shall be produced, the content of which shall be at least that defined in Appendix 8 to this Annex. 6.6.1 Составляется протокол испытания, содержание которого должно включать по крайней мере те элементы, которые определены в добавлении 8 к настоящему приложению
The State party adds that the above-mentioned report was signed a fortiori by the lawyer, which proves that the author was represented and his right to defence was respected. Государство-участник дополнительно сообщает, что вышеупомянутый протокол был прежде всего подписан этим адвокатом, что подтверждает факт наличия у автора своего представителя, а соответственно и соблюдения его права на защиту.
In all cases where postal and telegraphic correspondence is searched, a report is drawn up indicating who carried out the search, what correspondence was searched, and whether it was copied and forwarded to the addressee or seized. В каждом случае осмотра почтово-телеграфных отправлений составляется протокол, в котором указывается, кем и какие почтово-телеграфные отправления были подвергнуты осмотру, скопированы и отправлены адресату или задержаны.
The DSoIA officers explained that it would be difficult to find an attorney in the middle of the night and suggested that he gave an "explanation" - an oral statement not recorded in an interrogation report. Сотрудники РОВД пояснили ему, что ночью сложно связаться с прокурором и предложили ему дать "объяснение", т.е. сделать устное заявление, не вносимое в протокол допроса.
Second sentence to be read: "If the unit tested meets class specification, the resulting test report shall be regarded as a Type Approval Certificate." а) Второе предложение читать следующим образом: "Если подвергнутый такому испытанию образец отвечает техническим требованиям для этого класса, то соответствующий протокол испытания рассматривается в качестве свидетельства о допущении данного типа".
It shall also be accompanied either by the test report issued by the approved Test Laboratory or by one or two samples of the tyre type, at the discretion of the Competent Authority. К нему, по усмотрению компетентного органа, должны прилагаться также протокол испытаний, составленный лабораторией, уполномоченной проводить испытания, либо один или два образца типа шины.
3.12.4. Test Report: Annex 9 to this Regulation shows the test report that may be used to record the results of the tests.] 3.12.4 Протокол испытания: В приложении 9 к настоящим Правилам содержится протокол испытания, который может использоваться для регистрации результатов испытаний.]
Ms. Shin asked how widely the Government had publicized its ratification of some thirty human-rights conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, as well as the Committee's concluding comments on Kyrgyzstan's initial report. Г-жа Шин спрашивает о том, насколько широко правительство объявило о ратификации более 30 конвенций о защите прав человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней, а также заключительные замечания Комитета в отношении первоначального доклада Кыргызстана.
The report provided an important tool for the present Administration whose principal goals included the reduction of poverty and the enhancement of citizenship rights. Brazil had also ratified the Optional Protocol to the Convention in 2002, and had recognized the jurisdiction of international human rights courts. Доклад является важным инструментом для нынешней администрации, к числу главных целей которой относится сокращение масштабов нищеты и расширение гражданских прав. Бразилия также ратифицировала в 2002 году Факультативный протокол к Конвенции и признала юрисдикцию международных судов по правам человека.