| The representatives of the three sides signed the inspection report and confirmed the above-mentioned results. | Представители трех сторон подписали протокол досмотра и подтвердили вышеупомянутые результаты. |
| The latter must immediately prepare a report establishing the facts and initiate public proceedings. | Прокурор Республики должен на месте составить протокол о правонарушении и распорядиться о возбуждении уголовного преследования. |
| The report was valid for 48 hours (art. 4). | Протокол был действителен в течение 48 часов (статья 4). |
| The results obtained shall be recorded in the test report and be collected by the approval authority. | Полученные результаты должны заноситься в протокол испытания и регистрироваться органом, предоставляющим официальное утверждение. |
| 5.3. The results of the practical tests shall be appended to the type-approval report. | 5.3 Результаты практических испытаний должны включаться в протокол об официальном утверждении. |
| The official report then continues to be part of the documents. | В этом случае официальный протокол продолжает оставаться частью материалов дела. |
| During the period of police custody, the criminal police proceeded with their inquiries and prepared a report. | На этапе содержания под стражей в полиции уголовная полиция проводит допросы и подготавливает протокол. |
| This document also covers the need in case of accidents and incidents and replaces the certified report. | При необходимости этот документ учитывает также ситуацию, возникающую в случае аварий и инцидентов, и заменяет собой заверенный протокол. |
| The report also contains any petitions and requests of the detained person. | Протокол также содержит любые заявления и просьбы задержанного лица. |
| A police officer from the 50th Precinct in the Bronx inspected the vehicle and filed a police report. | Полицейский из 50 полицейского участка Бронкса осмотрел автомобиль и составил полицейский протокол. |
| The detention report must be signed by the person who prepared it and by the detainee. | Протокол задержания подписывается лицом, которое его составило, и задержанным. |
| Questions put to the witness by the legal representatives, teacher or doctor, and their comments, are recorded in the report. | Вопросы, заданные свидетелю законными представителями, педагогом или врачом, и их замечания заносятся в протокол. |
| The witness is entitled to reject questions, but such questions must be recorded in the report. | Следователь вправе отвести заданный вопрос, однако отведенный вопрос должен быть занесен в протокол. |
| Three hours after the arrest of an individual, a custody report needs to be compiled. | Через три часа после задержания того или иного лица должен быть составлен протокол задержания. |
| The test report shall be signed with the name and status of the signatory. | Протокол испытаний должен быть подписан с указанием фамилии и должности лица, подписавшего протокол. |
| The measurement results shall be entered into the test report referred to in Annex 9. | Результаты измерений должны заноситься в протокол испытания, упомянутый в Приложении 9. |
| However, for certain prescriptions (e.g. temperature corrections and test report) no final decision was taken. | Однако в отношении отдельных предписаний (например, поправки на температуру и протокол испытания) окончательное решение принято не было. |
| The presentation and content of the test report shall correspond to the model in annex III. | Протокол испытания должен по форме и содержанию соответствовать образцу, приведенному в приложении III. |
| The certified report is used in certain specific events, where it is supposed to give a detailed description of the situation at hand. | Протокол используется в определенных конкретных случаях, где он может применяться для детального описания сложившейся ситуации. |
| They shall make a written report immediately. | На их основании они должны незамедлительно составить протокол. |
| All visits result in a control report which is entered into the nationwide database. | По итогам всех проверок составляется соответствующий протокол, который заносится в общенациональную базу данных. |
| The results of both tests shall be entered in the report. | Результаты обоих испытаний заносят в протокол. |
| Allegedly, they filed a report accusing him of an administrative offence for having used inappropriate language despite their warnings. | По утверждениям, они составили протокол, в котором он обвинялся в административном правонарушении за использование, несмотря на их предупреждение, неуместной лексики. |
| The report is signed by the official and by the person arrested. | Протокол подписывается лицом, его составившим, и задержанным. |
| At the end of the interrogation, the report is shown to the person interrogated, or read at his or her request. | По окончании допроса протокол предъявляется для ознакомления допрашиваемому, либо оглашается по его просьбе. |