Before carrying out the measurement of the quality of "cut-off" and the instrumental aiming procedure, a visual pre-aim in accordance with paragraphs 6.2.2.1. and 6.2.2.2. of this Regulation is required. |
До проведения измерения качества светотеневой границы и процедуры регулировки с помощью приборов необходимо провести предварительную визуальную установку в соответствии с пунктами 6.2.2.1 и 6.2.2.2 настоящих Правил. |
Insert a new paragraph 5.3.10.6., to read: In case where an ISOFIX top tether anchorage is provided on such vehicles, it shall comply with the suitable provisions of this Regulation. |
Включить новый пункт 5.3.10.6 следующего содержания: Если на таких транспортных средствах установлено крепление верхнего страховочного фала "ISOFIX", то оно должно отвечать соответствующим предписаниям настоящих Правил. |
The mass ofmeasured on the vehicle(s) submitted in accordance with paragraph 3.4. of this Regulation placed in a stationary requirements below. |
Масса... измеряемые на транспортном средстве, представленном в соответствии с пунктом 3.4 настоящих Правил и установленном в неподвижном положении... приведенных ниже предписаний. |
The application for approval of a vehicle type to a part of this Regulation shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative. |
1.3 По просьбе завода-изготовителя на основании настоящих Правил могут официально утверждаться и другие транспортные средства, не упомянутые в пункте 1.2. |
5.1.2. The conformity of the torque signal calculated by the PEMS equipment from the ECU data-stream information required in paragraph 9.4.2.1. of this Regulation shall be verified at full load. 5.1.2.1. |
5.1.2 Соответствие сигнала крутящего момента, рассчитанного устройством ПСИВ на основе информации о потоке данных ЭУБ, предписанной в пункте 9.4.2.1 настоящих Правил, проверяют в условиях полной нагрузки. |
The values of the pollutants given in paragraph 5.2.1. of this Regulation, after having applied the relevant DF, are considered to be log normally distributed and should be transformed by taking their natural logarithms. |
З. Значения выбросов загрязняющих веществ, указанные в пункте 5.2.1 настоящих Правил, после применения соответствующего ПУ, считаются имеющими нормальное логарифмическое распределение, и их следует преобразовать методом натурального логарифмирования. |
Any vehicle fitted with a LDWS complying with the definition of paragraph 2.3 shall meet the requirements contained in paragraphs 5.1 to 5.5. of this Regulation. 5.1.2. |
5.1.1 Любое транспортное средство, оснащенное СПВП, которая соответствует определению, приведенному в пункте 2.3, должно удовлетворять требованиям, изложенным в пунктах 5.1-5.5 настоящих Правил. |
Original replacement brake discs/drums are excluded from the scope of this Regulation provided they carry an identification code as defined in paragraph 2.3.2. affixed in such a way as to be indelible and clearly legible. |
5.3.1.1 Оригинальные сменные тормозные диски/барабаны исключаются из области применения настоящих Правил при условии наличия на них нестираемого и четкого идентификационного кода, определенного в пункте 2.3.2. |
3.4.1. The manufacturer shall provide a statement which affirms that the strategy chosen to achieve "the system" objectives will not, under non-fault conditions, prejudice the safe operation of systems which are subject to the prescriptions of this Regulation. 3.4.2. |
3.4.1 Изготовитель представляет заявление, в котором подтверждается, что стратегия, выбранная для обеспечения целевых функций "системы" в исправном состоянии, не препятствует надежному функционированию систем, на которые распространяются предписания настоящих Правил. |
The base emission control strategy (BECS) shall be so designed as to enable the engine, in normal use, to comply with the provisions of this Regulation. |
5.1.4.1 Базовый функциональный блок ограничения выбросов (БФОВ) должен быть сконструирован таким образом, чтобы в условиях нормальной эксплуатации двигатель отвечал положениям настоящих Правил. |
4.11.1. The manufacturer shall ensure that replacement pollution control devices intended to be fitted to type-approved engine systems or vehicles covered by this Regulation are type-approved, as separate technical units in accordance with the requirements of paragraphs 4.11.2. to 4.11.5. |
4.11.1 Изготовитель обеспечивает официальное утверждение типа сменных устройств ограничения загрязнения, которые предназначены для установки на официально утвержденные типы систем двигателей или транспортных средств, подпадающих под действие настоящих Правил, в качестве отдельных технических узлов, в соответствии с предписаниями пунктов 4.11.2-4.11.5. |
7.1. Every vehicle bearing an approval mark as prescribed under this Regulation shall conform to the vehicle type approved, particularly as regards the driver-operated controls. 7.2. |
7.1 Каждое транспортное средство, имеющее знак официального утверждения на основании настоящих Правил, должно соответствовать официально утвержденному типу транспортного средства, в частности в отношении органов управления, приводимых в действие водителем. |
Upon request of the Type Approval Authority, further information may be needed for REC family members to demonstrate compliance with paragraphs 14., 15. or 16. of this Regulation, as appropriate. |
Орган, предоставляющий официальное утверждение типа, может запросить дополнительную информацию, которая может потребоваться для подтверждения того, что МУОВ данного семейства отвечают требованиям пунктов 14, 15 или 16 настоящих Правил в соответствующих случаях. |
If all samples of a type of gas-discharge light source which are submitted in accordance with paragraphs 2.2.2.3. or 2.2.3.2. comply with the requirements of this Regulation when tested with the ballast according to paragraph 2.2.2.4., approval shall be granted. |
2.4.1 Официальное утверждение представляется в том случае, если все образцы типа газоразрядного источника света, представленные на основании пунктов 2.2.2.3 или 2.2.3.2, соответствуют предписаниям настоящих Правил при испытании с пускорегулирующим устройством, указанным в пункте 2.2.2.4. |
3.3. At the request of the type approval authority, the applicant shall submit samples of tyres for test or copies of test reports from the technical services, communicated as given in paragraph 11 of this Regulation. |
З.З По просьбе органа, предоставляющего официальное утверждение типа, податель заявки представляет образцы шин для испытания или копии протоколов испытаний, проведенных техническими службами, сведения о которых переданы в порядке, оговоренном в пункте 11 настоящих Правил. |
Table 5.2 below shows the working and burst test pressures according to the Classification of paragraph 2 of this Regulation. |
В таблице 5.2 ниже указаны величины рабочего давления и испытательного давления при испытании на разрыв в соответствии с классификацией, предусмотренной в пункте 2 настоящих Правил. |
4.3.4. The authority shall not accept any deficiency request that does not respect the OBD threshold limits given in the table in paragraph 5.4.4. of this Regulation. 4.3.5. |
4.3.4 Компетентный орган отклоняет любой запрос об официальном утверждении с недостатками при несоблюдении требований в отношении предельных значений БД, указанных в таблице, приведенной в пункте 5.4.4 настоящих Правил. |
1.1. Each LED module or light-generator sample submitted shall conform to the relevant specifications of this Regulation when tested with the electronic light source control-gear(s) supplied, if any. 1.2. |
1.1 Каждый представленный образец модуля СИД или светогенератора, подвергаемый испытанию вместе с предоставленным(и) электронным(и) механизмом (механизмами) управления источником света - при наличии такового (таковых), должен отвечать соответствующим техническим условиям настоящих Правил. |
3.4.1. The manufacturer shall provide a statement which affirms that the strategy chosen to achieve "the system" objectives will not, under non-fault conditions, prejudice the safe operation of systems which are subject to the prescriptions of this Regulation. |
3.4.1 Изготовитель должен подтвердить, что стратегия, избранная для достижения целей применения "Системы", при нормальных условиях функционирования не окажет негативного влияния на безопасное функционирование систем, подпадающих под действие предписаний настоящих Правил. |
3.3. For inside observation high-speed photography, video, deformable templates, electrical contact sensors or other suitable means shall be used to determine that the requirements of paragraph 5.1. of this Regulation has been met. |
З.З Для проверки наблюдения с целью выполнения требований пункта 5.1 настоящих Правил внутри транспортного средства ведется высокоскоростная фото- и видеосъемка, а также используются деформируемые матрицы, электроконтактные датчики или другие подходящие средства. |
6.3.4.2.2 At least 6250cd shall be attained at point 50V for headlamps producing passing beam only or alternately passing and driving beam functions as described in paragraph 5.4. of this Regulation. |
6.3.4.2.2 Освещенность в точке 50 В только в случае фар ближнего света или фар, предназначенных для поочередного излучения дальнего и ближнего света, как описано в пункте 5.4 настоящих Правил, должна составлять не менее 6250 кд. |
To retread tyres requires the approval of the retreading production unit by the approval authorities in accordance with the requirements of this Regulation. |
5.1 Для того чтобы предприятие по восстановлению протектора шин могло осуществлять свою деятельность, оно должно получить официальное разрешение органа, предоставляющего официальное утверждение, в соответствии с предписаниями настоящих Правил. |
In the case of diesel or ethanol fuel the parent engine meets the requirements of this Regulation on the reference fuel specified in Annex 5. |
4.1.1 В случае дизельного топлива или этанола базовый двигатель должен отвечать требованиям настоящих Правил в отношении эталонного топлива, указанного в приложении 5. 4.1.2 В случае природного газа базовый двигатель должен продемонстрировать свою способность адаптироваться к топливу любого состава, которое может иметься на рынке. |
In order to be granted separate technical unit Type-Approval to this Regulation for a vehicle bodywork, the manufacturer must demonstrate to the satisfaction of the Approval Authority the accomplishment of the conditions declared by the manufacturer. |
1.1 Для получения официального утверждения типа отдельного технического компонента на основании настоящих Правил в отношении кузова транспортного средства изготовитель должен продемонстрировать выполнение указанных им условий к удовлетворению компетентного органа, предоставляющего официальное утверждение. |
6.1.7. In the case of rearward-facing child restraints supported by the vehicle dashboard, for the purpose of approval to this Regulation the dashboard is assumed to be sufficiently rigid. |
6.1.7 В случае детских удерживающих устройств, установленных против направления движения, которые упираются в приборную доску транспортного средства, считается, что приборная доска обладает достаточной жесткостью для целей официального утверждения на основании настоящих Правил. |